الأسماء الشعبية للكورد الفيلية/1
#احمد الحمد المندلاوي#
الحوار المتمدن-العدد: 4268 - #07-11-2013# - 21:07
المحور: القضية الكردية
بسم الله الرحمن الرحيم
الأسماء الشعبية للكورد الفيلية/1
احمد الحمد المندلاوي
المقدمة:قيل كثيراً عن معاني الاسم في كتب اللغة ،فقد ذكر صاحب لسان العرب :بأن الاسم مشتق من سموت السمو لأنه تنويه ورفعة ،وبهذا يأتي الاسم المطلق على إنسان ما بدافع إعلاء شأنه ورفعته أثناء تنويهه به.و للأسماء علاقة صميمية بالتراث الشعبي الذي تتوارثه الأجيال،كما لها قصص ومعانٍ وأصول عبر التاريخ،وتحمل في طياتها نكهات إنسانية و معالم حضارية، و منها ما ينبع من أعماق المجتمع وفق متطلباته اليومية فيجد مكانه في قائمة الأسماء المتداولة،و بعد هذا الكلام الوجيز نقول إنّ للكورد الفيليين أسماءَهم أيضاً جاءت على نفس المنوال الذي ذكرناه أعلاه،و بعد إستقراء سريع للأسماء المتداولة في مجتمعنا الكوردي الفيلي في عراقنا العزيز (خانقين ،مندلي،بدرة،زرباطية،وغيرها من مدننا الجميلة)اتضح لديَّ إمكانية تقسيم تلك الإسماء الى خمس مجاميع رئيسية، وهي كما يلي:
1- أسماء كوردية خالصة ،مثل:خسرو،نوروز،نازنين ،جهان.
2- أسماء واردة من القرآن الكريم،والديانات القديمة،مثل:إبراهيم،دانيال،هاجر ،يونس.
3- أسماء وافدة من بقية الأمم و الشعوب،بمثل: بانو،باشا،جمشيد،خاتون .
4- أسماء عربية منصهرة في الكوردية،مثل: حمه ،قيم خير،
5- أسماء عربية خالصة ،علي، عمر،زينب،فاطمة،محمود،نادر.
وبذا سنلقي نظرة سريعة على باقة من الاسماء الشعبية التي يستخدمها أبناء المجتمع الكوردي الفيلي في عراقنا العزيز،مع ذكر معانيها وأصولها،نأتي بها وفق التسلسل الهجائي ليتعرف القاريء الكريم على اسمه:
1- آسو: يعنيالأفق ، وهو من الاسماء الكوردية الخالصة ،و يطلق على الرجال.
2- آيين:يعنيالدين،المذهب،الرسم،القاعدة،القانونويُلفظ آيينه ، وهو من الاسماء الكوردية القديمة ،و يطلق على الرجال.
3- آغا :من أصل مغولي آقا وتُلفظ آغا بعني :الكبير،العم،السيد،الفاضل، العظيم، و قد يُطلق على الإقطاعي و العمدة،كلمة احترام تأتي مع الاسماء قبلها او بعدها وهي متداولة في ايران،وافغانستان،والهند،وباكستان،والعراق،و لبنان،وكلمة استحسان للسادة أيضاً.مثال على ذلك:احمد آغا ،الياس آغا؛ آغا ولي،آغا حسن.
4- آلتون : يعني الذهبمن أصل تركي – آلتون،و يُلفظ آلتوين من أسماء النساء،و للتحبيب يُنادونها آلتوينهْ ولدينا في محافظة كركوك ناحية باسم آلتون كوبري أي الجسر الذهبي .
5- آﮪو : يعني الغزال، الجؤذر،و هو من أسماء النساء ،وللغزال أربعة أسماء باللهجة الكردية الفيلية وهي:كَلْ ،وشكار،وآسك،وآهو ،وجَيران, و يُستخدَم الأخيرانِ فقط كأسماء علم للنساء .
6- باش آغا : يعني السيد الرئيس ، من أصل تركي و مغولي، باش يعني الرأس بالتركية،و آغا يعني السيد،كما ذكرنا أعلاه، وبهذا يكون الاسم مركباً من باش و آغا ، وهو من أسماء الرجال.
7- باشا : من أصل تركي ،لقب عثماني مدني و عسكري و اصلها بد شاه،وكان يُلقب به ولاة السلطنة العثمانية مثال :مدحت باشا،ناظم باشا ،محمد علي باشا،داود باشا ،ويُستخدم كثيراً في البلدان الشرقية ويطلق على الرجال.
8- بان :من الكلمات المتداولة في عدة لغات و بمعانٍ مختلفة،ففي الكوردية تعني السطح ،السقف،الأعلى،فوق،و في العربية تعني:الغصن الفارع،ولخفته على اللسان يطلق على النساء و من قبل الآخرين أيضاً.
9- بانو : يعني السيدة،جليلة القدر من أصل فارسي ،وهو من أسماء النساء.
10- براخاس : يعني الأخ الطيب، العزيز، الجيد ، من الأسماء المركبة، من كلمتين كوريتينِ هما :برا يعني الأخ وخاس يعني الطيب ،الجيد ، و هو من الاسماء الكوردية الخالصة ،ويطلق على الرجال.
11- بُلند: يعني العالي،المرتفع،الشامخ،الفارع،وهو من الاسماء الكوردية الخالصة ،و يطلق على الرجال.،ولا ننسى إنّ أحد شعرائنا الكبار كان يحمل هذا الاسم الجميل و هو الشاعر الكوردي الكبير المرحوم بلند الحيدري.
12- بندر : يعني الميناء ، من الأصول الآرية القديمة، ويطلق على الرجال، وما أعتقده حول أصل هذا الاسم:إنّه اسم كوردي خالص مركب من لفظينِ كورديينِ هما:بن _ يعني النهاية أو القعر،و در _ البر أو باحة الدار،و بذا يكوّن المقطعان معنى جديداً هو:نهاية البر وهنا المقصود نهاية اليابسة ؛وهذا ما ينطبق تماماً على معنى المفردة بندر _ الميناء، وهو إسم شائع بين الكورد الفيليين والتركمان،والعرب ،والفرس أيضاً، و أعتقد ذلك لسهولته على الألسن و لطافته ،حتى إنّ أحد الأمراء السعوديين تسمى به و هو:الأمير بندر بن عبد العزيز،و في إيران يطلق على الموانئ مثل:بندر عباس،بندر أنزلي،بندر بو شهر و غيرها،و يكثر استعمال هذا الاسم الجميل في قضاء مندلي أيضاً منهم:الاستاذ المرحوم بندر عبد الكريم ،والدكتور بندر علي أكبر شاكه ،و غيرهم . للبحث صلة
احمد الحمد المندلاوي
/ باحث في الفلكلور الكردي الفيلي
Ahmad.Alhamd2013 @yahoo.com
** بحث في الأصول و المعانِي / القسم 1
[1]