Kütüphane Kütüphane
Arama

Kurdipedia Dev Kürtçe bilgi Kaynağıdır


Arama Seçenekleri





Gelişmiş Arama      Klavye


Arama
Gelişmiş Arama
Kütüphane
Kürtçe isimler
Olayların kronolojisi
Kaynaklar
Tarih
Kullanıcı koleksiyon
Etkinlikler
Yardım iste
Kurdipedi yayınları
Video
Sınıflamalar
Olayla ilişkili konu
Öğe kaydı
Yeni başlık kaydı
Görüntü gönder
Anket
Yorumlar
İletişim
Ne tür bilgilere ihtiyacımız var!
Standartlar
Kullanım Koşulları
Ürün Kalitesi
Araçlar
Hakkında
Kurdipedi arşivcileri
Bizim hakkımızda makaleler!
Kurdipedia'yı web sitenize ekleyin
E-posta Ekle / Sil
Ziyaretçi istatistikleri
Makale istatistikleri
Font Çevirici
Takvim - Dönüştürücü
Yazım Denetimi
Sayfaların dil ve lehçeleri
Klavye
Kullanışlı bağlantılar
Google Chrome için Kurdipedia uzantısı
Kurabiye
Diller
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Benim Hesabım
Oturum Aç
Destek verme
Şifremi unuttum
Arama Öğe kaydı Araçlar Diller Benim Hesabım
Gelişmiş Arama
Kütüphane
Kürtçe isimler
Olayların kronolojisi
Kaynaklar
Tarih
Kullanıcı koleksiyon
Etkinlikler
Yardım iste
Kurdipedi yayınları
Video
Sınıflamalar
Olayla ilişkili konu
Yeni başlık kaydı
Görüntü gönder
Anket
Yorumlar
İletişim
Ne tür bilgilere ihtiyacımız var!
Standartlar
Kullanım Koşulları
Ürün Kalitesi
Hakkında
Kurdipedi arşivcileri
Bizim hakkımızda makaleler!
Kurdipedia'yı web sitenize ekleyin
E-posta Ekle / Sil
Ziyaretçi istatistikleri
Makale istatistikleri
Font Çevirici
Takvim - Dönüştürücü
Yazım Denetimi
Sayfaların dil ve lehçeleri
Klavye
Kullanışlı bağlantılar
Google Chrome için Kurdipedia uzantısı
Kurabiye
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Oturum Aç
Destek verme
Şifremi unuttum
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 Hakkında
 Olayla ilişkili konu
 Kullanım Koşulları
 Kurdipedi arşivcileri
 Yorumlar
 Kullanıcı koleksiyon
 Olayların kronolojisi
 Etkinlikler - Kurdipedia
 Yardım
Yeni başlık
Kütüphane
ÇOCUKLARIN ZAZACA’YA (KIRMANCKİ) ERİŞİMİ
10-07-2024
Sara Kamele
Kütüphane
KÜRT TARİHÎ ARAŞTIRMALARI I
09-07-2024
Sara Kamele
Kütüphane
Şehrimiz Mardin
15-06-2024
Sara Kamele
Biyografi
Erik-Jan Zürcher
09-06-2024
Rapar Osman Ozery
Kütüphane
Kapitalizm, Yoksulluk ve Türkiye’de Sosyal Politika
09-06-2024
Sara Kamele
Kütüphane
1920\'den Günümüze Türkiye\'de Toplumsal Yapı ve Değişim
09-06-2024
Sara Kamele
Kütüphane
Cumhuriyet Dönemi Azınlık Politikaları ve Stratejileri Bağlamında 6-7 Eylül 1955 Olayları
09-06-2024
Sara Kamele
Kütüphane
İRAN\'DA SİLAHLI MÜCADELE
08-06-2024
Sara Kamele
Kütüphane
Kürt-Ermeni Coğrafyasının Sosyopolitik Dönüşümü (1908-1914)
08-06-2024
Sara Kamele
Kütüphane
Koçgiri İsyanı Sosyo-tarihsel Bir Analiz
01-06-2024
Sara Kamele
Istatistik
Makale  523,701
Resim 105,970
Kitap PDF 19,729
İlgili Dosyalar 98,906
Video 1,422
Kısa tanım
Mardin Müzesi’nin Çağdaş Mü...
Kısa tanım
YILMAZ GÜNEY SİNEMASININ SO...
Kısa tanım
ÇAĞDAŞ RESİM SANATINDA NEO-...
Kısa tanım
Doktor Şükrü Mehmed Sekban:...
Kısa tanım
Tek şahsiyet, çok isim: Ağr...
مخالفات في التحليل اللغوي
Kurdipedia sayesinde bilirsiniz; Kim kimdir! Nerede yaşıyor ve ne yapıyor!
Grup: Kısa tanım | Başlık dili: عربي
Paylaş
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
Değerlendirme
Mükemmel
Çok iyi
Orta
Kötü değil
Kötü
Favorilerime ekle
Bu makale hakkında yorumunuzu yazın!
Öğenin tarihçesi
Metadata
RSS
Seçilen konunun resmini Google'da arayın!
Seçilen konuyu Google'da arayın.
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

برزو محمود

برزو محمود
مخالفات في التحليل اللغوي
برزو محمود

من المعلوم أن النقد يلعب دوراً كبيراً في تطوير انتاج الفكر الانساني بكل أشكاله وصيغه التعبيرية في الادب والنقد والسياسة ... وغيرها، لهذا السبب علينا أن نقبل به، لا أن نمارس الإرهاب الفكري ضده أو ضد من ينقدنا شريطة أن لا يتجاوز هذا النقد حدود النص المنقود الذي يشكل الهدف الاساسي في العملية النقدية وليس صاحبه في كينونته السياسية أو الاجتماعية أو الفكرية. وفي هذا المجال برز اسم الاستاذ أبراهيم محمود كلاعب رئيسي ومحرك فعال في ميدان النقد الكردي اذ قدم كماً كبيراً من الدراسات التحليلية والابحات النقدية التي تلقي الضوء على النتاجات الادبية والثقافية والفكرية لجملة من الكتاب الكرد والعرب. ومن الموضوعي القول أن المجموعة الاخيرة من مقالاته النقدية المنشورة في موقع (ولاتى مه) تعكس اسلوباً نقدياً يسمو بمستوى النقد الكردي الى حد كبير اذ يعتمد على أدوات إجرائية تكشف عن المخالفات الحاصلة في البنية اللغوية والدلالية لنص الترجمة الكردية لملحمة جلجامش للمترجم دحام عبدالفتاح، كما يكشف الناقد عن علاقة غير طبيعية بين الكاتب المترجم ومقدمته الجلجامشية، اذ يطعن في أمانته العلمية نظراً لغياب التوثيق في تحريرها.
بعد أن قرأت كل ما كتبه الاستاذين ابراهيم محمود ودحام عبدالفتاح بالاضافة الى قراءة الملحمة المترجمة الى الكردية، تكون لدي بعض الملاحظات التي تدخل في اطار ابداء الرأي في مسائل الثقافة الكردية والوقوف عند قضايا اللغة والادب الكرديين من منطلق المسؤلية والغيرة على ثقافتنا وأدبنا ولغتنا والعمل والسعي من أجل الإرتقاء بمستوى الخطاب النقدي الكردي.
الاستاذ دحام كعادته المتبعة في ردوده النقدية يحاول دائماً تصوير الأمر بالشكل المضطرب على طريقة خلط الحابل بالنابل من أجل تحريف مسار النقد الجاد والخروج منها بأي ثمن كان. على كل حال، لن أدخل في المسألة من هذا الباب، بل سأتوقف في هذا المقال عند حدود بعض المخالفات المرتبطة بالتحليل اللغوي والتي لاحظتها من خلال قراءتي لمقال الاستاذ دحام عبد الفتاح في رده على الاستاذ ابراهيم محمود، وتتلخص في ثلاث نقاط، وهي:
النقطة الأولى:
في مقالته ((كلمات صميمية: ابراهيم محمود في جلجامش المقروء كردياً.... مقتحم مجازف...!)) يتوقف الأستاذ دحام ليرد على الاعتراض الذي وجهه إليه الاستاذ ابراهيم محمود، وهي كالتالي:
(((يعترض (ابراهيم محمود) نحوياً على صياغة العبارة (gazî kir ) ويعتبرها غير صحيحة، لكون الفعل (kir) يعود الى مجموعة الآلهة، أي أن فاعل الفعل المركب (gazî kir) جمع يعود إلى (الآلهة) وقد جاء مفرداً ، والصحيح (gazî kirin) .
- هذه مسألة نحوية، تقع في باب (تطابق الفعل مع الفاعل والمفعول في الجمع والإفراد). في اللغة العربية تكون العلاقة التطابقية جمعاً وإفراداً، تذكيراً وتأنيثاً بين الفعل وفاعله ولا علاقة للمفعول به بالعملية التطابقية. أما في الكردية فالأمر مختلف. أحياناً يكون التطابق بين الفعل وفاعله، وأحياناً بينه وبين مفعوله، حسب نوع الفعل وزمنه، ... وكلمة ( gazî) مفردة مؤنثة(vê gaziyê) ، ثم هي في الجملة مفعول به. وحسب قاعدة التطابق المذكورة تكون العلاقة التطابقية بين فعل (kir) بصيغة الإفراد ومفعوله المفرد (gazî) . أما الفاعل (الجمع)، العائد إلى مجموعة (الآلهة) فلا علاقة له بالتطابق. وبناءً عليه تكون الصيغة الصحيحة هي (gazî kir)
وحكم (منتقدنا) في تصويب هذه المسألة يدخل في باب (المجازفة بما لا يعلم) . ))) انتهت الفقرة.
والآن جاء دوري في إبداء الرأي:
الأستاذ دحام عبد الفتاح من خلال فقرته أعلاه يقدم التحليل اللغوي في مسألتين: الأولى وتتضمن الكيفية التي تتم فيها عملية التطابق بين الفعل وفاعله، وهي صحيحة لا لبس فيها، وبالتالي لن نتوقف عندها، بل سنعرج إلى المسألة الثانية التي تفيد أن كلمة gazî مفعول به في اطار الفعل المركب gazî kir. هذا التحليل اللغوي الجديد تشكل مخالفة لغوية بامتياز للأسباب التالية:
1. الأفعال الكردية من حيث البناء تأخذ ثلاث أنماط: البسيط والمشتق والمركب، وهذا الأخير سنقف عنده (أي النمط المركب) باعتبار أن gazî kir يدخل ضمن نمط الافعال المركبة اذ يتكون صرفياً من جزأين: جزأه الأول غالباً ما يكون من الأسماء أو من الصفات أو غيرهما، وجزءه الثاني من الافعال، مثل:
أ _ الاسم + فعل
الاسم + فعل
gazî + kirin
gazîkirin
maç + kirin
maçkirin
bar + kirin
barkirin
şer + kirin
şerkirin
êrîş + kirin
êrîşkirin
ب _ الصفة + فعل
الصفة + فعل
amade + kirin
amadekirin
xweş + kirin
xweşkirin
reş + kirin
reşkirin
qenc + kirin
qenckirin
2. لا توجد علاقة نحوية بين جزأي الفعل المركب، بل يعد من الناحية النحوية وحدة واحدة لا يمكن تجزئتها نحوياً (بالمعنى السينتاكسي للكلمة) كأن نقول gazî اسم بمعنى نداء وهي مفعول به في الجملة (على حد تحليل الاستاذ دحام) ، و kir فعل ماضي بمعنى عمل أو فعل يتطابق مع مفعوله gazî . وعلى هذا الاساس ستكون maç مفعولاً به، وكذلك bar, reş, xweş, amade . وهذا خطأ واضح لسبب واحد هو أن كل عنصر منهما فقد استقلاليته السابقة دلالياً ونحوياً وأصبحا يكونان وحدة واحدة تعطي دلالة مستقلة مختلفة عن دلالة كل عنصر على حدة. وبالتالي يمكن أن ندقق في الجمل التالية لنشاهد معاً المفعول به الحقيقي الخاص بالفعل المركب:
جملة الفعل المركب
مفعول به
1. Min gazî Azado kir
Azado
2. Şêrînê destê zarokan maç kir
destê zarokan
3 .Te dilê min reş kir
dilê min
4 . Me mala xwe bar kir
mala xwe
فإذا كانت كلمة gazî مفعولاً به للفعل kir في الجملة الأولى، ماذا سيكون Azado ؟!! وقس على ذلك الجمل الأخرى، لا بل آلاف الجمل منها. واستناداً على هذا التحليل لا يمكن أن نعد gazî مفعولاً به للفعل kir . هذا، وثمة تفاصيل وقضايا لغوية أخرى ترتبط نحوياً بهذا الموضوع، إلا أننا هنا لن ندخل في التفاصيل.
وجدير بالذكر أن تحليله الصائب في المسألة الأولى (المذكورة أعلاه) تتناقض في بعض من جوانبه مع ما ذهب اليه نفس الكاتب وبنفس الموضوع في كتابه ((مشكلات اللغة الكردية)) رغم أنها تعد من القضايا المطروقة والمكررة في معظم كتب النحو الكردي من قبل، وقد أشرت الى تلك النقطة في مقابلة لي في السنة الماضية. أما المسألة الثانية التي توقفت عندها هنا، فهي، حسب علمي، غير مطروقة في كتب النحو الكردي.
ومن الموضوعي الإشارة الى أن الخطأ الذي وقع فيه دحام أثار فيني هذه الملاحظة لأول مرة، كما لو أن شخص ما ينبهني على أمر لم ألحظه أو لم يكن مثار جدل في ذهني من قبل، مما يدفعني الى وصف هذا الخطأ بالايجابية، على الأقل بالنسبة لي، في مجال التحليل اللغوي. وفي هذا الصدد ينبغي علينا التركيز على أنه لا يكفي أن نكرر ما قاله الأسبقين في تحليلاتهم اللغوية فحسب، بل علينا أن نضيف أفكاراً وأبحاثاً جديدة أيضاً، وخاصةً تلك الجوانب التي لم ترد أو لم تبث في أمرها في كتاباتهم ودراساتهم اللغوية.
وفي ختام هذه الفقرة، أليس من حقنا أيضاً أن نسخر من حكم (مترجمنا) في تحليل هذه المسألة بأنه يدخل في باب (محدودية التفكير اللغوي) بالرغم من أنها تقع في صلب اهتماماته وكتاباته؟؟
النقطة الثانية:
يرى أبراهيم محمود: ((في مجمل النص، يتم الخلط بين ما يخص (اليوم) و(الشمس)، ولا أظن أن ذلك بخاف على المترجم، لكنه يترجم الاثنين ب(roj)، كما في الصفحتين (94- 186)، في النص العربي، والمقابل كردياً، في الصفحتين (37- 88)((. وما يثير الاستغراب أن الاستاذ دحام رفض هذه الفكرة بحجة أن السياق اللغوي يكفل هذه المهمة.
في الحقيقة أن ما يطرحه الاستاذ ابراهيم محمود هو فكرة التمايز اللغوي لفظاً ومعنىً بين مفهومين مختلفين مثل الشمس والنهار، أي ضرورة ايجاد المقابل اللغوي الخاص بكل مفهوم على حدة، وهي فكرة سليمة يتناولها علم المصطلح باستمرار، وقد طرحها المجمع العلمي الكردي في سبعينات القرن الماضي حيث خصص كلمة xor الكردية كمقابل ل (الشمس)، وكلمة roj كمقابل لكلمة (النهار) .
وفي سياق الخلط اللغوي يمكن ملاحظة مثال أخر من نص الترجمة الكردية لملحمة جلجامش وهو أن المترجم يستعمل لفظة xweda كمقابل لمفهومين مختلفين: الإله (اله الحب أو اله الشمس... الخ) واسم الجلالة الله، وهي اللفظة التي نتداولها كردياً في الحديث اليومي. أعتقد أنه من الضروري أن نميز لغوياً بين هذين المفهومين، اذ نخصص Xweda أو Xuda مقابل الله اسم الجلالة، كما هو الحال في الاستعمال اليومي، ونخصص كلمة xudawend أو homa كمقابل الإله: المعبود، مثل:
xudawendê xor
إله الشمس
xudawendê evînê
إله الحب
xudawendê bayê
إله الرياح
النقطة الثالثة:
يتابع الاستاذ دحام في رده على الاستاذ ابراهيم محمود قائلاً:
- ((أود هنا أن أقف عند صيغة (çolistan) التي أجدها غير دقيقة، فاللاحقة (istan) تفيد معنى المكانية للإسم الذي تتصل به، نحو: (daristan) مكان الشجر (الغابة) و (mûristan) مكان النمل. وكلمة (çol) ذاتها تعني البر والفلات، وهما (مكانان). فما فائدة اللاحقة المكانية في اتصالها بالمكان نفسه ؟! وماذا تزيد في المعنى وماذا تنقص منه ؟!))
تعليقاً على رأي الكاتب في الفقرة أعلاه أرى من الأفضل أن لا نتسرع في اطلاق أحكام لا تتوافق مع واقع لغتنا، حيث نجد فيها كلمات من النمط المقترح من قبل الناقد ابراهيم محمود، مثل kwêstan اذ تتكون من kwê أي الجبل الدال على المكان واللاحقة المكانية stan . فهل يمكن إلغاء هذه الكلمة بسبب الجمع الحاصل بين مكانين حسب تحليل الاستاذ دحام؟؟!! لهذا السبب أرى أن ما أقترحه الاستاذ ابراهيم يتسم بالدقة ويلبي الدلالة المطلوبة.
[1]
Bu makale (عربي) dilinde yazılmıştır, makaleleri orijinal dilinde açmak için sembolüne tıklayın!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
Bu başlık 9 defa görüntülendi
HashTag
Kaynaklar
[1] İnternet sitesi | عربي | https://www.welateme.net/- 26-06-2024
Bağlantılı yazılar: 1
Başlık dili: عربي
Yayın tarihi: 28-01-2008 (16 Yıl)
Belge Türü: Orijinal dili
İçerik Kategorisi: Dil bilimi
İçerik Kategorisi: Makaleler ve röportajlar
Lehçe : Arapça
Özerk: Kurdistan
Yayın Türü: Born-digital
Teknik Meta Veriler
Ürün Kalitesi: 99%
99%
Bu başlık ئەڤین تەیفوور tarafından 26-06-2024 kaydedildi
Bu makale ( Ziryan Serçînari ) tarafından gözden geçirilmiş ve yayımlanmıştır
Başlık Adresi
Bu başlık Kurdipedia Standartlar göre eksiktir , düzenlemeye ihtiyaç vardır
Bu başlık 9 defa görüntülendi
Kurdipedia Dev Kürtçe bilgi Kaynağıdır
Biyografi
Erik-Jan Zürcher
Kütüphane
Şehrimiz Mardin
Kısa tanım
ÇAĞDAŞ RESİM SANATINDA NEO-EKSPRESYONİZM EĞİLİMİ: IKB/ERBİL ÖRNEĞİ (1991-2015)
Biyografi
Kemal Astare
Kütüphane
KÜRT TARİHÎ ARAŞTIRMALARI I
Resim ve tanım
1905 Mardin
Biyografi
Pervin Çakar
Kısa tanım
Tek şahsiyet, çok isim: Ağrı İsyanı lideri İbrahim Ağa ve adları
Kısa tanım
HÜSEYİN AYKOL: Kürt basını 119 yaşında!
Kütüphane
ÇOCUKLARIN ZAZACA’YA (KIRMANCKİ) ERİŞİMİ
Kısa tanım
Kürdistan Teali Cemiyeti ve Şubeleri
Biyografi
JAKLİN ÇELİK
Biyografi
Nesrin Uçarlar
Kütüphane
Kapitalizm, Yoksulluk ve Türkiye’de Sosyal Politika
Resim ve tanım
Erbildeki Patlama 19 kasım 2014
Kısa tanım
Akira Kurosawa ve Yılmaz Güney Filmlerinde Biyopolitik Yansımalar
Biyografi
AHMET KARDAM
Biyografi
İbrahim Küreken
Biyografi
Reşan Çeliker
Kısa tanım
Mazlumların Çirkin Kralı: YILMAZ GÜNEY
Resim ve tanım
Mardin 1950 hasan ammar çarşisi
Biyografi
MEHMET EMİN SEVER
Biyografi
Dilan Yeşilgöz-Zegerius

Gerçek
Kısa tanım
Mardin Müzesi’nin Çağdaş Müzecilik Anlayışı Açısından Değerlendirilmes
15-06-2024
Sara Kamele
Mardin Müzesi’nin Çağdaş Müzecilik Anlayışı Açısından Değerlendirilmes
Kısa tanım
YILMAZ GÜNEY SİNEMASININ SOSYOLOJİSİ
26-06-2024
Sara Kamele
YILMAZ GÜNEY SİNEMASININ SOSYOLOJİSİ
Kısa tanım
ÇAĞDAŞ RESİM SANATINDA NEO-EKSPRESYONİZM EĞİLİMİ: IKB/ERBİL ÖRNEĞİ (1991-2015)
02-07-2024
Sara Kamele
ÇAĞDAŞ RESİM SANATINDA NEO-EKSPRESYONİZM EĞİLİMİ: IKB/ERBİL ÖRNEĞİ (1991-2015)
Kısa tanım
Doktor Şükrü Mehmed Sekban: (Kürdler Türklerden Ne İstiyor)
09-07-2024
Rapar Osman Ozery
Doktor Şükrü Mehmed Sekban: (Kürdler Türklerden Ne İstiyor)
Kısa tanım
Tek şahsiyet, çok isim: Ağrı İsyanı lideri İbrahim Ağa ve adları
10-07-2024
Sara Kamele
Tek şahsiyet, çok isim: Ağrı İsyanı lideri İbrahim Ağa ve adları
Yeni başlık
Kütüphane
ÇOCUKLARIN ZAZACA’YA (KIRMANCKİ) ERİŞİMİ
10-07-2024
Sara Kamele
Kütüphane
KÜRT TARİHÎ ARAŞTIRMALARI I
09-07-2024
Sara Kamele
Kütüphane
Şehrimiz Mardin
15-06-2024
Sara Kamele
Biyografi
Erik-Jan Zürcher
09-06-2024
Rapar Osman Ozery
Kütüphane
Kapitalizm, Yoksulluk ve Türkiye’de Sosyal Politika
09-06-2024
Sara Kamele
Kütüphane
1920\'den Günümüze Türkiye\'de Toplumsal Yapı ve Değişim
09-06-2024
Sara Kamele
Kütüphane
Cumhuriyet Dönemi Azınlık Politikaları ve Stratejileri Bağlamında 6-7 Eylül 1955 Olayları
09-06-2024
Sara Kamele
Kütüphane
İRAN\'DA SİLAHLI MÜCADELE
08-06-2024
Sara Kamele
Kütüphane
Kürt-Ermeni Coğrafyasının Sosyopolitik Dönüşümü (1908-1914)
08-06-2024
Sara Kamele
Kütüphane
Koçgiri İsyanı Sosyo-tarihsel Bir Analiz
01-06-2024
Sara Kamele
Istatistik
Makale  523,701
Resim 105,970
Kitap PDF 19,729
İlgili Dosyalar 98,906
Video 1,422
Kurdipedia Dev Kürtçe bilgi Kaynağıdır
Biyografi
Erik-Jan Zürcher
Kütüphane
Şehrimiz Mardin
Kısa tanım
ÇAĞDAŞ RESİM SANATINDA NEO-EKSPRESYONİZM EĞİLİMİ: IKB/ERBİL ÖRNEĞİ (1991-2015)
Biyografi
Kemal Astare
Kütüphane
KÜRT TARİHÎ ARAŞTIRMALARI I
Resim ve tanım
1905 Mardin
Biyografi
Pervin Çakar
Kısa tanım
Tek şahsiyet, çok isim: Ağrı İsyanı lideri İbrahim Ağa ve adları
Kısa tanım
HÜSEYİN AYKOL: Kürt basını 119 yaşında!
Kütüphane
ÇOCUKLARIN ZAZACA’YA (KIRMANCKİ) ERİŞİMİ
Kısa tanım
Kürdistan Teali Cemiyeti ve Şubeleri
Biyografi
JAKLİN ÇELİK
Biyografi
Nesrin Uçarlar
Kütüphane
Kapitalizm, Yoksulluk ve Türkiye’de Sosyal Politika
Resim ve tanım
Erbildeki Patlama 19 kasım 2014
Kısa tanım
Akira Kurosawa ve Yılmaz Güney Filmlerinde Biyopolitik Yansımalar
Biyografi
AHMET KARDAM
Biyografi
İbrahim Küreken
Biyografi
Reşan Çeliker
Kısa tanım
Mazlumların Çirkin Kralı: YILMAZ GÜNEY
Resim ve tanım
Mardin 1950 hasan ammar çarşisi
Biyografi
MEHMET EMİN SEVER
Biyografi
Dilan Yeşilgöz-Zegerius
Klasörler (Dosyalar)
Kısa tanım - Özerk - Kuzey Kürdistan Kısa tanım - Özerk - Rojava Kütüphane - Özerk - Türkiye Kısa tanım - Özerk - Türkiye Kısa tanım - Özerk - Kurdistan Kütüphane - Özerk - Almanya Kütüphane - Belge Türü - Orijinal dili Kısa tanım - Belge Türü - Orijinal dili Kısa tanım - Şehirler - Amuda Kısa tanım - Şehirler - Dersim

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.67
| İletişim | CSS3 | HTML5

| Sayfa oluşturma süresi: 0.391 saniye!