Bibliothek Bibliothek
Suchen

Kurdipedia ist die grösste Quelle für Informationen


Suchoptionen





Erweiterte Suche      Tastatur


Suchen
Erweiterte Suche
Bibliothek
Kurdische Namen
Chronologie der Ereignisse
Quellen
Geschichte
Benutzer Sammlungen
Aktivitäten
Suche Hilfe?
Kurdipedische Publikationen
Video
Klassifikation
Zufälliger Artikel!
Registrierung der Artikel
Registrierung neuer artikel
Bild senden
Umfrage
Ihre Rückmeldung
Kontakt
Welche Informationen brauchen wir!
Standards
Nutzungsbedingungen
Artikel Qualität
Instrumente (Hilfsmittel)
Über
Kurdipedi Archivare
Artikel über uns!
Fügen Sie Kurdipedia auf Ihre Website hinzu
E-Mail hinzufügen / löschen
Besucherstatistiken
Artikel Statistik
Schriftarten-Wandler
Kalender-Konverter
Rechtschreibkontrolle
Sprachen und Dialekte der Seiten
Tastatur
Lebenslauf Nützliche Links
Kurdipedia extension for Google Chrome
Kekse
Sprachen
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Mein Konto
Anmelden
Mitgliedschaft!
Passwort vergessen!
Suchen Registrierung der Artikel Instrumente (Hilfsmittel) Sprachen Mein Konto
Erweiterte Suche
Bibliothek
Kurdische Namen
Chronologie der Ereignisse
Quellen
Geschichte
Benutzer Sammlungen
Aktivitäten
Suche Hilfe?
Kurdipedische Publikationen
Video
Klassifikation
Zufälliger Artikel!
Registrierung neuer artikel
Bild senden
Umfrage
Ihre Rückmeldung
Kontakt
Welche Informationen brauchen wir!
Standards
Nutzungsbedingungen
Artikel Qualität
Über
Kurdipedi Archivare
Artikel über uns!
Fügen Sie Kurdipedia auf Ihre Website hinzu
E-Mail hinzufügen / löschen
Besucherstatistiken
Artikel Statistik
Schriftarten-Wandler
Kalender-Konverter
Rechtschreibkontrolle
Sprachen und Dialekte der Seiten
Tastatur
Lebenslauf Nützliche Links
Kurdipedia extension for Google Chrome
Kekse
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Anmelden
Mitgliedschaft!
Passwort vergessen!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 Über
 Zufälliger Artikel!
 Nutzungsbedingungen
 Kurdipedi Archivare
 Ihre Rückmeldung
 Benutzer Sammlungen
 Chronologie der Ereignisse
 Aktivitäten - Kurdipedia
 Hilfe
Neue Artikel
Biografie
Arif Tekin
28-07-2024
هەژار کامەلا
Biografie
Aytekin Yılmaz
28-07-2024
هەژار کامەلا
Biografie
Issam Aziz Sharif
21-07-2024
هەژار کامەلا
Bibliothek
Reisebericht über Tur Abdin - Berg der Knechte Gottes
13-07-2024
هەژار کامەلا
Biografie
Hüseyin Aykol
11-07-2024
هەژار کامەلا
Biografie
Serdar Karakoç
11-07-2024
هەژار کامەلا
Bibliothek
Wiener Jahrbuch für Kurdische Studien
10-07-2024
هەژار کامەلا
Bibliothek
Muttersprachlicher Unterricht in kurdisch Entwicklung von Unterrichtsmaterialien
09-07-2024
هەژار کامەلا
Bibliothek
SOZIALE ÖKOLOGI
27-06-2024
هەژار کامەلا
Bibliothek
Lehrbücher-Katalog Kurdische Lehrbücher für Kinder
25-06-2024
هەژار کامەلا
Statistik
Artikel  527,566
Bilder  106,819
PDF-Buch 19,811
verwandte Ordner 99,843
Video 1,455
Sprache
کوردیی ناوەڕاست 
301,803
Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,810
هەورامی 
65,787
عربي 
29,011
کرمانجی - کوردیی سەروو 
16,555
فارسی 
8,702
English 
7,180
Türkçe 
3,576
Deutsch 
1,461
Pусский 
1,123
Française 
321
Nederlands 
130
Zazakî 
85
Svenska 
56
Հայերեն 
44
Español 
39
Italiano 
39
لەکی 
37
Azərbaycanca 
20
日本人 
18
עברית 
14
Norsk 
14
Ελληνική 
13
中国的 
11
Gruppe
Deutsch
Artikel 
854
Bibliothek 
304
Biografie 
246
Dokumente 
31
Märtyrer 
17
Veröffentlichungen 
5
Plätze 
1
Parteien und Verbände 
1
Video 
1
Die Frauenfrage 
1
Repositorium
MP3 
311
PDF 
30,011
MP4 
2,359
IMG 
194,968
Suche nach Inhalten
Bibliothek
Einbruch ins verschlossene ...
Bibliothek
Christen und Jesiden im Ira...
Bibliothek
SOZIALE ÖKOLOGI
Biografie
Serdar Karakoç
Bibliothek
Saddam Hussein - Produkt ei...
مقابلة مع مارتن فان برونسين – الجزء الثاني
Jeder Winkel des Landes, von Ost nach West, von Nord nach Süd... wird zu einer Quelle der Kurdipedia!
Gruppe: Artikel | Artikel Sprache: عربي
Teilen Sie
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
Rangliste Artikel
Ausgezeichnet
Sehr gut
Durchschnitt
Nicht schlecht
Schlecht
Zu meinen Favoriten hinzufügen
Schreiben Sie Ihren Kommentar zu diesem Artikel!
Geschichte des Items
Metadata
RSS
Suche im Google nach Bildern im Zusammenhang mit dem gewählten Artikel!
Googeln Sie das ausgewählte Thema.
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

مقابلة مع مارتن فان برونسين – الجزء الثاني

مقابلة مع مارتن فان برونسين – الجزء الثاني
راج آل محمد
ماري: كيف سار العمل الميداني في #تركيا#؟
مارتن: أول شيء فعلته هو أنني عبرتُ الحدود من إيران إلى يوكسكوفا. ذهبتُ إلى وان ومن وان باتجاه الجنوب ومشيت كل الطريق إلى جزيرة [#بوطان#]. كان الفصل ربيعاً والبدو مقيمون في الجبال. كانت هناك دراسة قرأتها عن بدو المنطقة للجغرافيّ الألماني ولفغانغ هوتروث Wolfgang Hütteroth (1959-1961) وهي دراسة مهمة وجيدة جداً. أردتُ أن أذهب إلى المكان الذي ذهبَ إليه ورؤية بعض البدو الذين كتب عنهم. ونمت لأول مرة في حياتي في خيمة للبدو. هناك شعرتُ بأنه ما من شرطة وأنك حر تماماً. كان ذلك في 1975 قبل [ظهور] PKK بوقت طويل. لكنني لاحظتُ فيما بعد أنه تم التحقيق مع البدو بسببي. قد لا تعتقلني المخابرات أو تحقق معي ولكن من تكلمت معهم قد يكونون في خطر. لذلك أصبحتُ أكثر حذراً. في الجزيرة وجدتُ حامياً آخر وهو شيخ. لقد كنتُ قد التقيت ببعض الشيوخ في إيران وبدأ افتتاني بالصوفية. بعد ذلك سمعتُ أنه هناك عائلة شيخ. كان شاباً وقد أحبننا بعضنا بشدة وأصبحنا أصدقاء ونظراً لاستمتاعه ببعض الاستقلالية فقد عرض عليّ استضافتي في بيته ومن ثم في قريته دون أن تُطرح الكثير من الأسئلة. ولأن الكثير من الناس كانوا يأتون لرؤيتهم استطعتُ أن أُجري مقابلات. إضافة إلى ذلك وبسبب بعض اتصالاتي السابقة مع اللاجئين السياسيين وبسبب عملي في لجنة التضامن كانت لدي بعض الاتصالات في عدة أماكن في تركيا بما في ذلك ديار بكر قبل أن أبدأ بإجراء بحثي. بعض الأشخاص ممن كنت على اتصال بهم كانوا معلموا مدارس. قبل انقلاب 1971 كانت هناك نقابة مهنية للمدرسين. بعد ذلك تم حظر النقابة. ليس لدى المعلمين الحق في الاضراب لأنهم ليسوا عمالاً. لذلك لم يعد لديهم نقابة مهنية حيث بات لديهم الآن جمعية الوحدة والتضامن بين مدرسيّ تركيا. من خلال تلك الجمعية التقيتُ ببعض المعلمين الذين كانوا يعملون في القرى. ذهبتُ إلى عدة قرى ومكثتُ هناك حيث كان المعلم يمنحني بعض الشرعية. تدريجياً تعلمتُ قدراً كافيا من الكرمانجية المحكية، ربما ليس ككردي حقيقي ولكنها مقبولة عندما كنت أقول بأن “أبي كان من هنا ولكنني ترعرت في أوربا”. والكردية، على أية حال، ليست لغة معيارية (قياسية) ولا تستطيع الناس أن تتخيل أن الشخص الذي يتكلم الكردية ليس كردياً. وكان لديّ شارباً كبيراً ظننت أنه قد يساعدني في أن أبدو مثل السكان المحليين واشتريت ملابسي من السوق المحلية حتى لا تبدو مختلفة بشكل واضح. وقد بدأت أن أقلد لغة الناس الجسدية أيضاً. واعتقد أنني لم أبدو مختلفاً بشكل واضح بحيث كنت أستطيع غالباً أن أبقى في القرى. ولكن كان هناك دوما الجندرمة التي ستسمع عاجلاً أو آجلاً أنني غريب في القرية ويأتون ليسألوا ماذا أفعل. حسناً، كنتُ أزور صديقي المعلم، ولكن ما هي المدة التي تستغرقها زيارة صديق؟ لذلك كان ينبغي عليّ أن أجد أعذاراً مختلفة وأماكن مختلفة للإقامة في القرية. ولكنها نجحت على العموم. الفترة الفاصلة ما بين 1975-1976 ربما كانت أكثر الأوقات حريةً. بعد ذلك بات أصعب عليّ أن أقوم ذلك.
ماري: كيف قمت عملياً بجمع البيانات في الميدان؟
مارتن: كنت أُجري المقابلات والمقابلة كانت عبارة عن حديث وفي المساء أدوّن ملاحظاتي. نادراً ما كنت أسجل المقابلات. كانت لدي مسجلة بالطبع ولكنها تجعل الناس يشكون، لذلك لم أكن استعملها. معظم عملي كان يعتمد على الملاحظة أ كثر من أي شيء آخر. كنت أجلس في المضافة حيث يجتمع الناس. وإذا ما تابعت الحديث ستلاحظ أيضاً الاختلاف في المنزلة. كانت [المضافة] مكانا رائعاً لدراسة كيف يعين الناس مكانتهم الاجتماعية. الخارطة الاجتماعية مسلّطة على المخطط الجسماني للمضافة وحين لا يبدِ الجميع سرورهم من التراتب الطبقي يمكنك ملاحظة ذلك. ويمكن للناس أن يتحدثوا عنه فيما بعد. كنت في غاية السعادة في الحقيقة أن أقوم بإجراء البحث هناك حيث شعرتُ أنني أدخل في المجتمع وبدأت أفهم. لقد أحببت الناس حقاً. لقد كان ذلك مهماً جداً بالنسبة لي ككائن اجتماعي فقد كنتُ انعزالياً ممن يستمتع بالكتب أكثر من رفقة البشر. عندما أجريتُ البحث، كان ينبغي عليّ أن أقوم بذلك وأن أتعلم كيف أكون شخصاً اجتماعياً. اعتقد أن الكرد هم من جعلوا مني إنساناً وأنا أشعر بالامتنان لهم وأعني أن أقول أن الكرد مهمون جداً بالنسبة لي.
ماري: متى ولماذا اخترت اندونيسيا حقلاً آخر للبحث؟
مارتن: أنا لم أختر أبداً العمل عن أندونيسيا. كان هناك انقلاباً آخر في تركيا في عام 1980 وسمعتُ أن اسمي مدرج على لائحة الأشخاص غير المسموح لهم بدخول تركيا. لكن ذلك لم يكن يعني الكثير لأنه يمكن الذهاب إلى هناك بسهولة إذا لم تستخدم الطائرة. كان لديهم معالجات الكمبيوتر موجودة فقط في انقرة واستانبول. كنت أستطيع أن أذهب عبر سوريا أو كوشداسي دون أن أُلاحظ. ولكن، من حيث المبدأ، لم أكن موضع ترحيب لفترة من الزمن. كنت في العراق أثناء الثورة وبعد الثورة أيضاً وذهبت إلى العراق مرة أخرى في 1978 و 1979 وكانت تلك آخر مرة استطيع الذهاب إلى هناك. أحد الذين كانوا يعملون في السفارة [العراقية] في هولندا والذي استقال بعد أن وُجد أنه يعمل سراً لصالح الطالباني، أخبرني أنني على القائمة السوداء في العراق وأنني أُعتبر عميلاً صهيونياً خطيراً جداً! لذلك عرفتُ أنني لن استطيع الحصول على الموافقة بعد ذلك. وبما أنني أنه غير مرحب به في تلك الدول، فكرت أنه ينبغي عليّ أن أجد مكاناً جديداً. وضعت آمالي على أفغانستان. وكنت قد بدأت بالقيام ببعض العمل في أفغانستان. وعندما غزا الروس أفغانستان، لم أعد قادراً على الذهاب إلى هناك أيضاً. كنت عاطلاً عن العمل. في هولندا تحصل على إعانة البطالة فقط في حال الاستمرار في تقديم الطلب على العمل. كنتُ أكتب مقترح بحث له علاقة بالكرد أيضاً ولكن كان ينبغي أن أتقدم بالطلب. حصلت على أول عمل ورفضته، حصلت على عمل آخر هم قبلوني وأنا رفضت. [حسب القوانين الهولندية] يمكن رفض العمل مرتين فقط. بعد ذلك رأيت اعلاناً يقول أنهم بحاجة إلى حامل شهادة دكتوراه للعمل في اندونيسيا. فقلت أنا أحمل الدكتوراه وأنني لم أقرأ أبداً أي شيء عن اندونيسيا ولكنني مهتم بالعمل. واسندوا العمل إلي. لذلك لم تكن [اندونيسيا] اختياري إنها الصدفة هي التي قادتني إلى اندونيسيا. في البداية ظننت أنها فترة قصيرة لعام أو عامين. ولكنني ظللت عالقاً هناك لمدة عشر سنوات. وغالباً أذهب إلى هناك حتى الآن.
ماري: ماذا عن بعد المقارنة في هذا البحث الذي يتضمن إيران وتركيا؟
مارتن: […] لقد وجدتُ نفسي أهتم كثيراً بالطرق الصوفية في كردستان وأدوارها السياسية. ووجدت الطرق الصوفية ذاتها في اندونيسيا. إضافة إلى ذلك وجدتُ تأثيراً كردياً غير مباشر على الإسلام في اندونسيا وخاصة بما يخص التصوف رغم أن أي كردي لم يذهب إلى هناك. كان الاندونيسيون والكرد يلتقون في مكة والمدينة. في الماضي كان الكثير من الاندونيسيين يدرسون على يد مدّرسين أكراد. والاندونيسيون يربطون الكرد بالاسلام. ويطلقون الآن اسم “كردي” على الرجال في العائلات التقية.
ماري: بالعودة إلى عملك عن الكرد. لقد كان أول منشور لك في تركيا عبر مجلة Özgür Gecelek لمحمد بيرق. كيف وصلت إلى تلك النشرة؟
مارتن: لقد نشر جزءاً من الكتاب (الآغا والشيخ والدولة: البنى الاجتماعية والسياسية في كردستان) في تلك المجلة في عام 1988 قبل أن نتعرف على بعض. وقد أُخذ إلى السجن بسبب ذلك. وقد قابلته بعد ذلك عندما كان على وشك نشر الكتاب كاملاً. لم تكن الترجمة جيدة جداً وظننتُ أن عليه أن ينتظر ترجمة أفضل ولكنه استمر لأنه اعتبر نشر الكتاب بمثابة بيان سياسي. كانت مشاعري متناقضة حيال ذلك لأن نصوصي كانت مترجمة بشكل خاطئ ولم تكن مقروءة بالتركية بشكل جيد. كانت المترجمة طالبة أنثروبولوجيا ولكنها لم تتجراً أن تأخذ حريتها في الترجمة. لذلك قامت، لسوء الحظ، بالترجمة الحرفية. لكن بيرق كان محقاً في أن ذلك هو التوقيت الصحيح لنشر كتاب كهذا. ويا له من توقيت مذهل تلك السنوات من فترة [حكم] أوزال حيث القضايا التي كانت في السابق محظورة باتت فجأةً تناقش بشكل علني. ظننت أنني لن استطيع في حياتي أبداً أن أعود إلى تركيا بشكل رسمي. كنت مسروراً للغاية في أن أرى نتاجي مطبوعاً وأنني أصبحت موجوداً في تركيا بفضل محمد بيرق. ربما كان ذلك هو أول كتاب يوجد في عنوانه كلمة كردستان. وكانت تلك الانطلاقة. واشعر بالفخر أنني بشكل غير مباشر كنت وسيلة محمد بيرق للحديث عن الكرد بشكل مطبوع.
ماري: ماذا عن البحث غير الأكاديمي عن القضية الكردية؟ دور الصحفيين و”كتاب-البحث”، (arastirmaci-yazar) وهم على الأغلب من الكرد كان بارزاً في انتاج المعرفة. كيف استفدت من تلك المصادر؟
مارتن: لا أعرف بمن تفكرين عندما تقولين كتاب البحث arastirmaci-yazar فالبعض منهم عقائديون سياسيين ممن يخلقون وقائعهم المناصرة أو المناوئة للكرد. ولكن هناك الكثيرون ممن قدموا مساهمات قيمة جداً. هناك مؤرخون مثل شوكت بيسان أوغلو الذي كتب الكثير من الكتب عن ديار بكر، لكن كلمة “كردي” لم توجد في كتبه. لكنه يذكر الأرمن من حين لآخر. ما أعنيه هو أنك إذا قرأت كتبه بإمعان، فإنك ترين أنه تجرأ على معالجة هذه القضية في وقت مبكر من الستينات. وهو يشرح أنه بعد زوال الأرمن، فإن اقتصاد مناطق معينة انهار لأن حرفاً معينة تلاشت. فهو يذكر زوال الأرمن والخسارة الاقتصادية ولكنه لا يذكر كيف اختفى الأرمن. وهو كديار بكري ناطق بالتركية كان ينبغي عليه أن يكون لديه مشاعر غامضة عن الهوية الكردية مثل [ضيا] غوكالب الذي كان يكن له الاعجاب. غوكالب نفسه كانت له علاقة وثيقة بالهوية الكردية رغم أنه قرر أن يكون تركياً وليس كردياً. فقد كان تركيا وديار بكرياً. في أواخر حياته عندما بدأ الموقف السياسي في تركيا يتغير، بدأ بيسان أوغلو يعطي إشارات أنه كردي في الحقيقة. أعتقد ان اناساً مثله قد كتبوا أشياء هامة جداً من وجهة النظر التاريخية وحتى الاجتماعية رغم أنهم ليسوا علماء اجتماع ولم يتلقوا تعليماً أكاديمياً.
لدينا الكثير من الكرد المتلزمين وغير المتلزمين سياسياً ممن يكتبون عن التاريخ والمجتمع الكرديين. البعض منهم يكتبون نوعاً من الهراء والبعض الآخر يكتبون أشياء جيدة. أفضلهم ربما روهلات آلاكوم ومالميسانج اللذين كتبا كتباً تضاهي بسهولة الكتابات الأكاديمية. هم لاجئون سياسيون في السويد طبعا وتطوروا فكرياً. لكننا نجد بعض الناس الذين لم يغادروا تركيا ويكبتون أعمالاً رائعة ذات النفس البحثي الجيد مثل كتاب محسن كزيلكايا Muhsin Kizilkaya عن اللصوصية الاجتماعية وكتاب مسلم يوجَل Muslum Yucel عن الموت والانتحار والهجمات الانتحارية. أو المؤرخ الذي ثّقف نفسه بنفسه كوردال أكسوي Gurdal Aksoy الذي انشغل بشكل انتقادي بعلم التأريخ القومي الكردي.
كتاب البحث arastirmaci-yazar ذو تأثير خاصةً فيما يتعلق بالمناقشات عن العرق والهوية العرقية التي كانت بارزة بشكل خاص في فترة التسعينات ولا سيما ما يتعلق منها بأسئلة مثل: هل الزازائيون أكراد أم شعباً مختلفاً وهل العلوية الكردية مختلفة عن العلوية التركية وهلم جرا.
ماري: ما مدى تأثير هؤلاء الكتاب على الرأي العام الكردي وعلى القضية الكردية؟
مارتن: الرأي العام في تركيا منقسم إذ ليس هناك رأي عام موحد. فثمة ناشرون ينشرون لقطاع محدد من القراء وما من أحد آخر [خارج ذلك الإطار] يشتري تلك الكتب. وحتى يومنا هذا حيث بات من المقبول الحديث عن الكرد أو العلويين ومع ذلك هناك ناشرون ينشرون فقط للقراء العلويين ولا أحد غيرهم يشتري كتبهم. وهناك ناشرون ينشرون فقط للقراء الكرد. دار آفستا تقوم بنشر كتب ممتازة، ولكن لسوء الحظ، لا اعتقد أن الكثير من الأتراك يدركون وجوده حتى. أنا محظوظ لأنني التقيت ب(مراد بلكه) Murat Belge وعمر لجينر Omer Leçiner الشخصين اللذين أسسا دار التشيم Iletișim وهي دار نشر هامة في الاتجاه السائد والذي تُقرأ كتبه من قِبل قطاع واسع من الطبقة المثقفة. وعندما اعتقدوا أنه آن الأوان، قاموا بنشر بعض من كتاباتي باللغة التركية. وأنا أعتقد أن ذلك شيء هام على الصعيد الشخصي من جهة التقدم المعرفي. كتابي الأول عبارة عن مجموعة من المقالات نُشر تحت عنوان Kurdistan üzerine Yazukar (1992). أعتقد أنها أول دراسة اكاديمية عن الكرد يقرؤها الكثير من الأتراك الذين ما كانوا يقرأون كتابات الآخرين. بعد ذلك قاموا بنشر ثلاثة كتب أخرى لي وجميعها بيعت بشكل جيد بما فيها ترجمة جديدة وأفضل بكثير لكتابي الآغا والشيخ والدولة. لذلك أعتقد ان صداقتي مع مراد بلكه وعمر لجينر جعلتني إلى حد ما شخصاً مقبولاً. في هذه الأثناء كان الكثير من الناس يكتبون كتباً أكاديمية وتمت ترجمتها وربما قُرِأت على نطاق واسع مثل روبرت أولسن )1993). وأنا من اقترحت على التشيم بنشر مجموعة من كتابات حميد بوزأرسلان. حميد أرسلان باحث ممتاز ولكنه غير معروف جيداً في تركيا لسوء الحظ. ولسبب ما لم ينشروا كتابا لبوز أرسلان ربما بسبب تجربة لهم كتاب مهم آخر . ففي 1999 قاموا بنشر كتاب وادي جويدة عن الكرد وهو عبارة عن اطروحة لنيل شهادة الدكتوراه من عام 1960 لم تُنشر بشكل لائق ولكنها مع ذلك تبقى من أهم الكتب الكلاسيكية عن تاريخ القومية الكردية. (نُشرت هذه السنة باللغة الإنكليزية من قبل Syracus University Press) أنا لم ألتقِ أبداً بجويدة ولكنني أعتبره استاذاً لي لأنني تعلمت الكثير من كتابه هذا. وهو مسيحي عراقي يتكلم العربية، كلداني وُلد في الجنوب والذي بحكم منصبه كموظف مدني انتقل كثيراُ في شمالي العراق. فقد كان يعرف كل الآغوات الرئيسيين وعرِف كيف يفكرون. بعد ذلك قام بالبحث في الأرشيف في بريطانيا. وكتب تاريخاً رائعاً عن بروز الوعي القومي في عام 1960 قبل أن يتحول إلى حركة سياسية كبيرة. كل الباحثين اللاحقين مدينون لهذا الكتاب، لذلك كانت فكرة جيدة لدار التشيم أن نقوم بنشر باللغة التركية. ولكنه جاء في توقيت خاطئ وسرعان ما تم حظره, أعتقد أن الحظر قد رُفع الآن ولكنهم لم يقوموا بإعادة نشر الكتاب. واعتقد أنه بسبب ذلك كانوا غير مستعدين أن ينشروا كتاباً آخر عن القومية الكردية. وأنا أعتبر نفسي محظوظاً مرة لأنني قمتُ بالبحث في وقت كان التنقل فيه مسموحاً ومرة أخرى لأن كتبي ظهرت في وقت الانفتاح حيث الكثير من الأشياء باتت ممكنة والكثير من الناس لديهم الفضول للمعرفة. لذلك أنا مشهور في تركيا لأن كتبي ظهرت في وقت معين كانت هناك اقبال عليها. أعتقد أن التشيم وضعت كتاب حميد في قائمة الانتظار بعد الحظر على كتب جويدة وإلا ما من سبب يمنع نشر كتب حميد. حيث أن كتبه ستكون مقبولة في تركيا كما اعتقد وهي جيدة جداً.
ماري: ما هي الانتقادات التي وُجهت لك بعد نشر و ترجمة كتابك الأول: الآغا والشيخ والدولة: عن التنظيم الاجتماعي والسياسي لكردستان؟
مارتن: سلمتُ اطروحتى في عام 1978 وطبعت بصورة شخصية نحو 800 نسخة وجدتْ على نحو ما طريقها إلى الجالية الكردية. ولذلك سمع الكثير من الكرد عن الكتاب ولا يزال بعض الكرد المسنين يحتفظون به في بيوتهم. وأحياناً يأتي إليّ طلاب ويقولون “لقد وجدت نسخة من هذا الكتاب، هل تستطيع أن توقعه لي؟” ثم، وبسبب نمط حياتي غير الطبيعي والسفر كثيراً لم أعثر على ناشر حتى وقت متأخر. في عام 1992 نُشر الكتاب من قبل زيد بوكس بعد أن تم تنقيحه قليلاً ولكنها ليست طبعة مقنِعة تماماً. لم أكن قريباً حينها وكانوا يحتاجون إلى تصحيح كافة العبارات التي كتبتها بالكردية. وكان لديهم شخص يتكلم العربية وظنوا أن الكردية نوع من العربية ولذلك “قاموا بتصحيح” الكثير من الأشياء. وكان ينبغي عليّ أن أصححها مرة أخرى وأصحح حتى أسماء الأشخاص. لذلك لست راضياً عن الكتاب. عندما كنت في أندونيسيا قام أصدقاء في ألمانيا بترجمة الكتاب إلى اللغة الألمانية ولكن الترجمة لم تكن جيدة أيضاً ولكنها جعلتني مشهوراً في ألمانيا (ظهرت ترجمة أفضل في عام 2003). في ألمانيا جالية كردية كبيرة وفيها عدد كبير من الطلاب. لذلك عندما رجعتُ من اندونيسيا، حوالي 1990، أدركتُ أن الترجمة الألمانية قد انتشرت. وفيما بعد تُرجم الكتاب إلى الصورانية. وقد عُرِض عليّ عملا في برلين بسبب تلك الترجمة. بين 1996-1997 كانت استاذاً زائراً للدراسات الكردية في جامعة برلين الحرة وأعتقد أنه بشكل رئيسي بسبب ذلك الكتاب أصبحتُ مشهوراً. لكنك تسألين عن الانتقادات والتقييم.
حسناً، أحياناً يكتب إليّ أكراد أو يتصلون بي بواسطة الهاتف أو البريد الالكتروني عن أقارب لهم ذُكروا في الكتاب وأحياناً يصححون لي أو يعطونني بعض المعلومات الاضافية. لقد طلبت مني جمعيات كردية أن ألقي فيها محاضرات. وعادة لا أرفض الطلب من قبل الكرد. لذلك جرت الكثير من النقاشات ودوماً تعلمت الكثير من مواجهة أفكاري مع الناس. وقد أخبروني بعض المرات “هناك الكثير من الكتب عن الحركة السياسية الكردية، ولكن كتابك هو من الكتب القليلة التي تتحدث عن مجتمعنا.” بشكل عام استجابة الكرد ايجابية جداً حتى عندما انتقد قادتهم. أنا مسرور جداً أن كتابي تُرجم إلى اللغة التركية حتى يستطيع الكثير من أكراد تركيا قراءته. أما في العراق فقد كانت الترجمة الصورانية سيئة. ولكنها مكًنت الناس من قراءته على أية حال. وثمة الآن ترجمة فارسية جيدة جداً أفضل من الأصلية. كما إن ترجمة جديدة صدرت في العراق. أنا أفكر هنا كأنثروبولوجي حيث من المهم جداً أن يستطيع الناس الذين تكتب عنهم أن يكونوا قادرين على قراءة ما كتبته عنهم وأن ينتقدوك, وأن ينخرطوا في النقاش فأنا أتعلم الكثير من هذه الأشياء.
[1] آثرتُ ترجمة ما يخص الكرد فقط من جواب الدكتور مارتن. (المترجم)[1]
Dieser Artikel wurde in (عربي) Sprache geschrieben wurde, klicken Sie auf das Symbol , um die Artikel in der Originalsprache zu öffnen!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
Dieser Artikel wurde bereits 689 mal angesehen
HashTag
Quellen
[1] Website | کوردیی ناوەڕاست | www.medaratkurd.com
Verlinkte Artikel: 2
Biografie
Geschichte und Ereignisse
Gruppe: Artikel
Artikel Sprache: عربي
Publication date: 08-11-2016 (8 Jahr)
Art der Veröffentlichung: Born-digital
Dialekt: Arabisch
Dokumenttyp: Übersetzung
Inhaltskategorie: Kurdenfrage
Inhaltskategorie: Sozial
Inhaltskategorie: Politik
Inhaltskategorie: Artikel und Interviews
Inhaltskategorie: Geschichte
Original Language: Englisch
Technische Metadaten
Artikel Qualität: 99%
99%
Hinzugefügt von ( هەژار کامەلا ) am 04-08-2022
Dieser Artikel wurde überprüft und veröffentlicht von ( ئاراس حسۆ ) auf 04-08-2022
Dieser Artikel wurde kürzlich von ( هەژار کامەلا ) am 04-08-2022 aktualisiert
URL
Dieser Artikel ist gemäss Kurdipedia noch nicht finalisiert
Dieser Artikel wurde bereits 689 mal angesehen
Kurdipedia ist die grösste Quelle für Informationen
Biografie
Sebahat Tuncel
Bibliothek
SOZIALE ÖKOLOGI
Artikel
Bozan: In Kurdistan herrscht Kolonialrecht
Artikel
DIE LEBENSGESCHICHTE VON YILMAZ GÜNEY UND EIN ÜBERBLICK SEINER FILMKUNST
Artikel
Der Antrag auf das Verbot der prokurdischen HDP beim türkischen Verfassungsgericht
Bibliothek
Reisebericht über Tur Abdin - Berg der Knechte Gottes
Biografie
Halil Öztoprak (Xalil Alxas)
Biografie
Saya Ahmad
Biografie
Hüseyin Aykol
Bibliothek
Wiener Jahrbuch für Kurdische Studien
Biografie
Ismail Küpeli
Bibliothek
Muttersprachlicher Unterricht in kurdisch Entwicklung von Unterrichtsmaterialien
Biografie
Mely Kiyak
Biografie
Dilan Yeşilgöz
Artikel
Entwicklung des muttersprachlichen Unterrichts Kurdisch in der Bundesrepublik
Biografie
Fevzi Özmen
Bibliothek
Lehrbücher-Katalog Kurdische Lehrbücher für Kinder
Biografie
Serdar Karakoç
Biografie
Leyla Îmret
Artikel
Der Völkermord von 1915: Anfang vom Ende des syrisch-aramäischen Christentums im Vorderen Orient

Actual
Bibliothek
Einbruch ins verschlossene Kurdistan
24-10-2011
هاوڕێ باخەوان
Einbruch ins verschlossene Kurdistan
Bibliothek
Christen und Jesiden im Irak : aktuelle Lage und Perspektiven
05-06-2024
هەژار کامەلا
Christen und Jesiden im Irak : aktuelle Lage und Perspektiven
Bibliothek
SOZIALE ÖKOLOGI
27-06-2024
هەژار کامەلا
SOZIALE ÖKOLOGI
Biografie
Serdar Karakoç
11-07-2024
هەژار کامەلا
Serdar Karakoç
Bibliothek
Saddam Hussein - Produkt einer ungerechten Weltordnung
21-07-2024
هەژار کامەلا
Saddam Hussein - Produkt einer ungerechten Weltordnung
Neue Artikel
Biografie
Arif Tekin
28-07-2024
هەژار کامەلا
Biografie
Aytekin Yılmaz
28-07-2024
هەژار کامەلا
Biografie
Issam Aziz Sharif
21-07-2024
هەژار کامەلا
Bibliothek
Reisebericht über Tur Abdin - Berg der Knechte Gottes
13-07-2024
هەژار کامەلا
Biografie
Hüseyin Aykol
11-07-2024
هەژار کامەلا
Biografie
Serdar Karakoç
11-07-2024
هەژار کامەلا
Bibliothek
Wiener Jahrbuch für Kurdische Studien
10-07-2024
هەژار کامەلا
Bibliothek
Muttersprachlicher Unterricht in kurdisch Entwicklung von Unterrichtsmaterialien
09-07-2024
هەژار کامەلا
Bibliothek
SOZIALE ÖKOLOGI
27-06-2024
هەژار کامەلا
Bibliothek
Lehrbücher-Katalog Kurdische Lehrbücher für Kinder
25-06-2024
هەژار کامەلا
Statistik
Artikel  527,566
Bilder  106,819
PDF-Buch 19,811
verwandte Ordner 99,843
Video 1,455
Sprache
کوردیی ناوەڕاست 
301,803
Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,810
هەورامی 
65,787
عربي 
29,011
کرمانجی - کوردیی سەروو 
16,555
فارسی 
8,702
English 
7,180
Türkçe 
3,576
Deutsch 
1,461
Pусский 
1,123
Française 
321
Nederlands 
130
Zazakî 
85
Svenska 
56
Հայերեն 
44
Español 
39
Italiano 
39
لەکی 
37
Azərbaycanca 
20
日本人 
18
עברית 
14
Norsk 
14
Ελληνική 
13
中国的 
11
Gruppe
Deutsch
Artikel 
854
Bibliothek 
304
Biografie 
246
Dokumente 
31
Märtyrer 
17
Veröffentlichungen 
5
Plätze 
1
Parteien und Verbände 
1
Video 
1
Die Frauenfrage 
1
Repositorium
MP3 
311
PDF 
30,011
MP4 
2,359
IMG 
194,968
Suche nach Inhalten
Kurdipedia ist die grösste Quelle für Informationen
Biografie
Sebahat Tuncel
Bibliothek
SOZIALE ÖKOLOGI
Artikel
Bozan: In Kurdistan herrscht Kolonialrecht
Artikel
DIE LEBENSGESCHICHTE VON YILMAZ GÜNEY UND EIN ÜBERBLICK SEINER FILMKUNST
Artikel
Der Antrag auf das Verbot der prokurdischen HDP beim türkischen Verfassungsgericht
Bibliothek
Reisebericht über Tur Abdin - Berg der Knechte Gottes
Biografie
Halil Öztoprak (Xalil Alxas)
Biografie
Saya Ahmad
Biografie
Hüseyin Aykol
Bibliothek
Wiener Jahrbuch für Kurdische Studien
Biografie
Ismail Küpeli
Bibliothek
Muttersprachlicher Unterricht in kurdisch Entwicklung von Unterrichtsmaterialien
Biografie
Mely Kiyak
Biografie
Dilan Yeşilgöz
Artikel
Entwicklung des muttersprachlichen Unterrichts Kurdisch in der Bundesrepublik
Biografie
Fevzi Özmen
Bibliothek
Lehrbücher-Katalog Kurdische Lehrbücher für Kinder
Biografie
Serdar Karakoç
Biografie
Leyla Îmret
Artikel
Der Völkermord von 1915: Anfang vom Ende des syrisch-aramäischen Christentums im Vorderen Orient
Ordner
Bibliothek - Inhaltskategorie - Kurdenfrage Bibliothek - Dokumenttyp - Ursprache Bibliothek - Dialekt - Deutsch Bibliothek - Provinz - Deutschland Bibliothek - PDF - Nein Artikel - Inhaltskategorie - Menschenrecht Artikel - Inhaltskategorie - Kurdenfrage Artikel - Inhaltskategorie - Report Artikel - Art der Veröffentlichung - Born-digital Artikel - Dialekt - Deutsch

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.67
| Kontakt | CSS3 | HTML5

| Generationszeit Seite: 0.719 Sekunde(n)!