Biblioteca Biblioteca
Buscar

Kurdipedia son las mayores fuentes de información kurda!


Search Options





Búsqueda Avanzada      Teclado


Buscar
Búsqueda Avanzada
Biblioteca
Nombres Kurdos
Cronología de los hechos
Fuentes
Historia
Colecciones usuario
Actividades
Buscar Ayuda?
Publicación
Video
Clasificaciones
Elemento Random!
Enviar
Enviar artículo
Enviar imagen
Survey
Su opinion
Contacto
¿Qué tipo de información necesitamos!
Normas
Términos de uso
Calidad de artículo
Instrumentos
Acerca
Kurdipedia Archivists
Artículos nosotros!
Añadir Kurdipedia a su sitio web
Añadir / Eliminar Email
Estadísticas de visitantes
Estadísticas de artículos
Fuentes Convertidor
Calendarios Convertidor
Lenguas y dialectos de las páginas
Teclado
Enlaces útiles
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
Idiomas
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Mi cuenta
Registrarse
Membresía!
Olvidó su contraseña?
Buscar Enviar Instrumentos Idiomas Mi cuenta
Búsqueda Avanzada
Biblioteca
Nombres Kurdos
Cronología de los hechos
Fuentes
Historia
Colecciones usuario
Actividades
Buscar Ayuda?
Publicación
Video
Clasificaciones
Elemento Random!
Enviar artículo
Enviar imagen
Survey
Su opinion
Contacto
¿Qué tipo de información necesitamos!
Normas
Términos de uso
Calidad de artículo
Acerca
Kurdipedia Archivists
Artículos nosotros!
Añadir Kurdipedia a su sitio web
Añadir / Eliminar Email
Estadísticas de visitantes
Estadísticas de artículos
Fuentes Convertidor
Calendarios Convertidor
Lenguas y dialectos de las páginas
Teclado
Enlaces útiles
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Registrarse
Membresía!
Olvidó su contraseña?
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 Acerca
 Elemento Random!
 Términos de uso
 Kurdipedia Archivists
 Su opinion
 Colecciones usuario
 Cronología de los hechos
 Actividades - Kurdipedia
 Ayudar
Nuevo elemento
Lugares
Erzurum
17-09-2024
شادی ئاکۆیی
Biografía
Zara
08-09-2024
شادی ئاکۆیی
Biografía
Darin Zanyar
07-09-2024
شادی ئاکۆیی
Biografía
Ahmet Kaya
05-09-2024
شادی ئاکۆیی
Biografía
Ziryab
20-08-2024
شادی ئاکۆیی
Biografía
Ibn Khallikan
20-08-2024
شادی ئاکۆیی
Biografía
Al Jazarí
19-08-2024
شادی ئاکۆیی
Biografía
Hejar
15-08-2024
شادی ئاکۆیی
Biografía
Nezamí Ganyaví
12-08-2024
شادی ئاکۆیی
Biografía
Nalî
12-08-2024
شادی ئاکۆیی
Estadística
Artículos
  526,343
Imágenes
  111,750
Libros
  20,483
Archivos relacionados
  106,335
Video
  1,589
Idioma
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
289,648
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
90,884
هەورامی - Kurdish Hawrami 
66,220
عربي - Arabic 
31,546
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
19,527
فارسی - Farsi 
10,903
English - English 
7,763
Türkçe - Turkish 
3,681
Deutsch - German 
1,805
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
349
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
72
Polski - Polish 
56
Español - Spanish 
55
Italiano - Italian 
52
Հայերեն - Armenian 
52
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
20
Norsk - Norwegian 
18
Ελληνική - Greek 
16
עברית - Hebrew 
16
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
10
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Esperanto - Esperanto 
7
Catalana - Catalana 
6
Čeština - Czech 
5
ქართველი - Georgian 
5
Srpski - Serbian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
Hrvatski - Croatian 
3
балгарская - Bulgarian 
2
हिन्दी - Hindi 
2
Lietuvių - Lithuanian 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Grupo
Español
Artículos 
18
Biografía 
16
Biblioteca 
12
Lugares 
3
Partidos y Organizaciones 
2
Mártires 
2
Documentos 
2
Repositorio
MP3 
326
PDF 
31,995
MP4 
2,628
IMG 
204,924
∑   Total 
239,873
Búsqueda de contenido
Biografía
Ziryab
Biografía
Ahmet Kaya
Biografía
Darin Zanyar
Biografía
Zara
Mártires
Mahsa Amini
Ceribandina Fîlmeke Helbestî: Bîraxane
Grupo: Artículos | Lenguaje de los artículos: Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
Clasificación elemento
Excelente
Muy bueno
Promedio
Pobre
Malo
Añadir a mis colecciones
Escriba su comentario sobre este artículo!
Titel der Geschichte
Metadata
RSS
Búsqueda en Google de imágenes relacionadas con el elemento seleccionado!
Buscar en Google para el artículo seleccionado!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
English - English0
عربي - Arabic0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0

Ceribandina Fîlmeke Helbestî: Bîraxane

Ceribandina Fîlmeke Helbestî: Bîraxane
Ceribandina #Fîlm# eke Helbestî: Bîraxane

Darin Duman
Hemû karakter bi melankolî û hest û fikrên xwe subjektîvîtiya Kurdistanê nîşanî me didin. Ji ber vê yekê, ji bo wan tiştek tune ye ku mirov pê kêfxweş bibe. Wekî saeta sekinî ya bi dîwarî ve hatiye hilawîstin dixuyê ku bextewarî jî sekiniye. Sedema herî aşkire ya vê naxweşî û tengezariyê ji dengê çekan, helîkopteran û ji hatina polîsan bo kontrolkirina nasnameyan dîyar dibe ku şîdeta li ser hebûna Kurdan a kolonyal nîşana vê naxweşî û tengezariyê ye.

Efendîno
rahijin teşkên xwe
rahijin kincên xwe, postalên xwe û şivqeyên xwe
çiyê we hebe li ser vê axê û we çi anîbe bi xwe re:
tenq, top, tiveng, teyare…
Arjen Arî

Bilal Korkut, yek ji derhênerên Kurd ên van salên dawî û nifşê nû ye. Beriya yekemîn fîlma wî ya metrajdirêj a bi navê Bîraxane, kurtefîlmên wî yên wekî Ez Tsubasa Me (2016), Li Pey Nanê Xwe (2017), Çi Bikim? (2019) û 2 Raport Bo Akademiyê (2019) jî hene. Bilal Korkut, ji xeynî derhêneriya fîlman di hindek lîstikên şanoyê de jî derhênerî kiriye. Ev nivîsar dê li ser derhêneriya wî û fîlma wî ya dawî Bîraxaneyê hûr bibe.

Fîlma Bîraxaneyê li cihekî bêrûxset derbas dibe ku çend heval lê kom bûne û bîrayê vedixwin. Yekmekanî û pirkarakteriya fîlmê vegêraneke bi diyalogan li ser fîlmê ferz dike. Vegêran û çîroka fîlmê, li ser helbestên Arjen Arî dirust bûye ku bingeha xwe ji helbestên wî werdigire. Lîstikvanên fîlmê -ku fîlm yekem car li Festîvala Navdewletî ya Duhokê hatiye nîşandan- ji Yavuz Akkuzu, Kemal Ulusoy, Husên Hesen, Hilmi Demirer, Rowal Navgundî, Selam Salar Çakay, Sidar Özmen, Nicholas Christopher pêk tê. Ji ber şêweya yekmekanî, fîlm bi hereketên kameraya sabit û nêzîk hatiye teswîrkirin. Ev form, nêzîkahiyê li karakter û çîrokên wan dike ku li ser diyalog û dengî fokûs dibe. Her çîrok û diyalogên karakteran ku tenê behsa mijarekê an jî suhbeteka hevpar nakin, bi helbestên Arjen Arî digihin hev. Ev çîrok û suhbetên şexsî û polîtîk, li ser helbestên Arî ava dibin ku vegêraneke helbestî pêk tînin. Jixwe fîlma Bîraxaneyê li ser çîroka komeke hevalan hatiye raçandin ku li cihekî veqetandî bîrayê vedixwin û helbestên Arjen Arî dixwînin. Fîlm, bi vexwarina bîrayê û bi risteyên Arjen Arî li cihekî pir qirêj û daketî derbas dibe. Çîroka her karakterekî tê ser mijar û pirsa “Welatê mirov ku der e?” disekine. Ji ber vê yekê gelek caran suhbet vediguhere minaqeşeyeke li ser man yan jî terikadina welatê xwe. Di helbestên Arjen Arî de welat yanî Kurdistan ji bo her karakterekî wekî cihekî dagirkirî ye. Bo mînak karakterê fîlmê Smaîl (Rowal Navgundî) dixwaze biçe û ew behsa neçariya miletekî dike ku nikare helbestvanê xwe jî biparêze. Bi nezera wî, cihê ku şivanek li ser axa xwe bi serbestî nikare pezê xwe biçêrîne, ew cih/welat nikare bibe welatekî azad û serbixwe. Li welatekî wiha dagirkirî ji bo wî azadî ne tiştekî pêkan e. Loma, çûyîn û terikandin ji bo wî nîşana bêwelatîyê ye. Smaîl ji hevalê xwe yê bîyanî -David (Nicholas Christopher) re dibêje: Tu hinekî li vir bimîne tê bibinî ev germahî dê çawa bibe agirê dojehê. Melankolî û bêwate-dîtina wî ya her tiştî ji vê bêwelatiyê avê vedixwe. Smaîl bi her axaftin û dîyalogên xwe referansê dide helbestên Arjen Arî. Di sehneyekê de radibe ser pêyan û helbesta Arjen Arî ya bi navê Efendîno dixwîne. Tê famkirin ku derd û mebesta Smaîl welatê wî yê mêtingehkirî ye. Bêhizûriya wî wisa xuya dike ku herwekî ew li welatê xwe hatibe sirgûnkirin û xerîbkirin.

Fîlm îfadeyeka polîtîk a subjektîvîteya Kurdan/Kurdî nîşanî me dide. Hemû karakter bi xwe, yan jî bûyerên ku hatine serê wan û jiyana wan a rojane, ontolojiyeka polîtîk ya li Kurdistanê dihûnin. Cîhana hemû bûyerên fîlmê bi Kurdî ye û vegêrana fîlmê ya yekmekanî nîşaneya cihekî dorpêçkirî jî derdixe pêş. Fîlm, ji çîroka derhênerî bigire heta ya karakteran û ya Arjen Arî, taybetiyeka sînemaya Kurdî jî nîşanî me dide.

Lê belê karakterê dîtir Simko (Kemal Ulusoy) dixwaze li welatê xwe bimîne, ji ber ku ew helbestvan e û ji bilî welatê xwe tu cihê manê û jiyanê bo xwe nabîne. Ew tenê dikare helbestên xwe li welatê xwe, li ser xaka xwe, bi zimanê xwe û li ser koka ku zimanê wî lê geş dibe binivîse. Helbest û welat heman tişt in bo wî û dibêje; hemû axînên me bo axê ne. Cihê lê şîn dibe, hêmaya helbestên wî ye. Ziman û welat wekî goşt û hestî ne ku tu car ji hev venaqetin. Kirîv (Selam Salar Çakay) jî wisa, wekî Simko difikire, çi dibe bila bibe, naxwaze ji welatê xwe derkeve. Li gor wî, her kes li welatê xwe xwediyê wateyekê ye û bedewî jî tenê li welatê wî kesî şîn û peyda dibe. Şîretan li Smaîl dike û jê re dibêje, her çûyîn qurmê vegerekê xwedî dike nav hinavên xwe de. Kalo (Hilmi Demirer) karakterê bêdeng e. Bi tenê bîraya xwe vedixwe û bala xwe dide tiştên têne gotin û kirin. Wekî ku Arjen Arî li kêleka wan be û wan temaşe bike, ew jî bi bêdengî wan guhdarî dike. Lê xemgîn xuya dike. Xemginiya wî ji rûyê wî diyar dibe. Qet napeyive. Sedema bêdengiya wî aşkera nîne. Fîlm bi ketina wî ya ji ser kursiyê xilas dibe. Nezelaliya dawiya fîlmê -mirin û saxiya Kalo- wekî giyanê Arjen Arî yê li wî cihî ye. Arî li wê derê nîne, lê belê bi helbest û rihê xwe li wê derê ye. Karakterê dîtir, Doktor Mazlum (Sidar Özmen), behsa jidestdaneke xwe ya berê dike, ya ku ji bo wî watedar e û wî zindî dihêle paşeroj bi xwe ye. Sarya -ku jê re dibêje Buhok- çûye û ew bi tenê hêlaye. Mayîn û çûyîn bo wî êdî ne hinde muhim e. Çûyîna Saryayê, bîr û rabirdûya wî ye ku qet nikare xwe jê xilas bike.

Karakterê bîyanî David, hevalê Smaîl, ku di destpêka fîlmê de ew bi ajaniyê têtin sûcdarkirin û hesibandin; daxwaz û xwesteka Smaîl bêwate dibîne. Smaîl dibêje ku ez li gelek deverên dinyayê geriyame. Ew tu carî nikare vê cimaetê li wir bibîne. Sar e hemû tişt li wir, hewa sar e, mirov sar in, ev germahî li wir nîne. Ev jî têtin wê wateyê ku hûn neşên têkiliyeka geş û germ li her deverên cîhanê wekî yên niha bibînin ku we niha li vê derê heye. Ji bo David jiyan, li cihekê din ê bîyanî bi bêhêvîtiyê, bi sarbûna têkiliyên mirovan re heman tişt e. David antropolog e û gelek hej helbestên Arjen Arî dike ku çend helbestên wî jî ji ber kirine. Lê ji axaftînên wî dîyar dibe ku ew gelek ji hest û ramanên wan dûr e. Ji ber vê jî gotinên David ên ji bo çûyînê û ji bo Smaîl tu wateyeke xwe nînin. Bêwelatî û metînkariyê cihê ku lê dijî bêwate kiriye. Naxwaze şibî niştecihekî bêwelat û wî gelê ku azadiya xwe jidestdayî bijî. Ji ber vê sedemê, her rêya terikandin û çûyînê ji bo Smaîl destûr û fersendek e.

Di vê konteksê de fîlm, ji destpêkê hêdî hêdî vediguhere vegêraneke derbirîneke dilî û pirsgirikên jiyana rojane yên karakteran ku digel helbestên Arjen Arî dikevin nava vegotin û suhbetê. Bîraxane, wekî cihekî qirêj û daketî, dibe cureyeke alegoriya bêhêvîbûn, westan û têkiliyên xerabkar ên li Kurdistanê. Her wisa, em dikarin vî cihî/bîraxaneyê, wekî cihê daxwaza ji dagirkeran paqijkirî jî bifikirin. Ji ber ku karakterên fîlmê bo xwe cihek dîtine ku tenê ew bi xwe lê bin û kesekî biyanî nekeve nava wan. Aciziya wan a ji derve -sedemên civakî û polîtîk, li vê derê, li bîraxaneyê dibin cihê minaqeşe, xweîfadekirin û şirîkî û parvekirina derdan. Ji ber wê hem polîs hem jî yekî ku jê hez nekin neşêtin bihête vê derê û nahête qebûlkirin.

Hemû karakter bi melankolî û hest û fikrên xwe subjektîvîtiya Kurdistanê nîşanî me didin. Ji ber vê yekê, ji bo wan tiştek tune ye ku mirov pê kêfxweş bibe. Wekî saeta sekinî ya bi dîwarî ve hatiye hilawîstin dixuyê ku bextewarî jî sekiniye. Sedema herî aşkire ya vê naxweşî û tengezariyê ji dengê çekan, helîkopteran û ji hatina polîsan bo kontrolkirina nasnameyan dîyar dibe ku şîdeta li ser hebûna Kurdan a kolonyal nîşana vê naxweşî û tengezariyê ye. Peyvên qedexe, yên di lîstika peyvan de dilîzin, parçeyên axaftina wan ên rojane ne. Ji wan re zehmet e ku bêyî bikaranîna van peyvan biaxivin. Bêyî bikaranîna peyvên -hêvîşikestin, têkçûn, ketin, kuştin, derd, xerîbî, dûrî, bêwelatî, birçî, zilm ne mimkûn e ku xwe îfade bikin. Davidê ku ne Kurd e û bêyî bikaranîna van gotinên qedexekirî biaxive, di lîstikê de bi ser dikeve. Ev gotin kilîdên helbesta Arjen Arî ne. Li ser masayê tune ye, lê helbestên wî, ji hemû karakteran re motîvasyonekê çêdike. Her risteya ku Arî di helbestên xwe de li ser dagirkeriyê bigire heta erotîzmê bi kar aniye, xuya dike ku ketiye giyanê karakteran jî.

Fîlm îfadeyeka polîtîk a subjektîvîteya Kurdan/Kurdî nîşanî me dide. Hemû karakter bi xwe, yan jî bûyerên ku hatine serê wan û jiyana wan a rojane, ontolojiyeka polîtîk ya li Kurdistanê dihûnin. Cîhana hemû bûyerên fîlmê bi Kurdî ye û vegêrana fîlmê ya yekmekanî nîşaneya cihekî dorpêçkirî jî derdixe pêş. Fîlm, ji çîroka derhênerî bigire heta ya karakteran û ya Arjen Arî, taybetiyeka sînemaya Kurdî jî nîşanî me dide. Cihekî dorpêçkirî, daxwaza terikandina welatî, dengê polîs û helîkopteran û kontrolkirina nasnameyan, bêhêvîbûn û endîşeyên takekesî kodên sînemaya Kurdî ne ku cîvak û erdnîgariya Kurdan temsîl dike. Ev temsîl û temayên bi meselaya Kurdistanê ve girêdayî, fîlmê bi cihekî din, bi arîşe û kêşeyên Kurdan ve girê dide. Fîlm, ji fîlmê derdikeve û dibe nîşandera cîhana polîtîk û civakî. Ji ber vê çendê, fîlmeke Kurdî bes wekî fîlmeke nahête hesibandin. Bi tenê serê xwe bikaranîna zimanê Kurdî, fîlmê û hemû bûyerên fîlmê polîtîze dike. Cîhana Kurdî ya fîlmê û rewşa binyadî/polîtîk ya Kurdan têkiliyeke asîmetrîk jî çêdike. Ji ber vê yekê fîlm, hem îtîrazekê hem jî hewldanekê ji bo cîhana non-diegetic -helwestên polîtîk ên Kurdan- diafirîne. Ji ber hindê em dikarin çîrokên hemû karakteran digel xwendina helbestên Arjen Arî wekî cureyeke alegoriya berxwedanê ya talih û tarîxa Kurdan bibînin. Serkeftina fîlma Bîraxaneyê ew e ku cîhana karakteran ya şexsî di heman demê de cîhana mezin ya civakî û siyasî ye ku li ser têkiliyên rojane û şaîrekî Kurd vegêranekê dirust dike. Fîlm, ji bilî naverokê jî ceribandinek e li ser peywendiya sînemaya Kurdî û helbesta Kurdî ku vegêraneke nû û kêm diafirîne. Ya dawî: Ew roj wê hilê, ew bihar wê bê.[1]

Este artículo ha sido escrito en (Kurmancî) Lenguaje, haga clic en el icono de para abrir el artículo en el idioma original!
Ev babet bi zimana (Kurmancî) hatiye nvîsandin, klîk li aykona bike ji bu vekirina vî babetî bi vî zimana ku pî hatiye nvîsandin!
Este artículo ha sido visitado veces 7
Escriba su comentario sobre este artículo!
HashTag
Fuentes
Artículos relacionados: 42
1. Fechas y Eventos 15-03-2024
1. Palabras y Frases sînema
2. Palabras y Frases sînemayê
3. Palabras y Frases sînemayî
4. Palabras y Frases sînemaya
5. Palabras y Frases sînemagerekî
6. Palabras y Frases sînemahezên
7. Palabras y Frases sînemaye
1. Biblioteca Agirê Sînema Amûdê
Grupo: Artículos
Lenguaje de los artículos: Kurmancî
Publication date: 15-03-2024 (0 Año)
Libro: Guión
Libro: Artístico
Provenza: Kurdistan
Publication Type: Born-digital
Tipo de documento: Idioma original
Technical Metadata
Calidad de artículo: 99%
99%
Añadido por ( ئاراس حسۆ ) en 12-11-2024
Este artículo ha sido revisado y publicado por ( سارا ک ) en 13-11-2024
Este artículo ha actualizado recientemente por ( سارا ک ) en: 13-11-2024
URL
Este artículo según Kurdipedia de Normas no está terminado todavía!
Este artículo ha sido visitado veces 7
Attached files - Version
Tipo Version Nombre del Editor
Foto de archivo 1.0.146 KB 12-11-2024 ئاراس حسۆئـ.ح.
Kurdipedia son las mayores fuentes de información kurda!
Artículos
​Mohandas Gandhi habla con Abdullah Öcalan ​- Sobre la violencia, la no violencia y el Estado
Biografía
Abdullah Öcalan
Biblioteca
La revolución de Kurdistán y Medio Oriente
Biblioteca
Liberando la vida: la revolución de las mujeres
Biblioteca
Revolución de las mujeres y luchas por la vida ¡Defender Rojava
Artículos
La formación del Kurdistán y la seguridad societal
Biblioteca
Kurdistán: desmantelando al Estado
Biblioteca
Los kurdos en Iraq

Actual
Biografía
Ziryab
20-08-2024
شادی ئاکۆیی
Ziryab
Biografía
Ahmet Kaya
05-09-2024
شادی ئاکۆیی
Ahmet Kaya
Biografía
Darin Zanyar
07-09-2024
شادی ئاکۆیی
Darin Zanyar
Biografía
Zara
08-09-2024
شادی ئاکۆیی
Zara
Mártires
Mahsa Amini
15-09-2024
شادی ئاکۆیی
Mahsa Amini
Nuevo elemento
Lugares
Erzurum
17-09-2024
شادی ئاکۆیی
Biografía
Zara
08-09-2024
شادی ئاکۆیی
Biografía
Darin Zanyar
07-09-2024
شادی ئاکۆیی
Biografía
Ahmet Kaya
05-09-2024
شادی ئاکۆیی
Biografía
Ziryab
20-08-2024
شادی ئاکۆیی
Biografía
Ibn Khallikan
20-08-2024
شادی ئاکۆیی
Biografía
Al Jazarí
19-08-2024
شادی ئاکۆیی
Biografía
Hejar
15-08-2024
شادی ئاکۆیی
Biografía
Nezamí Ganyaví
12-08-2024
شادی ئاکۆیی
Biografía
Nalî
12-08-2024
شادی ئاکۆیی
Estadística
Artículos
  526,343
Imágenes
  111,750
Libros
  20,483
Archivos relacionados
  106,335
Video
  1,589
Idioma
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
289,648
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
90,884
هەورامی - Kurdish Hawrami 
66,220
عربي - Arabic 
31,546
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
19,527
فارسی - Farsi 
10,903
English - English 
7,763
Türkçe - Turkish 
3,681
Deutsch - German 
1,805
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
349
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
72
Polski - Polish 
56
Español - Spanish 
55
Italiano - Italian 
52
Հայերեն - Armenian 
52
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
20
Norsk - Norwegian 
18
Ελληνική - Greek 
16
עברית - Hebrew 
16
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
10
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Esperanto - Esperanto 
7
Catalana - Catalana 
6
Čeština - Czech 
5
ქართველი - Georgian 
5
Srpski - Serbian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
Hrvatski - Croatian 
3
балгарская - Bulgarian 
2
हिन्दी - Hindi 
2
Lietuvių - Lithuanian 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Grupo
Español
Artículos 
18
Biografía 
16
Biblioteca 
12
Lugares 
3
Partidos y Organizaciones 
2
Mártires 
2
Documentos 
2
Repositorio
MP3 
326
PDF 
31,995
MP4 
2,628
IMG 
204,924
∑   Total 
239,873
Búsqueda de contenido
Kurdipedia son las mayores fuentes de información kurda!
Artículos
​Mohandas Gandhi habla con Abdullah Öcalan ​- Sobre la violencia, la no violencia y el Estado
Biografía
Abdullah Öcalan
Biblioteca
La revolución de Kurdistán y Medio Oriente
Biblioteca
Liberando la vida: la revolución de las mujeres
Biblioteca
Revolución de las mujeres y luchas por la vida ¡Defender Rojava
Artículos
La formación del Kurdistán y la seguridad societal
Biblioteca
Kurdistán: desmantelando al Estado
Biblioteca
Los kurdos en Iraq

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 16
| Contacto | CSS3 | HTML5

| Página tiempo de generación: 0.719 segundo!