Bibliotek Bibliotek
Sök

Kurdipedia är de största källorna för kurdiska information!


Search Options





Avancerad sökning      Tangentbord


Sök
Avancerad sökning
Bibliotek
kurdiska namn
Händelseförlopp
Källor
Historia
Användarsamlingar
Aktiviteter
Sök Hjälp ?
Publikation
Video
Klassificeringar
Random objekt !
Skicka
Skicka artikel
Skicka bild
Survey
Din feedback
Kontakt
Vilken typ av information behöver vi !
Standarder
Användarvillkor
Produkt Kvalitet
Verktyg
Om
Kurdipedia Archivists
Artiklar om oss !
Lägg Kurdipedia till din webbplats
Lägg till / ta bort e-post
besöksstatistik
Föremål statistik
teckensnitt Converter
kalendrar Converter
Stavnings kontroll
språk och dialekter av sidorna
Tangentbord
Praktiska länkar
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
Språk
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Mitt konto
Logga in
Medlemskap!
glömt ditt lösenord !
Sök Skicka Verktyg Språk Mitt konto
Avancerad sökning
Bibliotek
kurdiska namn
Händelseförlopp
Källor
Historia
Användarsamlingar
Aktiviteter
Sök Hjälp ?
Publikation
Video
Klassificeringar
Random objekt !
Skicka artikel
Skicka bild
Survey
Din feedback
Kontakt
Vilken typ av information behöver vi !
Standarder
Användarvillkor
Produkt Kvalitet
Om
Kurdipedia Archivists
Artiklar om oss !
Lägg Kurdipedia till din webbplats
Lägg till / ta bort e-post
besöksstatistik
Föremål statistik
teckensnitt Converter
kalendrar Converter
Stavnings kontroll
språk och dialekter av sidorna
Tangentbord
Praktiska länkar
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Logga in
Medlemskap!
glömt ditt lösenord !
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 Om
 Random objekt !
 Användarvillkor
 Kurdipedia Archivists
 Din feedback
 Användarsamlingar
 Händelseförlopp
 Aktiviteter - Kurdipedia
 Hjälp
Nytt objekt
Bibliotek
Öster om Eufrat: -i kurdernas land
25-05-2022
ڕاپەر عوسمان عوزێری
Bibliotek
Kurdistan; ‏Rapport från SAC:s studieresa 1994
03-01-2022
ڕۆژگار کەرکووکی
Bibliotek
Den Kurdiska Fragen I Turkiet
23-06-2019
زریان سەرچناری
Biografi
Tara Twana
09-09-2018
هاوڕێ باخەوان
Bibliotek
Recueil de textes Kourmandji
24-10-2011
هاوڕێ باخەوان
Statistik
Artiklar 525,175
Bilder 106,343
Böcker 19,783
Relaterade filer 99,468
Video 1,446
Språk
کوردیی ناوەڕاست 
301,033

Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,746

هەورامی 
65,734

عربي 
28,807

کرمانجی - کوردیی سەروو 
16,281

فارسی 
8,456

English 
7,163

Türkçe 
3,570

Deutsch 
1,458

Pусский 
1,123

Française 
321

Nederlands 
130

Zazakî 
85

Svenska 
56

Հայերեն 
44

Español 
39

Italiano 
39

لەکی 
37

Azərbaycanca 
20

日本人 
18

עברית 
14

Norsk 
14

Ελληνική 
13

中国的 
11

Artiklar
En sorg att MP får bli till...
Bibliotek
Den sista flickan
Artiklar
Amineh Kakabaveh slår tillb...
Dokument
Tog ställning mot hedersvål...
Bibliotek
Öster om Eufrat: -i kurdern...
الفنان زبير صالح: الحبيبة وطن والوطن أغنية
Grupp: Artiklar | Artiklarna språk: عربي
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
Ranking objektet
Utmärkt
Mycket bra
Genomsnitt
Dåligt
Dålig
Lägg till i mina samlingar
Skriv din kommentar om den här artikeln !
objekt History
Metadata
RSS
Sök i Google efter bilder med anknytning till det valda objektet !
Sök i Google för valda objekt!
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

الفنان زبير صالح

الفنان زبير صالح
حاورته/ رشا علي
صوته ذاكرة للتاريخ، وفنه مرآة لما عاشه ويعيشه الكرد من أفراح وأحلام وثورات وخيبات، غنى فأطرب الجميع وأحبه الكبير والصغير، احتل مكاناً في قلوب الكرد في أرجاء كردستان، كل بلاد الكرد أوطانه والوطن يسكنه، اشتهر بغنائه لقصائد الشاعر الكلاسيكي ملاي جزيري، ومن أشهرها أغنية (صباح الخير خانامن). ورغبةً في التعرف عليه أكثر وعن قرب كان لنا معه هذا الحوار:
إن قلّبنا في أوراق السيرة الذاتية للفنان زبير صالح؛ ماذا سنقرأ؟
في السيرة الذاتية لزبير صالح؛ الورقة الأولى تقول أنني من مواليد عام 1965 في قرية “دليكي” وهي إحدى قرى التابعة لمدينة درباسية في روج آفا, أنحدر من عائلة فنية، أبي كان يجيد العزف والغناء, وأمي كانت تعزف في بعض الأوقات على البزق, وإخوتي كذلك، ترعرعت بين الآلات الموسيقية وألحانها, وانتقلت كثيراً بين مدن روج آفا، وأقمت أخيراً في مدينة الحسكة، وكنت أبلغ حينها 13 سنة, في ذلك الوقت كان عدد الفنانين الكرد في مدينة الحسكة قليلاً بالنسبة لعددهم في مدينة عامودا وقامشلو, عندما بدأت مشواري الفني في الحسكة شهدت تشجيعاً من أصدقائي وترحيباً من الأهالي، والبعض منهم وصفوني بخليفة سعيد يوسف في العزف على البزق, وأحييت الكثير من حفلات الأعراس في المدينة, وبدأت في سن مبكرة بغناء الأغاني الخاصة بي، بسبب تأثري بغناء العمالقة، محمد شيخو وسعيد يوسف وبعض فناني تلك الحقبة, اشتهرت كثيراً في مدينة الحسكة, وأصدرت 17 كاسيتاً في الوطن بالإضافة إلى الكثير من الأغاني, وهاجرت إلى ألمانيا عام 2000م.
– للفن عموماً والغناء خصوصاً سحره الجذاب، ما الذي شدك إلى هذا العالم؟ وكيف وجدته؟
الشيء الذي جذبني إلى الموسيقى وجعلني أعشقها كانت عائلتي, لأن الطفل الذي يولد في عائلة فنية ويسمع الأغاني والموسيقى قبل أن يولد لن يستطيع الابتعاد عنها, وأنا ولدت مع أنغام الأوتار والأصوات الجميلة, عالم الفن والغناء غريب وحساس للغاية، الموسيقى والغناء لها خاصيتها وتعتمد على الإبداع, والفنان الصادق من يشعر بمعاناة وألم شعبه ويتغنى بجمال وحب الوطن, وعندما يصل إلى الشهرة يكون قد مر بمآسي كثيرة وقدم التضحيات.
– مسيرة الفن كثيراً ما تكون محفوفة بالمعارضين والمشجعين، ماذا تحدثنا عن هذا الجانب؟
هناك بعض الأشخاص من شعبنا يشجعون الفن والفنانين ويقدرون عملهم وتضحياتهم، عندما يسمعون إحدى أغانينا القديمة يعيدهم الحنين للماضي ويقولون بأنهم “كبروا” على أغانينا، وهناك البعض الآخر ينظرون إلى الفن نظرة استهزاء وإلى الفنان نظرة دونية، هذا الفنان الذي حافظ على اللغة والثقافة والتراث وأحياها، غنى بآهات وأوجاع شعبه، فرح لأفراحهم وحزن لأحزانهم، علماً أنه ثمة الكثير من الوسائل الإعلامية الكردية المسموعة والمقروءة والمرئية ولكن لم يصل المتلقي إلى الوعي اللازم من ناحية تقدير الفن والفنانين ودورهم في المجتمع وخدمتهم لوطنهم وشعبهم، في بلادنا دفع الفنانون الحقيقيون الكثير من الضرائب بسبب نظرة المجتمع لهم وإنكار ما قدموه من خدمات وتضحيات، فمن أبسط الأمور ومن أجل أن تتعلم اللغة الكردية الأصيلة عليك أن تستمع إلى الأغاني الكردية الكلاسيكية، لكن للأسف لم يدرك شعبنا حتى اليوم بأن الفن هو مرآة المجتمع.
طريق الفن محفوف بالمصاعب التي قد تحد من عطاء أي فنان، وتنال من عزيمته، ما الصعوبات التي وقفت في طريق الفنان زبير صالح, وهل تجاوزها؟ وكيف؟
عندما كنت في الوطن واجهت الكثير من الصعوبات والعراقيل ومنها نظرة المجتمع للفنانين وعدم تقديرهم له، تألمت كثيراً لأنهم كانوا ينظرون إلى الفن كشيء معيب, وأنا شخصياً تعرضت لصعوبات كثيرة من المجتمع، في زمن كان يعاملنا الكثير معاملة سيئة ولا يسمحون حتى لأطفالهم أن يتكلموا مع أطفالنا أو مرافقتهم, ولكني واجهت تلك الصعوبات ولم أستسلم ولم أتوقف عن السير في هذا الطريق وتابعت عملي، ولم نندم أنا وعائلتي، أنا والكثير من الفنانين كمحمد شيخو وسعيد كاباري وسعيد يوسف سرنا في طريق الفن، وكسرنا تلك القيود وقررنا أن نعمل من أجل تطوير المجتمع وأن يتقبل الشعب ما نقدمه ويقدره، واستطعنا أن نزرع حب الفن في قلوب وعقول الكثيرين, في البداية كان بعض الأشخاص يستهزئون بموهبتي ولكن اليوم يقفون احتراماً لموهبتي وغنائي.
– تشهد روج آفا ثورة فنية ثقافية في العقد الأخير، كيف ترون ذلك؟
تطور الفن في السنوات الأخيرة في روج آفا, وبدأت الثورة الفنية, ولكن ليس كل ما يظهر على الساحة يرتقي إلى المستوى المطلوب, فمع ظهور أغنية جميلة ولائقة تظهر المئات من الأغاني الركيكة التي لا تمت للفن بأية صلة, وهنا تتكون نظرة غير جيدة عن الفن الكردي، وهناك من يشوهها؛ بل إن هناك من يضيف لأغنيات غيره أو يبدل فيها عدة كلمات وينسبها لنفسه، وهذا عمل لا أخلاقي فنياً، والمشكلة الأكبر أن الشعب يتقبل ذلك، وهنا تتأكد من أنهم أفسدوا الذوق العام للأغاني النقية.
روج آفا صغيرة ولكنها أخرجت الكثير من الفنانين الذين نشروا الفن في جميع أجزاء كردستان, خرج منها المئات من الشعراء والفنانين والكتاب والمثقفين أمثال محمد شيخو ومحمد علي شاكر وسعيد كاباري وغيرهم الكثير، بنوا خزينة كبيرة ومليئة بالعطاء والإبداع, فنانو باكور كردستان غنوا الكثير من أغانينا، وهذا يدل على أن الفن في روج آفا أصيل وأن كلماتنا حافظت على نقائها، ومشاعرنا صادقة ورقيقة وجميلة، ونعالج همومنا وآلامنا بالفن، نغني عن الأم وعن مناضلينا ووطننا ومحبوبتنا, فهذا يدل أن الفن هنا كسر الحدود ودخل أجزاء كردستان الأربعة.
– الخصوصية في الحضور الفني، كأداء وإمكانات صوت، ما مدى تأثيرها على شعبية وانتشار الفن؟
الخصوصية في الفن مهمة جداً، ولكل فنان عطر خاص به، بمعنى أن تذهب إلى حقل الزهور وتجد أن ألوانها جميعاً متشابهة وروائحها مختلفة، فلا يوجد فنان ليس له خصوصية، فمثلاً النمط أو اللون الذي غنى به محمد شيخو يختلف عن النمط الذي غنى به آرام تيكران، وزبير صالح له أسلوب ولون خاص وسعيد كاباري له أسلوب ولون آخر، ولكل فنان لحن وأحاسيس ومشاعر يختلف بها عن فنان آخر، ويميزه، فالكلمات والأشعار والصوت تتباين وتتمايز، ولكل واحد حقله الخاص به، وليس كل من حمل آلة موسيقية أصبح فناناً.
– الغربة ملهمة وبيت وجع الكثيرين، كيف تجلت في فنك وعطائك؟
هو البعد عن وطنك وعائلتك ومدينتك والجيران والأخوات والأصدقاء وتراب وهواء الوطن، فكل شهقة في الوطن لا تقدر بثمن، ولكن المشكلة تكمن عندما تكون في الوطن أسيراً، أثرت الغربة على مشواري الفني بشكل إيجابي، في الوطن غنيت وفي الغربة واصلت طريق الفن وغنيت لعموم كردستان، المهم أن أواصل العطاء في غربتي بل طورته، تلقيت دعوات للحضور والمشاركة في مهرجانات دولية، تنقلت بين الكثير من الدول العربية والأوروبية وعملت على نشر فني بين الشعوب، صقلت موهبتي في الغربة رغم أنني عانيت في بداية اغترابي، حصلت على الجنسية الألمانية ولكني مرتبط بأرضي ووطني الذي ولدت فيه، هنا ألتزم بقوانينهم وقوانين مجتمعهم ولكن لم يؤثر ذلك على عملي الفني، وألفت هنا أكثر من 350 أغنية.
– هل استطاع زبير صالح تعريف العالم على التراث والفن الكردي من خلال صوته وعزفه المنفرد؟
أذكر أنني عزفت عدة مقامات موسيقية كعزف منفرد، ونشرتها عبر مواقع التواصل، شُوهدت لأكثر من مليون مرة، وتلقيت آلاف الرسائل من كثير من البلدان والعازفين للتواصل والتعارف، وانتشرت المعزوفات في العديد من الدول وسمعت فيها وما زالت، وهنا في ألمانيا الكثير من المنظمات الثقافية والإنسانية تواصلوا معي وانضممت معهم إلى الندوات والحفلات كفنان كردي، الموسيقى لغة العالم ولا تحتاج إلى الترجمة. للمفارقة؛ عند عودتي من إقليم تاتا وبعد انتهاء المهرجان, نشرت على صفحتي في الفيس بوك بأنني حضرت مهرجاناً حضره العديد من الفنانين العالميين، وعرفتهم بالموسيقى الكردية وحضرت كفنان كردي يعزف موسيقا كردستانية وعزفت الأغاني الكردية القومية ورفعنا علم كردستان في المهرجان، ولكن لم يتواصل معي الإعلام الكردي أو أي قناة كردية حول مشاركتي في المهرجان.
– ما هي الأغاني الأقرب إليك والتي تعيد غناءها كثيراً؟
كل أغنية تولد تحت فكر أو تأثير معين، لا يوجد لدي فرق بين أي أغنية وأخرى، ولكن طلب الجمهور وتذوقه يكرر الأغنية، فمثلاً أغنية “دايي” التي غنيتها في وداع أخي الذي اغتاله النظام السوري ولفظ أنفاسه الأخيرة بين يدي طلبها الجمهور كثيراً، وكان لها تأثير كبير على المجتمع وعلي أيضاً، استمع إليها أجزاء كردستان الأربعة، وأغنية “صباح الخير” كانت من قصائد ملاي جزيري وألحاني، وجرى حولها الكثير من النقاشات والحوارات وغناها الكثير، وكليب الأغنية تم بثه على القنوات الإيرانية والأفغانية والسورية الرسمية، فأصبحت أغنية صباح الخير كهوية يعرفني بها الناس، وهناك العديد من الأغاني التي أعددتها وهي من قصائد ملاي جزيري وسيحبها الناس وتصل لمستوى أغنية صباح الخير.
– كلمة أخيرة تختتم بها هذا الحديث؟
وأخيراً أريد القول رحم الله الفنان “آرام تيكران” فعندما سألوه أي لقب تريد أن نلقبك به، الفنان الكردي أم الفنان الأرمني؟ فقال أحب أن ألقب بالفنان الأرمني وأنا حي، لأن الأرمن يحبون ويقدرون الفنانين وهم أحياء، والفنان الكردي بعد موتي، لأن الكرد يقدرون ويحبون الفنانين بعد موتهم. وهو كان محقاً في ذلك، هنا في ألمانيا نجد تقديراً لكبار السن، لأنهم هم من بنوا ألمانيا بعد دمارها في الحرب, ولا يفرقون بين الشباب وكبار السن, نحن أيضاً يجب ألا نهمل الفنانين القدماء لأنهم حافظوا على لغتنا وتاريخنا، فنحن لا نكره الفنانين الجدد ولكن القدماء أمثال محمد شيخو وآرام تيكران وسعيد يوسف وزبير صالح ومحمد علي شاكر هم من صنعوا الفنانين الجدد ومهدوا لهم الطريق، وكلمتي الأخيرة أن من لم يستطع الحفاظ على الفنانين القدماء لن يستطيع الحفاظ على التاريخ, ولكم جزيل الشكر لإتاحة الفرصة لي لكي أتحدث عن آلامي ومشواري الفني وأحلامي.[1]
Denna post har skrivits in (عربي) språk, klicka på ikonen för att öppna objektet på originalspråket!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
Denna post har tittat 780 gånger
HashTag
Källor
[1] | کوردیی ناوەڕاست | ronahi.net
Länkade objekt: 1
Datum & Events
Grupp: Artiklar
Artiklarna språk: عربي
Publication date: 14-02-2021 (3 År)
Dialekt: Arabic
Dokumenttyp: Språk
Technical Metadata
Produkt Kvalitet: 95%
95%
Tillagt av ( هەژار کامەلا ) på 23-05-2022
Den här artikeln har granskats och släppts av ( هاوڕێ باخەوان ) på 23-05-2022
Denna post nyligen uppdaterats med ( هاوڕێ باخەوان ) om : 23-05-2022
URL
Denna post enligt Kurdipedia s Standarder inte slutförts ännu !
Denna post har tittat 780 gånger
Attached files - Version
Typ Version Editor Namn
Foto fil 1.0.139 KB 23-05-2022 هەژار کامەلاهـ.ک.
Kurdipedia är de största källorna för kurdiska information!
Biografi
Tara Twana
Bibliotek
Öster om Eufrat: -i kurdernas land
Artiklar
Amineh Kakabaveh slår tillbaka mot Vänsterpartiets ledning efter uteslutningen: ”Ljuger”
Bibliotek
Svensk - Kurdisk ordlista
Artiklar
​SANNING! NÄR JAG FÅR HÖRA DET SÅ
Artiklar
Agera innan fler barn dör av äktenskap
Bibliotek
Den Kurdiska Fragen I Turkiet
Bibliotek
Kurdistan; ‏Rapport från SAC:s studieresa 1994
Bibliotek
Kurdfrågan En bakgrund
Artiklar
Ni får en feministisk peshmerga i riksdagen
Artiklar
En sorg att MP får bli tillhåll för islamister

Actual
Artiklar
En sorg att MP får bli tillhåll för islamister
19-05-2018
هاوڕێ باخەوان
En sorg att MP får bli tillhåll för islamister
Bibliotek
Den sista flickan
07-10-2018
زریان سەرچناری
Den sista flickan
Artiklar
Amineh Kakabaveh slår tillbaka mot Vänsterpartiets ledning efter uteslutningen: ”Ljuger”
22-09-2019
نالیا ئیبراهیم
Amineh Kakabaveh slår tillbaka mot Vänsterpartiets ledning efter uteslutningen: ”Ljuger”
Dokument
Tog ställning mot hedersvåld i förorten – nu utesluts Amineh Kakabaveh ur Vänsterpartiet
22-09-2019
نالیا ئیبراهیم
Tog ställning mot hedersvåld i förorten – nu utesluts Amineh Kakabaveh ur Vänsterpartiet
Bibliotek
Öster om Eufrat: -i kurdernas land
25-05-2022
ڕاپەر عوسمان عوزێری
Öster om Eufrat: -i kurdernas land
Nytt objekt
Bibliotek
Öster om Eufrat: -i kurdernas land
25-05-2022
ڕاپەر عوسمان عوزێری
Bibliotek
Kurdistan; ‏Rapport från SAC:s studieresa 1994
03-01-2022
ڕۆژگار کەرکووکی
Bibliotek
Den Kurdiska Fragen I Turkiet
23-06-2019
زریان سەرچناری
Biografi
Tara Twana
09-09-2018
هاوڕێ باخەوان
Bibliotek
Recueil de textes Kourmandji
24-10-2011
هاوڕێ باخەوان
Statistik
Artiklar 525,175
Bilder 106,343
Böcker 19,783
Relaterade filer 99,468
Video 1,446
Språk
کوردیی ناوەڕاست 
301,033

Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,746

هەورامی 
65,734

عربي 
28,807

کرمانجی - کوردیی سەروو 
16,281

فارسی 
8,456

English 
7,163

Türkçe 
3,570

Deutsch 
1,458

Pусский 
1,123

Française 
321

Nederlands 
130

Zazakî 
85

Svenska 
56

Հայերեն 
44

Español 
39

Italiano 
39

لەکی 
37

Azərbaycanca 
20

日本人 
18

עברית 
14

Norsk 
14

Ελληνική 
13

中国的 
11

Kurdipedia är de största källorna för kurdiska information!
Biografi
Tara Twana
Bibliotek
Öster om Eufrat: -i kurdernas land
Artiklar
Amineh Kakabaveh slår tillbaka mot Vänsterpartiets ledning efter uteslutningen: ”Ljuger”
Bibliotek
Svensk - Kurdisk ordlista
Artiklar
​SANNING! NÄR JAG FÅR HÖRA DET SÅ
Artiklar
Agera innan fler barn dör av äktenskap
Bibliotek
Den Kurdiska Fragen I Turkiet
Bibliotek
Kurdistan; ‏Rapport från SAC:s studieresa 1994
Bibliotek
Kurdfrågan En bakgrund
Artiklar
Ni får en feministisk peshmerga i riksdagen
Artiklar
En sorg att MP får bli tillhåll för islamister
Folders
Bibliotek - Provins - Utanför Bibliotek - Bok - Politic Bibliotek - Dialekt - Svenska Bibliotek - Publication Type - Bibliotek - PDF - Nej Bibliotek - Bok - Litterär Bibliotek - PDF - Ja Bibliotek - Bok - Dictionary Bibliotek - Dialekt - Kurdiska - sorani Artiklar - Bok - Politic

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.67
| Kontakt | CSS3 | HTML5

| Sida generation tid : 0.953 sekund(er)!