Nom du livre: Mahwî entre l’ésotérisme, l’exotérisme et l’image de la bien-aimée
Le nom de l'auteur: Ahmed Mala
Lieu de traduction: Besançon, France
Nom d'impression: Université de Franche-Comté
L'année d'impression du livre: 1999
Le choix d'un sujet n'est guère innocent, surtout lorsqu'il s'agit d'une œuvre aussi complexe que celle de Mahwî. Il est un des poètes classiques kurdes qui ont introduit, au sein de l' « École de Nâlî », un nouveau langage marquant son affinité avec la tendance soufie. Notre choix est motivé aussi par le fait que la poésie mystique kurde est quasi absente lorsqu'on aborde la littérature mystique musulmane. Nous avons tenu aussi à présenter une version française de l'œuvre de Mahwî, en sachant que la traduction de la poésie est semblable aux fleurs du revers du tapis, comme le poète de Daghstan, Hamzatof, le souligne avec tant d'exactitude.
Nous sommes partis du postulat suivant : si Mahwî était.. [1]
Lesen Sie das Buch: Mahwî entre l’ésotérisme, l’exotérisme et l’image de la bien-aimée
Gesamt Download
195 Wir bitten alle Autoren, Übersetzer und Verleger sich mit uns in Verbindung zu setzen, falls Ihre Bücher nicht in Ihrem Einvernehmen heruntergeladen wurden.
Dieser Artikel wurde in (Française) Sprache geschrieben wurde, klicken Sie auf das Symbol
![](https://www.kurdipedia.org/images/flags/fr.png)
, um die Artikel in der Originalsprache zu öffnen!
Cet article a été écrit en (Française) langue, cliquez sur l'icône
![](https://www.kurdipedia.org/images/flags/fr.png)
pour ouvrir l'élément dans la langue originale!
Dieser Artikel wurde bereits 1,120 mal angesehen