Elî Paksirişt berê binnav #Azad Makûyî# yan jî Bilixkanlû (jdb. sala 1976 li Makû, Rojhilata Kurdistanê) zimannas û wergêrekî kurd e.
Wî di warê zimannasiyê de gelek çalakî pêk aniye. Elî Paksirişt zimanên kurdî, kurmancî, inglîzî, fransî, azerî û farisî baş dizane ......
Têbînî: Ger van agahiyên jorîn nehat peydakirin, wan xêzan jê bibe. Yan jî jî ger tenê sal, dîroka jidayîkbûn û koçkirinê hebû binivîse:
=KTML_Bold=Berhemên wî yên di warê zimannasî û wergerandinê de=KTML_End=
Daxuyaniya Gerdûnî ya Mafên Mirovan (wergera kurdî-farisî) / weşana Kesk / Tehran / 2002
Daxuyaniya Gerdûnî ya Mafên Mirovan (wergera kurdî-farisî) / weşana Kesk / Tehran / 2002
Yek xox Bi Hezar xox / Samad Behrangi / Amade ye Ji Bo çapkirinê / 2009 / Wergera ji farisî - kurdî.
Kurteçîrokên Sadegh çubak (Hevrê, Yehya, dizê ehmeq, çavên reş) / 2009 / wergerandî ji farisî - kurdî.
Ferhenga wêneyî îngilîsî-Fransî-kurdî / 2011 / Werger ji îngilîzî û Frensî ji bo kurdî.
Ferhenga kurdî ya kurmancî -Farisî / Bi hevkariya şehnaz Omerzadeh, Haşim Mehmûdî, Nasir Acemî, Afsûn Yûsifî, Kejal Padaş, Mohsên qulîzadeh.
Wergera romana Şivanê Kurmanca ya Erebê Şemo û rêzimana kurdî ya soranî li Tehranê
=KTML_Bold=Xebatên wî yên di warê siyasetê de=KTML_End=
Hejmara wergerandina pirtûkên di warê siyasetê de, bi dehan gotar û nivîsarên di warê ziman û zimannasiya kurdî de li ser malperên cor bi cor.[1]