مكانة المرأة اليارسانية (6)
مهدي كاكه يي
الحوار المتمدن-العدد: 6940 - 2021-06-26 - 18:25
المحور: دراسات وابحاث في التاريخ والتراث واللغات
مكانة المرأة في الأديان الكوردية (19)
الشاعرات القدّيسات اليارسانيات
13. (سەمەنی دەودانی Semenî Dewdanî) (1): عاشت هذه الشاعرة في القرن الخامس عشر الميلادي وتمّ تعميدها من قِبل (باوه جليل). الأبيات التالية هي مقتطفات من شِعرها:
ئەوزارت بنما، ئەوزارت بنما
تۆ ئومید منی، ئەوزارت بنما
هە فرێ كەس هەن كەردەنش تەما
من كەسم نییەن تۆمەنی زما
المعنى
دع أشياءك، دَعْ أشياءك
أنت أملي، دَعْ أشياءك
هناك الكثير من الذين ينتظرون
ليس لي أحد سِواك
14. (خاتونه گوڵێ Xatûn Gułê): كانت زوجة القدّيس اليارساني (بابا ناوس سەرگەتی) (سنة 1085 - ؟ ميلادية). تاريخ حياة هذه الشاعرة اليارسانية غير معروف وليست هناك تفاصيل عن تاريخها، سوى أنّ هذه الشاعرة لها قصيدة شِعرية منشورة في في فصل دورة (بابا ناوس) في كتاب (سَرْنْجام) لمؤلفه الأستاذ طيب طاهري (2). نقتطف من قصيدتها الأبيات التالية:
زاتو یهكدانی ناوزمان تۆنی
زات و یهكدانی چی پهردهو باتن نیانت نیشانی
ههفت پهڕو تیرت هان چه كهمانی
قازیت وه تیركهش شش پهڕ نیانی
نا چهرخو ههفتهم نهخچیر رفنانی
ئازیز ئهو گۆچان شۆ نه مهیدانی
ههم گۆی نویرانت نه جهم بڕانی
المعنى
إنك الذات الإلهية، إنك دائم الذِكر
إنك الذات الإلهية، في المستور والباطِن يظهرُ سرّك
آلاتُكَ وسِهامك السبعة هي في القوسِ
أنك القاضي وسَهم الجبال وسرّ الآلات الستة
لم تأخذ الفَلَك ومحلات سكني السبعة والأيل الأصفر
العزيز! ذلك العصا في الميدان
وظهورك النوراني في مشاركة الاجتماع الديني
15. (خاتوون زينب Xatûn Zeyneb) (3): هذه الشاعرة هي والدة (شا إبراهيم) وزوجة (سيّد محمد). هنا نشير الى بعض الأبيات الشعرية التي كتبتها هذه الشاعرة والتي فيها تُخاطب زوجها.
سەید موحەمەد ئەر نەومێ وۆڕاوە
ئەر ئەمر سوڵتان نەومێ وەڕاوە
كێ دڵ مەكەنێو چەی كەشو كاوە
فرەی وەشەن وەش سەر قولەی شاوە
ئینە مەنزڵگای جەدو ئاباوە
چۆن بارزۆم وەجا كەسو براوە
چێنون دڵ كەنۆم چە دایەو باوە
سدای هاژەی وەشی سیروان تاوە
بنواڕە شاهۆ چێنون وەشیاوە
المعنى
يا سيد محمد* إذا لم يكن لتنفيذ أوامر حضرة (سان سَهاك)
أي شخص يريد أن يترك هذا الخضار والجبال الجميلة؟
لأنّه هنا موطن آبائنا وأجدادنا
كيف أُفارق أقاربي؟
كيف أُفارِق أبي وأمي وصوت خرير نهر سيروان؟
* سيد محمد هو زوج الشاعِرة.
16. (دادا سيمه Dada Sîme) (4):
ليست هناك معلومات عن حياة هذه الشاعِرة. حسب النصوص الدينية اليارسانية، خلال تناسخ روحها، هذه الشاعِرة في إحدى دورات حياتها كانت (جەلالە خانمی لوڕستانی)، التي كانت والِدة مُجدّد الدين اليارساني (شاخۆشین) و في دورة عابدين جاف، كانت (نێرگز خانمی شارەزووری) التي كانت زوجة الشاعِر اليارساني (عابدين جاف) و في دورة أخرى من حياتها كانت (خاتو دایەراكی ڕەزبار) والِدة مُجدّد الدين اليارساني (سان سَهاك). في دورة (باباحيدر) تركتْ لنا هذه الشاعِرة مجموعة من القصائد الشعرية التي نختار منها هذه الأبيات:
یاران بەیدیوە، ..........
نەڕاگەی وەیلان یەك یەك بەیدیوە
بزانیم زات شا نیشتەن وە كیوە
وەهەر كەس نیشتەن شیت بیا لیوە
المعنى
أيها الأصحاب اليارسانيون عودوا
الآن هو بداية دورةٍ (عهدٍ) جديدة
لِنرى في أيّ شخصٍ يُظهِر الخالِقُ نفسَه
الشخص الذي ظَهَرَ فيه، سيكون مُبتهجِاً وسعيداً
17. سارا خاتون
هذه الشاعِرة هي إبنة (سید میكایل) ووالِدة القدّيس اليارساني (باوه یادگار). لم أستطع الحصول على نماذج من أشعار هذه الشاعِرة.
[1]