Nom du livre: Mahwî entre l’ésotérisme, l’exotérisme et l’image de la bien-aimée
Le nom de l'auteur: Ahmed Mala
Lieu de traduction: Besançon, France
Nom d'impression: Université de Franche-Comté
L'année d'impression du livre: 1999
Le choix d'un sujet n'est guère innocent, surtout lorsqu'il s'agit d'une œuvre aussi complexe que celle de Mahwî. Il est un des poètes classiques kurdes qui ont introduit, au sein de l' « École de Nâlî », un nouveau langage marquant son affinité avec la tendance soufie. Notre choix est motivé aussi par le fait que la poésie mystique kurde est quasi absente lorsqu'on aborde la littérature mystique musulmane. Nous avons tenu aussi à présenter une version française de l'œuvre de Mahwî, en sachant que la traduction de la poésie est semblable aux fleurs du revers du tapis, comme le poète de Daghstan, Hamzatof, le souligne avec tant d'exactitude.
Nous sommes partis du postulat suivant : si Mahwî était.. [1]
Kitap okuyun: Mahwî entre l’ésotérisme, l’exotérisme et l’image de la bien-aimée
Toplam indirme:
199 kez
Tüm yazar, çevirmen ve yayıncılardan, kitaplarınız sizin izninizle indirilmediyse, bizimle iletişime geçmenizi rica ediyoruz.
Bu makale (Française) dilinde yazılmıştır, makaleleri orijinal dilinde açmak için
sembolüne tıklayın!
Cet article a été écrit en (Française) langue, cliquez sur l'icône
pour ouvrir l'élément dans la langue originale!
Bu başlık 1,135 defa görüntülendi
Bu makale hakkında yorumunuzu yazın!