المکتبة المکتبة
البحث

کورديپيديا أکبر مصدر کوردي للمعلومات بلغات متعددة!


خيارات البحث





بحث متقدم      لوحة المفاتيح


البحث
بحث متقدم
المکتبة
الاسماء الکوردية للاطفال
التسلسل الزمني للأحداث
المصادر
البصمات
المفضلات
النشاطات
کيف أبحث؟
منشورات كورديبيديا
فيديو
التصنيفات
موضوع عشوائي
ارسال
أرسال موضوع
ارسال صورة
استفتاء
تقييماتکم
اتصال
اية معلومات تحتاج کورديپيديا!
المعايير
قوانين الأستعمال
جودة السجل
الأدوات
حول...
امناء الأرشيف لکوردیپیدیا
ماذا قالوا عنا!
أضيف کورديپيديا الی موقعک
أدخال \ حذف البريد الألکتروني
أحصاء الزوار
أحصاء السجل
مترجم الحروف
تحويل التقويمات
التدقيق الإملائي
اللغة أو لهجات الصفحات
لوحة المفاتيح
روابط مفيدة
امتداد كوردییدیا لجوجل كروم
كوكيز
اللغات
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
حسابي
الدخول
المشارکة والمساعدة
هل نسيت بيانات الدخول؟
البحث ارسال الأدوات اللغات حسابي
بحث متقدم
المکتبة
الاسماء الکوردية للاطفال
التسلسل الزمني للأحداث
المصادر
البصمات
المفضلات
النشاطات
کيف أبحث؟
منشورات كورديبيديا
فيديو
التصنيفات
موضوع عشوائي
أرسال موضوع
ارسال صورة
استفتاء
تقييماتکم
اتصال
اية معلومات تحتاج کورديپيديا!
المعايير
قوانين الأستعمال
جودة السجل
حول...
امناء الأرشيف لکوردیپیدیا
ماذا قالوا عنا!
أضيف کورديپيديا الی موقعک
أدخال \ حذف البريد الألکتروني
أحصاء الزوار
أحصاء السجل
مترجم الحروف
تحويل التقويمات
التدقيق الإملائي
اللغة أو لهجات الصفحات
لوحة المفاتيح
روابط مفيدة
امتداد كوردییدیا لجوجل كروم
كوكيز
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
الدخول
المشارکة والمساعدة
هل نسيت بيانات الدخول؟
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 حول...
 موضوع عشوائي
 قوانين الأستعمال
 امناء الأرشيف لکوردیپیدیا
 تقييماتکم
 المفضلات
 التسلسل الزمني للأحداث
 النشاطات - کرديبيديا
 المعاينة
موضوعات جديدة
المکتبة
الخسائر المدنية الناتجة عن العمليات العسكرية التركية و الإيرانية كانون الثاني 1991 - حزيران 2024
16-08-2024
هژار کاملا
المکتبة
عدالة منقوصة المحاسبة على جرائم داعش في العراق
15-08-2024
هژار کاملا
المکتبة
تحريك الدعوى الجزائية في الجرائم الدولية جرائم تنظيم داعش نموذجا
15-08-2024
هژار کاملا
المکتبة
الجرائم الجنسية و الجنسانية المرتكبة ضد المجتمع الايزيدي: دور المقاتلين الأجانب في تنظيم داعش
15-08-2024
هژار کاملا
المکتبة
العراق وقائع وأحداث- القسم الثالث 1968-1979
15-08-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
المکتبة
العراق وقائع وأحداث- القسم الثاني 1958-1968
15-08-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
المکتبة
العراق وقائع وأحداث- القسم الأول 1914-1958
15-08-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
المکتبة
الحق في إعادة التأهيل كتعويض للناجين من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
14-08-2024
هژار کاملا
المکتبة
المشاورات الخاصة بالتعويضات تعزيز مشاركة الضحايا لبلورة سياسة شاملة للتعويض
14-08-2024
هژار کاملا
المکتبة
أكثر من “حبر على ورق”: تقييم النتائج بعد عامين من اعتماد قانون الناجيات الأيزيديات
13-08-2024
هژار کاملا
أحصاء
السجلات
  531,174
الصور
  107,592
الکتب PDF
  20,017
الملفات ذات الصلة
  101,052
فيديو
  1,471
اللغة
کوردیی ناوەڕاست 
303,337
Kurmancî - Kurdîy Serû 
89,004
هەورامی 
65,850
عربي 
29,389
کرمانجی - کوردیی سەروو 
17,084
فارسی 
8,994
English 
7,423
Türkçe 
3,612
لوڕی 
1,691
Deutsch 
1,492
Pусский 
1,134
Française 
336
Nederlands 
130
Zazakî 
90
Svenska 
63
Հայերեն 
50
Español 
45
Italiano 
44
لەکی 
37
Azərbaycanca 
24
日本人 
20
中国的 
16
Ελληνική 
14
Norsk 
14
עברית 
14
Fins 
12
Polski 
7
Esperanto 
5
Ozbek 
4
Português 
3
Тоҷикӣ 
3
Hrvatski 
2
Srpski 
2
Kiswahili سَوَاحِلي 
2
ქართველი 
2
Cebuano 
1
ترکمانی 
1
صنف
عربي
بحوث قصیرة 
11,624
الأماکن 
4,854
الشهداء 
4,663
السيرة الذاتية 
4,513
المکتبة 
2,357
وثائق 
865
صور وتعریف 
234
المواقع الأثریة 
61
فيديو 
48
الأحزاب والمنظمات 
43
قصيدة 
34
المنشورات 
32
الخرائط 
18
احصائيات واستفتاءات 
12
المتفرقات 
11
الأبادة الجماعية 
8
العشيرة - القبيلة - الطائفة 
6
نكت 
4
بيئة كوردستان 
1
الدوائر 
1
مخزن الملفات
MP3 
323
PDF 
30,562
MP4 
2,395
IMG 
196,679
البحث عن المحتوى
الشهداء
عكيد تل براك
الأماکن
خالتا
الأماکن
چولاقلي
المکتبة
حماية الأقليات في العراق: ت...
بحوث قصیرة
سقوط سوخوي 24 و الخيارات ال...
нас в гостях Зара Юсупова: Диалекты Курдского Языка — Моя Любовь
سَتعرِفُ من خلال كورديبيديا؛ مَن، مَن!، أينَ أين، ماذا ماذا!
صنف: بحوث قصیرة | لغة السجل: Pусский
شارک
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
تقييم المقال
ممتاز
جيد جدا
متوسط
ليست سيئة
سيء
أضف الی مجموعتي
اعطي رأيک بهذا المقال!
تأريخ السجل
Metadata
RSS
أبحث علی صورة السجل المختار في گوگل
أبحث علی سجل المختار في گوگل
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
عربي0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Cebuano0
Esperanto0
Fins0
Hrvatski0
Kiswahili سَوَاحِلي0
Norsk0
Ozbek0
Polski0
Português0
Srpski0
Тоҷикӣ0
Հայերեն0
ქართველი0
中国的0
日本人0

нас в гостях Зара Юсупова: Диалекты Курдского Языка — Моя Любовь

нас в гостях Зара Юсупова: Диалекты Курдского Языка — Моя Любовь
нас в гостях #Зара Алиевна Юсупова# : (Диалекты Курдского Языка — Моя Любовь).
Интервью: Османова Шяме Викторовна.
06-06-2003

На днях в своём родном городе Тбилиси побывала известный курдовед-лингвист, доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник Санкт-Петербургского филиала института профессор Зара Арифовна Юсупова. Она любезно согласилась ответить на вопросы «Нового взгляда»
«Н.В.» — Мы рады приветствовать вас от имени наших читателей и хотели бы пожелать Вам хорошего отдыха. Вы известный человек, с Вашими научными знакомы миллионы курдов (и не только), и, тем менее, просим рассказать о себе, представиться читателю наше газеты.
З.Ю. — Я родилась в Тбилиси, здесь же окончи ла русскую среднюю школу на золотую медаль. Мой отец Арифе Хамо, как и все курды-езиды, беженец из Турции, в Тбилиси переехал из Армении в середине 20-х годов. Моя мать- Рафе, родилась в Армении, в курдском селе Алагяз. Они, как и многие в те времена, были неграмотными людьми. У отца, однако, было большое желание выучить русский язык. Он ходил на курсы т.н. ликбеза, усердно читал газеты и, представьте себе, добился своего.
Нас в семье было четверо детей: Рза, Зара, Синам и Темур. Рза (царство ему небесное) долгие годы работал в системе «Сакцигни» и книгами обеспечивал почти всю нашу интеллигенцию. Его сын Алик окончил исторический факультет МГУ им. Ломоносова, дочь Лейла окончила филологический факультет ТГУ. У Темура двое сыновей и три внука. Они живут в Тбилиси. Сикам живет в Батуми, и именно к ней я еду. Ее муж Шакро в свое время был известным боксером, многократным чемпионом Грузии.
Моя мать умерла, когда мне было 7 лет, а моему младшему бра всего год. Отец нас вырастил один и постарался сделать все, чтобы мы не чувствовали себя сиротами. Все мы за это ему очень признательны.
Скончался он в 1965 году. Кеhma xwede ji wanra be! Да, добавлю, что мать была из племени Сипки, а отец- Коркти. Достаточно?
«Н.В.» — О семье — да. Давайте о Вас, как Вы оказались в Ленинграде?
З.Ю. — Со школьной скамьи я мечтала о востоковедении, а в Тбилисском университете не было русского сектора на факультете востоковедения. И вот семья решила отправить меня в город на Неве. Я поехала и поступила на факультет востоковедения Ленинградского Государственного университета им.Жданова. Это было в 1953 году. Семья наша была не состоятельная, но отец и старший брат умудрялись содержать большую семью здесь и еще помогать мне.
После окончания университета меня направили в аспирантуру В Ленинградский филиал института востоковедения АН СССР. Аспирантуру я окончила с отличием, после чего мне предложили остаться там работать. В то время В Институте востоковедения существовал кабинет курдоведения, который возглавил один из основоположников советского курдоведения, всемирно известный ученый Канате Калаш Курдоев. Я, конечно, согласилась с этим предложением, и вот уже более 40 лет работаю в этом кабинете. Правда, мы ныне называемся «группа курдоведения».
Хочу отметить, что курдский кабинет создан в 1959 году, по инициативе знаменитого востоковеда, академика Иосифа Абгаровича Орбели, который еще до советских времен занимался вопросами курдоведения и внес поистине огромный вклад в дело отечественного курдоведения.
Когда я зачислилась в группу, она была довольно солидная — нас было 9 человек.
«Н.В.» — Вы можете перечислить их имена.?
З.Ю. — Да, конечно, с удовольствием. Как я уже сказала, группу возглавлял Канат Калашович, там очень плодотворно работали Исаак Иосифович Цукермен (он занимался лингвистикой), Маргарита Иосифовна Руденко (литература), Евгения Ильинична Васильевна, которая сейчас занимается средневековой историей курдов, Жаклина Суреновна Мусаелян (она занимается литературой).
Помимо «тех основных сотрудников группы, в те годы к нам приезжали еще и аспиранты из Ирака, курды, которые после окончания учебы некоторое время оставались работать. У нас начинали научную деятельность Маруф Хазнадар (литературовед), который в настоящее время является одним из ведущих специалистов в Эрбильском университете, Каус Кафтан (историк) Анвар Кади Мухамад (он занимался литературой), и другие. Вы знаете, что они в Союз приезжали по направлениям курдских партии, и, естественно, в годы правления иракской партии БААС не все могли возвращаться в Курдистан: кто оставался здесь, а кто уезжал в Европу.
К сожалению, плоды горбачевской т.н. перестройки пожинаем и мы: из-за отсутствия должного финансирования «курдская группа» сильно уменьшилась, и в данный момент там остались работать Е.Васильева, Ж..Мусаелян, Ордихане Джалил (он занимается фольклором) и я. К счастью, за эти годы мне удалось подготовить одну аспирантку, Сафонову Наташу. Она очень способная, любит курдов и курдскую культуру и сейчас занимает должность ученого секретаря института. Это о группе.
«Н.В.» — Зара Арифовна, я бы попросил, чтобы Вы подробнее рассказали о Вашей научной деятельности.
З.Ю. — С самого начала своей научной карьеры я занималась проблемами курдского языка. Как только я пришла в институт, мы с Канат Калашовичем начали работать на курдско-русским словарем (сорани). Он содержит около 25 000 слов южного диалекта курдского языка. Мудро сказано: если хочешь наказать человека — посади его делать словарь. Это очень ответственная и трудоемкая работа. Его мы составляли целых 7 лет. Но, как говорится, всё хорошо, что хорошо кончается. Словарь был издан в 1983 году, в Москве, в издательстве «Русский язык».
«Н.В.» — Извините, но я Вас перебью, меня всегда интересовало: как же Вы на уровне составления словаря выучили сорани?
З.Ю. — Изучение сорани я начала еще в аспирантуре. Как я уже отметила, в те годы со мной учились Маруф Хазнадар, Каус Кафтан и Керим Аюби (царство ему небесное). Последний, правда, занимался диалектом иранских курдов «мукри». В общении с ними и зародилась у меня идея изучения курдских диалектов; курманджи я знала, и вот взялась за сорани. Наши иракские студенты мне помогали, однако могу сказать, что сорани я выучила самостоятельно. Поверьте, это не трудно. Правда, разница большая между этими двумя диалектами, но все равно основа одна, корни одни. Это один курдский язык, и зная один диалект, при общении и определенных усилиях, можно одолеть и другой. Свою кандидатскую я уже сделала по сорани. Её я защитила в 1965 году на тему «Предлоги и послелоге в южном диалекте курдского языка (сорани)». Почему эта тема меня заинтересовала? В сорани, в отличие от курманджи, нет падежных отношений. У нас есть косвенный прямой падеж, а у них в сорани отсутствует падежная форма. Вот я и взялась за изучение этой проблемы. Не буду углубляться в нюансы синтаксиса (читателю это может быть неинтересно), однако считаю, что тема достойна еще более глубокого научного изучения.
Факт остается фактом: кудский язык на современном этапе своего развития существует в диалектных формах. Хотя основа этих диалектов едина, это один язык. Эти диалекты в основе своей образуют две формы, две группы: северная группа диалектов и южная группа. В северную группу входят курманджи и заза (иногда заза называют дмли). Это турецкая часть Курдистана, правда, на курманджи говорят еще и курды, проживающие на территории Сирии, и частично на этом диалекте говорят в Иракском Курдистане — на бадинани. Вторую группу составляет южный диалект. В него входят: сорани, мук-ри, сулеймани, горани и ряд других диалектов. Все эти диалекты исторически сгруппировались вокруг двух литературных форм: курманджи и сорани. Естественно, каждая литературная форма базируется на одном диалекте. Сорани, например, основывается на сулейма-нийском диалекте, но, исходя из того, что на этом диалекте говорят не только сулейманийцы, но и эрбильцы и другие, в самом Курдистане решили эту форму называть сорани. С такой постановкой вопроса согласилась и Курдская Академия, которая, как вы знаете, была создана в Ираке в 70-х годах прошлого века. Условно он так и называется — курдский литературный язык сорани, хотя в его основе лежат нормы сулейманийского диалекта. Ну а в смысле лексики все они — сорани, сулейманий, мукри — все они едины, один язык, одни корни.
«Н.В.» — Зара Арифовна, все это безгранично интересно, но нас также интересует и то, что Вы многие годы изучаете еще один диалект курдского языка — горани. Расскажите, пожалуйста, чем был вызван Ваш интерес к этому диалекту?
З.Ю. — С удовольствием. Диалект горани — для меня особая тема для разговора.
Этот диалект, на котором сохранилась довольно-таки богатая литература, один из малоизученных в курдском языке, и вокруг него велись дискуссии и споры: курдский ли он? Многие, вернее, некоторые европейские лингвисты долгое время старались литературную форму горани отторгнуть от курдского языка, причисляя его к иранскому языку. Может быть, здесь есть своя логика, он очень похож на иранский. Это и понятно: всем известно, что курдский язык относится к иранской языковой группе индоевропейской семьи языков, и сходство здесь абсолютно понятно и закономерно. Но вернемся к диалекту горани. Он был литературной формой Арделанского княжества, которое процветало с XII до середины XIX века. Соответственно, в этот период горани был литературным языком всего юго-восточного Курдистана, с центром в Сене (Сенен-дедж) в Иранском Курдистане. Так вот, я свою докторскую диссертацию посвятила диалекту горани. На этом диалекте до нас дошла очень богатая литература, в том числе памятники поэзии, прозы, фольклора и т.д. Сохранилась очень большая духовная литература. Гораны, последователи течения «ахле-хак», что очень интересно, сами же в литературных произведениях признаются, что близки к езидам. Это меня так заинтересовало, что своей аспирантке я посоветовала еще глубже заниматься религиозными памятниками на горани, через это подробнее рассматривать близость течения «ахле-хак» к езидизму.
Работая над докторской диссертацией, я на примере литературных памятников ХУШ-Х1Х веков постаралась доказать близость и родство горани с диалектами курманджи и сорани курдского языка. В результате глубокого изучения нескольких диванов курдских поэтов, я еще и написала грамматику диалекта горани, что только подтвердило их сходство.
Горани очень богатый и колоритный диалект. Жаль только, что в середине XIX века, с падением Ардаланского княжества, он перестал существовать как литературный язык.
Докторскую диссертацию я защитила в 1992 году на восточном факультете Санкт-Петербургского университета, где я училась и где защищала кандидатскую.
«Н.В.» — Чем же Вы занимаетесь сейчас? Над чем работаете?
З.Ю. — Как я отметила выше, сорани меня заинтересовал еще со студенческой скамьи. Я занималась и продолжаю заниматься литературными памятниками, написанными на этом диалекте. В настоящее время я работаю над исследованием языка поэта первой половины XIX века Нали. У него очень интересный «диван» и я эту работу делаю с удовольствием. Работа не закончена, и я затрудняюсь, сказать, когда она будет опубликована.
Чем буду заниматься в дальнейшем, трудно предугадать. Наш институт стоит перед серьезными финансовыми затруднениями, и в связи с этим руководство старается деятельность института перевести в область культуры. Исследовательские работы по литературе, языку и истории требуют больших финансовых затрат, не говоря об их опубликовании. А такие работы обязательно требуют опубликования, без чего их значение многократно уменьшается. Тем более, если это лингвистические исследования.
«Н.В.» — Зара Арифовна, к счастью, вы успели опубликовать многие Ваши исследования.
З.Ю. — Я бы не сказала, что многое опубликовала, но кое-что, правда, успела. О курдско-русском словаре (совместно с Канатом Курдоевым) мы уже говорили. До этого вышла в свет моя кандидатская диссертация «Предлоги и послелоге в южном диалекте курдского языка (сорани)». Это было в 1965 году. В 1985 году в Москве вышла в свет еще одна моя книга «Сулейманийский диалект курдского языка». В 1998 году в Санкт-Петербурге была напечатана моя докторская диссертация — «Курдский диалект горани по литературным памятникам ХVIII-Х1Х вв». И последняя монография, которую я успела выпустить, это «Курдский диалект аврамани» (Москва, 2000 год). Она посвящена изучению поэтического памятника «Дивана Саиди».
Помимо названных монографий, в разное время я опубликовала более 80 научных статей по курдскому языку, литературе и фольклору.
Параллельно я занимаюсь педагогической деятельностью, читаю лекции по курдскому языку студентам кафедры иранской филологии цветочного факультета СПбГУ. На этой кафедре, где училась сама.
«Н.В.» — Прошу прощения, что перебиваю. Вернемся если можно, к диалектам. Бытует мнение, что заза — не курды и что их язык крайне далек от курдского. Это подтверждает и профессор Гарник Асатрян из Еревана, которого вы наверняка знаете. Насколько эта гипотеза достоверна и чем она обусловлена?
З.Ю. — Да, есть такое предположение и «велосипед изобрел» не г-н Г.Асатрян. Разговоры о том, что заза и горани — не курдские диалект, имели место еще в XIX веке. В то время это можно было понять: когда курдский язык еще вообще не был изучен и считайся одним из диалектов персидского языка. Наш язык в достаточной мере не был исследован. Правда, были работы, изучались тексты, в частности, немецкие ученые делали попытки изучить горани, заза, аврамани, но этого было явно недостаточно для каких-либо заключений. Тогда и фонетики не было, а она составляет основу языка. Все эти исследования, конечно, интересны, но делать по ним заключения невозможно с научной точки зрения. Сейчас никто не сомневается в том, что горани, заза, аврамани — это диалекты курдского языка. И я постаралась доказать это в своих работах, и Ираида Анатольевна Смирнова (институт лингвистических исследований Санкт-Петербурга) очень успешно работает над этой тематикой. И поскольку она занимается историей языка, она взяла основные курдские диалекты -аврамани, чача, из южных диалектов- мукри, и доказала историческую связь этих диалектов, убедительно показав их единство.
Хочу особо отметить две работы супругов Ираиды Смирновой и Керима Айюби: «Историко-диалектологическая грамматика курдского языка» и «Курдский диалект заза». Вот эти две работы полностью обосновывают принадлежность заза к курдскому языку. Аналогичного мнения придерживается и английский ученый, профессор Оксфордского университета Тод, который в 80-х годах выпустил книгу на эту тему.
Знаете, я думаю, что в основе этого диалектного членения лежит политика, ничего общего не имеющая с научной лингвистикой. Элементарно, раз заза не курды, то и территория, на которой они живут — не курдская.
Причина всему этому — отсутствие курдской государственности. Мало того, что народ административно разделен, территория расчленена, расчленен также и язык.
Каким образом мог сорани развиваться, когда его окружает официальный арабский? То же самое можно сказать о мукри в окружении персидского. И если курдский народ все-таки смог сохранить свой язык и культуру, так это редкое явление и поистине подвиг. Ведь общеизвестно, что во всех четырех частях Курдистана веками всё курдское уничтожалось и сжигалось. Любая форма национального развития была под строжайшим запретом. Почему в народе процветало устное творчество, и в итоге мы имеем богатейший курдский фольклор? Да потому, что запрещалось писать, и народ вынужден был своё духовное богатство потомкам оставлять в виде фольклора, то есть в устной форме. Еще Николай Марр подтверждает это, заметив, что курдский фольклор богатейший на всём Ближнем и Среднем Востоке. Видать, это тоже судьба народа.
«Н.В.» — Зара Арифовна, вот мы столько говорили о диалектах курдского языка. Они, конечно, наше национальное богатство. Но по-моему, они также своего рода беда. Мы, курды из разных частей Курдистана, порой элементарно не понимаем друг друга. Эту проблему понимают почти что все, об этом говорят и спорят, на эту тему устраивают конференции и симпозиумы, но, к сожалению, проблема остается проблемой; в Эр-биле с некоторыми представителями нашей интеллигенции я лично вынужден был общаться через переводчика. Как Вы думаете, в перспективе мы можем иметь один литературный язык, доступный и «курманджам», и «соранам», и «горанам», и «заза», и «мукри»?
З.Ю. — Хороший вопрос. Знаете, я думаю, что ничего плохого нет в том, что у нас могут быть два литературных языка. Я имею в виду курманджи и сорани. Это даже хорошо: на обоих диалектах говорят миллионы курдов, на обоих существует богатая литература. Мы знаем ряд государств, где наравне друг с другом существуют несколько официальных языков. Этот факт не создает проблем, наоборот, они как-то дополняют друга-друга. Ничего предосудительного я в этом не вижу.
Все дело, так или иначе, в перспективе создания курдской государственности, контуры которой виднеются на примере Иракского Курдистана. Будет государство — свое решение найдут многие проблемы, в том числе и проблема единого языка.
«Н.В.» — Год тому назад мне посчастливилось побывать в Иракском Курдистане. В дни моего пребывания в Эрбиле шла конференция, на которой обсуждался вопрос использования единою курдского алфавита. Как Вы считаете, какая графика может быть приоритетная для нас?
З.Ю. — Я прекрасно понимаю значимость тех литературных памятников, которые до нас дошли на арабском алфавите, уже много лет я занимаюсь их исследованием и они не просто мне близки. Они — моя любовь. Однако, я все-таки предпочла бы латинский алфавит. Латиница нам более близка по духу, если можно так выразиться, и мотом она дает возможность легче общаться с миром. Не надо забыть еще один немаловажный фактор: этим алфавитом пользуется большая часть курдов в Турции, Сирии, в бывшем Советском Союзе и но всех европейских странах.
«Н.В.» — Не буду дальше вас «мучать» вопросами о языке и диалектах. Вы, к сожалению, не очень часто бываете в Тбилиси и, можно сказать, у вас свежий взгляд. Каким Вы увидели Тбилиси па сей раз? Как Вам понравился город?
З.Ю. — Тбилиси меняется, но я не сказала бы, что меняется в лучшую сторону. Мне не импонируют новые строения, особенно в центре города. Они «суперсовременные», и в европейском стиле (якобы), но они совсем уже не вписываются в облик Старого Тбилиси. Я родилась и выросла в самом центре города, на улице Грибоедова, и меня окружали дома, каждый из которых представлял собой архитектурный памятник. Таким я бы хотела видеть мой Тбилиси. Неудобно даже говорить, но город очень грязный и шумный, почти что базарный. Это не подобает прекрасной столице Грузии.
Гамму Тбилиси всегда составляли представители различных национальностей, проживающих здесь. Я замечаю нарушение этой гаммы: или этих национальностей меньше стало, или они как будто скрылись. Почему?… Не понимаю. Одним словом, Тбилиси перестает быть моим городом. Это очень обидно.
«Н.В.» — А какими показались Вам мы — курды Тбилиси?
З.Ю. — Я всего несколько дней, как приехала, и, честно говоря, не успела многого повидать, с друзьями пообщаться. Однако, я успела узнать много грустных вещей: здесь развалились курдский театр, национальные фольклорные ансамбли, классы изучения курдского языка и многое другое. Среди общины наблюдается раскол, разобщенность и недопонимание друг друга. Все это ничего хорошего не сулит курдскому населению. И в этом тоже я вижу причину массовой миграции курдов из Грузии. Об этом можно только сожалеть.
Однако я не хочу выглядеть пессимисткой. Я надеюсь, что курдская община в Тбилиси сохранится и, более того, в себе найдет силы развивать свою культуру, свой язык, свои национальные традиции. Иначе не может быть, мы стойкий и жизнеспособный народ.
«Н.В.» — Зара Арифоена, я не скрою, что мне давно хотелось лично познакомиться с Вами и побеседовать на темы, которые мы затронули в этой беседе. О Вас я, конечно, знал, с Вашей научной деятельностью был знаком. Мне очень было приятно, когда о Вас спрашивали в Курдистане, в Париже и в других странах. Я рад встрече с Вами, и большое спасибо за содержательную беседу.
З.Ю. — Спасибо вам. Я рада, что в Тбилиси выходит русскоязычная курдская газета. Желаю вам всех благ. Как говорится, так держать.
[1]
دون هذا السجل بلغة (Pусский)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
Этот пункт был написан в (Pусский) языке, нажмите на значок , чтобы открыть элемент на языке оригинала!
تمت مشاهدة هذا السجل 158 مرة
اعطي رأيک بهذا المقال!
هاشتاگ
المصادر
[1] موقع الكتروني | Pусский | https://ezdixane.ru/ 04-02-2024
السجلات المرتبطة: 2
السيرة الذاتية
تواریخ وأحداث
لغة السجل: Pусский
تأريخ الإصدار: 29-04-2006 (18 سنة)
الدولة - الأقلیم: Georgia
اللغة - اللهجة: روسي
تصنيف المحتوى: لغوي
تصنيف المحتوى: مقالات ومقابلات
نوع الأصدار: ديجيتال
نوع الوثيقة: اللغة الاصلية
البيانات الوصفية الفنية
جودة السجل: 98%
98%
تم أدخال هذا السجل من قبل ( ڕاپەر عوسمان عوزێری ) في 04-02-2024
تمت مراجعة هذه المقالة وتحریرها من قبل ( زریان سەرچناری ) في 05-02-2024
تم تعديل هذا السجل من قبل ( ڕاپەر عوسمان عوزێری ) في 04-02-2024
عنوان السجل
لم يتم أنهاء هذا السجل وفقا لالمعايير کورديپيديا، السجل يحتاج لمراجعة موضوعية وقواعدية
تمت مشاهدة هذا السجل 158 مرة
کورديپيديا أکبر مصدر کوردي للمعلومات بلغات متعددة!
بحوث قصیرة
زوبعة منظّمة تدفع عائلات إيزيدية للفرار من كردستان العراق
السيرة الذاتية
سليمان يوسف يوسف
صور وتعریف
لوحة لمدينة / بدليس / وتعود للقرن السابع عشر
السيرة الذاتية
منى واصف
المکتبة
عدالة منقوصة المحاسبة على جرائم داعش في العراق
السيرة الذاتية
عبد الناصر حسو
المکتبة
العراق وقائع وأحداث- القسم الثالث 1968-1979
المواقع الأثریة
قصر حسين قنجو في محافظة ماردين، 1705م
المواقع الأثریة
ناعورة الرشيدية في الشدادي حضارة عريقة وتاريخ يشهد
صور وتعریف
فرقة موسيقية فنية تراثية لأكراد أذربيجان- تاريخ الصورة 1955
المکتبة
دور احداث شنكال في تطوير القضية الكردية
المواقع الأثریة
قلعة كركوك
السيرة الذاتية
حليمة شنگالي
المکتبة
تحريك الدعوى الجزائية في الجرائم الدولية جرائم تنظيم داعش نموذجا
السيرة الذاتية
إسحاق سكوتي
المکتبة
الخسائر المدنية الناتجة عن العمليات العسكرية التركية و الإيرانية كانون الثاني 1991 - حزيران 2024
المکتبة
شهدائنا في حرب ضد الدولة الاسلامية - داعش، الطبعة 2
بحوث قصیرة
واشنطن: ملتزمون بمحاسبة المسؤولين عن التطهير العرقي بحق الايزديين
السيرة الذاتية
ملا كاكه حمى
بحوث قصیرة
التقارب السوري – التركي وتداعياته
السيرة الذاتية
عزيز شريف
السيرة الذاتية
منى بكر محمود
المواقع الأثریة
قلعة خانزاد في أقليم سوران 1825م
المکتبة
الجرائم الجنسية و الجنسانية المرتكبة ضد المجتمع الايزيدي: دور المقاتلين الأجانب في تنظيم داعش
صور وتعریف
المرحوم الملا مصطفى البارزاني أمام الأهرامات في مصر ومع الوفد المرافق له - تاريخ الصورة 1958
السيرة الذاتية
أسما هوريك
بحوث قصیرة
محاولة لسرد التاريخ السوري
صور وتعریف
كردي من أذربيجان - الصورة تعود لسنة 1912
المواقع الأثریة
تل لیلان
السيرة الذاتية
هيفين عفرين
صور وتعریف
مدينة موش في كوردستان تركيا سنة 1912
بحوث قصیرة
رواية أسهم في كتابتها زعيم كردي مسجون تحقق انتشارا في تركيا

فعلي
الشهداء
عكيد تل براك
26-11-2022
أفين طيفور
عكيد تل براك
الأماکن
خالتا
06-01-2023
اراس حسو
خالتا
الأماکن
چولاقلي
18-01-2023
اراس حسو
چولاقلي
المکتبة
حماية الأقليات في العراق: تطبيق المادة 125 من الدستور العراقي
15-01-2024
هژار کاملا
حماية الأقليات في العراق: تطبيق المادة 125 من الدستور العراقي
بحوث قصیرة
سقوط سوخوي 24 و الخيارات الكوردية
19-07-2024
أفين طيفور
سقوط سوخوي 24 و الخيارات الكوردية
موضوعات جديدة
المکتبة
الخسائر المدنية الناتجة عن العمليات العسكرية التركية و الإيرانية كانون الثاني 1991 - حزيران 2024
16-08-2024
هژار کاملا
المکتبة
عدالة منقوصة المحاسبة على جرائم داعش في العراق
15-08-2024
هژار کاملا
المکتبة
تحريك الدعوى الجزائية في الجرائم الدولية جرائم تنظيم داعش نموذجا
15-08-2024
هژار کاملا
المکتبة
الجرائم الجنسية و الجنسانية المرتكبة ضد المجتمع الايزيدي: دور المقاتلين الأجانب في تنظيم داعش
15-08-2024
هژار کاملا
المکتبة
العراق وقائع وأحداث- القسم الثالث 1968-1979
15-08-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
المکتبة
العراق وقائع وأحداث- القسم الثاني 1958-1968
15-08-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
المکتبة
العراق وقائع وأحداث- القسم الأول 1914-1958
15-08-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
المکتبة
الحق في إعادة التأهيل كتعويض للناجين من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
14-08-2024
هژار کاملا
المکتبة
المشاورات الخاصة بالتعويضات تعزيز مشاركة الضحايا لبلورة سياسة شاملة للتعويض
14-08-2024
هژار کاملا
المکتبة
أكثر من “حبر على ورق”: تقييم النتائج بعد عامين من اعتماد قانون الناجيات الأيزيديات
13-08-2024
هژار کاملا
أحصاء
السجلات
  531,174
الصور
  107,592
الکتب PDF
  20,017
الملفات ذات الصلة
  101,052
فيديو
  1,471
اللغة
کوردیی ناوەڕاست 
303,337
Kurmancî - Kurdîy Serû 
89,004
هەورامی 
65,850
عربي 
29,389
کرمانجی - کوردیی سەروو 
17,084
فارسی 
8,994
English 
7,423
Türkçe 
3,612
لوڕی 
1,691
Deutsch 
1,492
Pусский 
1,134
Française 
336
Nederlands 
130
Zazakî 
90
Svenska 
63
Հայերեն 
50
Español 
45
Italiano 
44
لەکی 
37
Azərbaycanca 
24
日本人 
20
中国的 
16
Ελληνική 
14
Norsk 
14
עברית 
14
Fins 
12
Polski 
7
Esperanto 
5
Ozbek 
4
Português 
3
Тоҷикӣ 
3
Hrvatski 
2
Srpski 
2
Kiswahili سَوَاحِلي 
2
ქართველი 
2
Cebuano 
1
ترکمانی 
1
صنف
عربي
بحوث قصیرة 
11,624
الأماکن 
4,854
الشهداء 
4,663
السيرة الذاتية 
4,513
المکتبة 
2,357
وثائق 
865
صور وتعریف 
234
المواقع الأثریة 
61
فيديو 
48
الأحزاب والمنظمات 
43
قصيدة 
34
المنشورات 
32
الخرائط 
18
احصائيات واستفتاءات 
12
المتفرقات 
11
الأبادة الجماعية 
8
العشيرة - القبيلة - الطائفة 
6
نكت 
4
بيئة كوردستان 
1
الدوائر 
1
مخزن الملفات
MP3 
323
PDF 
30,562
MP4 
2,395
IMG 
196,679
البحث عن المحتوى
کورديپيديا أکبر مصدر کوردي للمعلومات بلغات متعددة!
بحوث قصیرة
زوبعة منظّمة تدفع عائلات إيزيدية للفرار من كردستان العراق
السيرة الذاتية
سليمان يوسف يوسف
صور وتعریف
لوحة لمدينة / بدليس / وتعود للقرن السابع عشر
السيرة الذاتية
منى واصف
المکتبة
عدالة منقوصة المحاسبة على جرائم داعش في العراق
السيرة الذاتية
عبد الناصر حسو
المکتبة
العراق وقائع وأحداث- القسم الثالث 1968-1979
المواقع الأثریة
قصر حسين قنجو في محافظة ماردين، 1705م
المواقع الأثریة
ناعورة الرشيدية في الشدادي حضارة عريقة وتاريخ يشهد
صور وتعریف
فرقة موسيقية فنية تراثية لأكراد أذربيجان- تاريخ الصورة 1955
المکتبة
دور احداث شنكال في تطوير القضية الكردية
المواقع الأثریة
قلعة كركوك
السيرة الذاتية
حليمة شنگالي
المکتبة
تحريك الدعوى الجزائية في الجرائم الدولية جرائم تنظيم داعش نموذجا
السيرة الذاتية
إسحاق سكوتي
المکتبة
الخسائر المدنية الناتجة عن العمليات العسكرية التركية و الإيرانية كانون الثاني 1991 - حزيران 2024
المکتبة
شهدائنا في حرب ضد الدولة الاسلامية - داعش، الطبعة 2
بحوث قصیرة
واشنطن: ملتزمون بمحاسبة المسؤولين عن التطهير العرقي بحق الايزديين
السيرة الذاتية
ملا كاكه حمى
بحوث قصیرة
التقارب السوري – التركي وتداعياته
السيرة الذاتية
عزيز شريف
السيرة الذاتية
منى بكر محمود
المواقع الأثریة
قلعة خانزاد في أقليم سوران 1825م
المکتبة
الجرائم الجنسية و الجنسانية المرتكبة ضد المجتمع الايزيدي: دور المقاتلين الأجانب في تنظيم داعش
صور وتعریف
المرحوم الملا مصطفى البارزاني أمام الأهرامات في مصر ومع الوفد المرافق له - تاريخ الصورة 1958
السيرة الذاتية
أسما هوريك
بحوث قصیرة
محاولة لسرد التاريخ السوري
صور وتعریف
كردي من أذربيجان - الصورة تعود لسنة 1912
المواقع الأثریة
تل لیلان
السيرة الذاتية
هيفين عفرين
صور وتعریف
مدينة موش في كوردستان تركيا سنة 1912
بحوث قصیرة
رواية أسهم في كتابتها زعيم كردي مسجون تحقق انتشارا في تركيا
ملف
الأماکن - الدولة - الأقلیم - جنوب کردستان الأماکن - اللغة - اللهجة - ک. جنوبي الأماکن - المدن - سوران الأماکن - المکان - قرية الأماکن - تضاريس - سهل الأماکن - عدد السكان - واحد الی الف المکتبة - PDF - نعم المکتبة - اللغة - اللهجة - عربي المکتبة - تصنيف المحتوى - الدين والألحاد المکتبة - نوع الوثيقة - اللغة الاصلية

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.75
| اتصال | CSS3 | HTML5

| وقت تکوين الصفحة: 0.562 ثانية