الجذور الكوردية لِبعض الكلمات العربية (5)
مهدي كاكه يي
الحوار المتمدن-العدد: 6848 - 2021-03-22 - 14:08
المحور: دراسات وابحاث في التاريخ والتراث واللغات
63. خبر: هذه الكلمة العربية متأتية من الكلمة الكوردية (خەوەر Xewer). هذه الكلمة الكوردية متحورة من كلمة (هەوار Hewar) التي أصبحت (هەواڵ Hewał) وبعدئذ متحولة الى (هاوار Hawar) التي تعني (نداء) وأخيراً تحولت الى (خەوەر Xewer).
64. خرطوم: هذه الكلمة متأتية من الكلمة الكوردية (قورتم Qurtim) التي أساسها هو الكلمة الكوردية (قورگ Qurg) التي تعني (بلعوم) .
65. خرير: هذه الكلمة مأخوذة من الكلمة الكوردية (خوڕەخوڕ Xuřexuř) التي تعني (الصوت الصادر من جريان المياه. إشتقت من كلمة (خرير) العربية، كلمة (خرّ) التي تعني (هبط) أو (وقع) أو (سقط) . من الجدير بالذكر أن تكرار الكلمة في اللغة الكوردية، كما في كلمة (خوڕەخوڕ Xuřexuř) له صلة باللغة السومرية التي تُعاد فيها الكلمة مرّتَين في تقليد الظواهر الطبيعية للتأكيد على الكثرة أو النعت.
66. خزانة: أصل الكلمة هو الكلمة الكوردية (گەنجینه Gencîne) التي هي غرفة كانت في السابق تُستخدم لخزن المواد الغذائية.
67. خميرة: مُقتبسَة من الكلمة الكوردية (هەوێن Hewên). هذه الكلمة الكوردية داخلة في اللغة الفارسية أيضاً .
68. خيمة: أصل هذه الكلمة العربية هو الكلمة الكوردية (هەیوان Heywan). هذه الكلمة الكوردية مرت بالتحولات التالية الى أن أصبحت (خێمة): (هەیوان Heywan) (خێوان Xêwan) (خێمان Xêman) (خێمة).
69. دبس: متأتية من الكلمة الكوردية (زەبەش Zebeş) التي بعدئذٍ متحولة الى (دبس).
70. دجّال: متأتية من الكلمة الكوردية المركبة (دەجاڵ Decał). كلمة (دەج Dec) متأتية من كلمة (دژ Dij) التي تعني (ضد)، وكلمة (ئاڵ Ał) هي إسم إله كوردي قديم وبذلك كلمة (دەجاڵ Decał) تعني (ضد الإله) أي (عدو الإله) . دخلت هذه الكلمة الى اللغة الفارسية بِصيغة (دغل باز) .
71. دجلة: هذه الكلمة العربية متأتية من الكلمة الكوردية المركبة (تیژڕێژ Tîjřêj) التي تتألف من كلمة (تیژ Tîj) التي تعني (حاد) أو (سريع) وكلمة (ڕێژ řêj) التي تعني (جريان) وبذلك (تیژڕێژ Tîjřêj) تعني (سريع الجريان).
72. دُخان: هذه الكلمة أصلها الكلمة الكوردية المركبة (دووكەڵ Dûkeł) التي تتكون من كلمة (دوو Dû) التي تعني (دُخان) وكلمة (كەڵ Keł) أو (كەل Kel) تعني (مُرتفعات) وبذلك الترجمة الحرفية لكلمة (دووكەڵ Dûkeł) هي (الدُخان المتصاعد من النار)، إلا أنها أصبحت تعني (دخان) في اللغة الكوردية . في اللغة الپهلوية، (دخان) يُسمى (دووت Dût)
73. دَسْته: هذه الكلمة مأخوذة من الكلمة الكوردية (دەستهDeste) ) التي تعني (مجموعة أو طقم) وهي بِدورها متأتية من الكلمة الكوردية (دەست Dest) التي تعني (يد أو كف) وهكذا هذه الكلمة متأتية من (عدد أصابع اليد العشرة).
74. دستور: كلمة (دستور) هي كلمة كوردية قديمة، متأتية من الكلمة الكوردية (دەستەبەر (Desteber أو (دەستەوەر Destewer) التي تعني (الإلتزام بأداء عمل ما). في اللغة الپهلوية هذه الكلمة هي (دەستڤەر Dest-ver).
75. دفتر: مقتبسة من الكلمة الپهلوية (دپی Dipî) التي تعني (كتابة) وكلمة (دپیر Dipîr) الپهلوية تعني (كاتب).
76. دِمَن: أصل هذه الكلمة هو الكلمة الكوردية المركبة (دیمەن Dîmen) التي تتألف من كلمة (دی Dî) التي متأتية من كلمة (ديتن Dîtin) التي تعني (رؤية)، ومن كلمة (مان Man) التي تعني (مكان) وبذلك كلمة (دیمەن Dîmen) تعني (ذلك المكان الذي تتم رؤيته) أي (منظر).
77. دهاق: هذه الكلمة متأتية من الكلمة الميدية (دياكو) التي تعني (حاكِم الإقليم).
78. دولاب: هذه الكلمة مقتبسة من الكلمة الكوردية (دۆڵابDołab) ) المتأتية من الكلمة الكوردية المركبة (دوو - لەپDû - lep )، حيث أنّ (دوو Dû) تعني (إثنين) و (لەپ lep ) تعني (قطعة أو قسم) وبذلك تعني هذه الكلمة (الشئ المتكون من قطعتَين).
[1]