الكاتب والشاعر محفوظ ملي سليمان
يُعرف محفوظ ملي سليمان باسم محفوظ راشد. من مواليد عام 1962، ولدة في منطقة الرياض الواقعة جنوب مدينة قامشلو غرب كردستان. أكمل محفوظ ملي سليمان تعليمه الابتدائي والاعدادية والثانوي في مدارس قامشلو. في عام 1986 حصل على بكالوريوس هندسة ميكانيكية من جامعة بمدينة حلب سورية. منذ طفولته كان يستمع ويهتم إلى الكتابة والقراءة. كتب العديد من المقالات والقصائد والقصص والمسرحيات باللغتين الكردية والعربية. نشر أعماله في العديد من المجلات والصحف والمطبوعات والمواقع الإلكترونية. لقد أولى محفوظ ملي سليمان اهتماما كبيرا باللهجة الكردية للغته الام وفلكلورها. لقد جمع حزورة وامثال الشعبية وأساطير والقصص الخيالية والعديد من التقاليد الكردية وقامة بحمايتها من الضياع وجهزة كل ما جمعه للنشر لكن و للأسف، تم نشر كتابين فقط من أعماله وهما:
- الأول بعنوان 4000 قصيدة كرديّة سنة 1993 من منشورات الجمعية العربيّة السوريّة.
- الثانية قصيدة بعنوان ريستا من عام 2013 نشرتها مكتبة الراوي في القامشلي.
له عدة كتب غير منشورة، اثنان منها قواميس: (كردي - عربي، كردي عربي)، جاهزة للنشر منذ عام 2003.
من كتاباته
BEFIRBARÎN..
Piştî salê hişk û hola
Befir sipî da van çola
Weke mizgîna pepola
Hejara kir hola hola
Bi nîşana û simbola
Dil xweşbûn ji her pola
Kêf û şahî ji her cola
digel sewala û gola
Şad dibûn kesên her ola
Dixwarin dims û kartola
Sema kirin bi dahola
Bi lepika û bi sola
Ji qermowan û rahola
Ji girsan û hem ji tola
Li ber kulik û qepola
Çawa datên bi şepola
Dadigirin dora gola
Qalin dikin her sahola
.......................................
Qamişlo 20.01.2022
Torin hat bû rawest..
Bi xêr hat ev mebest..
Xwedê da wek me xwest..
Çav û gav, hiş û dest..
Diyarî kete dest ..
Dûnde û ra û hest ..
Kêf li mal bû serdest..
Em hemî bûn sermest..
Nav bû RAST bi helwest..
Bû paşroj û helbest..
Pir şêrîn, xweş elest..
Perîzad, rojperest..
Ne kêm, ne gêj û mest..
Rewşê xwe pê guhest..
Pir hêja û serbest..
Bê tûnd û tirs û pest..
Hêhiyan xwe dibest..
Pê miştbûn dil wek best..
ترجم من اللغة: الكردية
المصدر من صفحة: ( دلاوري زنكي )[1]