Biblioteca Biblioteca
Ricerca

Kurdipedia è la più grande fonte di informazioni Curdo!


Search Options





Ricerca Avanzata      Keyboard


Ricerca
Ricerca Avanzata
Biblioteca
nomi curdi
Cronologia degli eventi
Fonti
Storia
collezioni degli utenti
Attività
Cerca Aiuto?
pubblicazione
Video
Classifiche
Voce a caso !
Invia
Invia l'articolo
Invia immagine
Survey
tuo feedback
Contatto
Che tipo di informazioni abbiamo bisogno !
Standards
Condizioni di utilizzo
Qualità Voce
Strumenti
A proposito
Kurdipedia Archivists
Articoli su di noi !
Kurdipedia Aggiungi al tuo sito web
Aggiungi / Elimina e-mail
Statistiche di accesso
Statistiche voce
Convertitore di font
Calendari Converter
Lingue e dialetti delle pagine
Keyboard
Link a portata di mano
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
Lingue
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Il mio conto
Entra
appartenenza !
dimenticato la password !
Ricerca Invia Strumenti Lingue Il mio conto
Ricerca Avanzata
Biblioteca
nomi curdi
Cronologia degli eventi
Fonti
Storia
collezioni degli utenti
Attività
Cerca Aiuto?
pubblicazione
Video
Classifiche
Voce a caso !
Invia l'articolo
Invia immagine
Survey
tuo feedback
Contatto
Che tipo di informazioni abbiamo bisogno !
Standards
Condizioni di utilizzo
Qualità Voce
A proposito
Kurdipedia Archivists
Articoli su di noi !
Kurdipedia Aggiungi al tuo sito web
Aggiungi / Elimina e-mail
Statistiche di accesso
Statistiche voce
Convertitore di font
Calendari Converter
Lingue e dialetti delle pagine
Keyboard
Link a portata di mano
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Entra
appartenenza !
dimenticato la password !
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 A proposito
 Voce a caso !
 Condizioni di utilizzo
 Kurdipedia Archivists
 tuo feedback
 collezioni degli utenti
 Cronologia degli eventi
 Attività - Kurdipedia
 Aiuto
Nuovo elemento
Biblioteca
IL DIRITTO DI ESISTERE: Storie di kurdi e turchi insieme per la libertà
07-02-2019
زریان سەرچناری
Biblioteca
Kurdistan: un genocidio postmoderno
27-08-2014
هاوڕێ باخەوان
Biblioteca
I Curdi nella storia
27-08-2014
هاوڕێ باخەوان
Biblioteca
Guerra e Pace in Kurdistan
11-08-2014
هاوڕێ باخەوان
Biblioteca
GRAMMATICA E VOCABULARIO DELLA LINGUA KURDA
16-10-2011
هاوڕێ باخەوان
Statistiche
Articoli 525,178
Immagini 106,344
Libri 19,783
File correlati 99,468
Video 1,446
Lingue
کوردیی ناوەڕاست 
301,033

Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,746

هەورامی 
65,734

عربي 
28,807

کرمانجی - کوردیی سەروو 
16,281

فارسی 
8,456

English 
7,163

Türkçe 
3,570

Deutsch 
1,458

Pусский 
1,123

Française 
321

Nederlands 
130

Zazakî 
85

Svenska 
56

Հայերեն 
44

Español 
39

Italiano 
39

لەکی 
37

Azərbaycanca 
20

日本人 
18

עברית 
14

Norsk 
14

Ελληνική 
13

中国的 
11

Biblioteca
Kurdistan. Cucina e Tradizi...
Biblioteca
I curdi / Viaggio in un pae...
Biblioteca
Kurdistan: un genocidio pos...
Biblioteca
Memorandum sulla situazione...
Biblioteca
Un destino in versi, lirici...
الشاعرة مهدية سليم: قُبلاتي لأناملٍ تُدوّن… وأفكارٍ تروي الياسمين
Gruppo: Articoli | linguaggio articoli: عربي
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
voce Classifica
Eccellente
Molto buono
media
Povero
Bad
Aggiungi alle mie collezioni
Scrivi il tuo commento su questo articolo!
elementi della cronologia
Metadata
RSS
ricerca in Google per le immagini relative alla voce selezionata !
ricerca in Google per la voce selezionata !
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

الشاعرة مهدية سليم

الشاعرة مهدية سليم
حوار/ آلدار آمد [1]
مهدية سليم عبدالعزيز ابنة مدينة الحسكة، نشأت ضمن عائلة وطنية مؤلفة من خمس بنات وشابين، وهي البنت البكر لوالديها، هاجرت إلى لبنان لأسباب عديدة، تمتلك إحساسا مرهفاً، تتأثر بكل ما حولها فتنقل تلك الأحاسيس عبر قلمها وترسمها على الورق، إنها تكتب عن الغربة والحنين، عن الأم والطبيعة، عن الوطن آلامه وأفراحه، أجرت صحيفة “روناهي “حواراً معها لتُعبّر عن شعورها وأحاسيسها الجيّاشة ولتنقلها إلى قُرائنا:
من أين بدأتي مسيرتكِ الفنية والأدبية؟
بداياتي مع الشعر، كانت كتابة خواطر نثرية وقصص قصيرة، وتطورت إلى كتابة الشعر الكردي والتلحين أثناء انضمامي إلى فرقة “تولهلدان” في الحسكة والمعنية بفعاليات عيد نوروز وغيرها، أما هواياتي فمنذ الصغر كنت أهوى الرسم والغناء، ثمّ ما لبثت أن تعدّت إلى كتابة الخواطر بالعربية والعزف على آلة “الطنبور”، ومن ثمّ كتابة الشعر الكُردي والتلحين.
أمّا عن الشعر العربي فكانت في بداية عام 2004م، حيث اكتشفت بأنّي أمتلك حسّاً جميلاً في كتابة الشعر بالعربية، وأنّي أجيد صياغة الأبيات وتكوين الصور أكثر بكثير مما كنت أصوره في الشعر الكردي، وقد يكون السبب لتفوقي في المواد الأدبية أثناء دراستي ولا سيما مواضيع التعبير والنصوص العربية.
لكل شاعر مصدر إِلهام خاص؛ يَستوحي منه كلماته، ما مصادر إلهام مهدية؟
الطبيعة لي هي بمثابة الأوكسجين، ومصدر إلهام، وراحة للنفس، أمّا الأم فقد كانت الروح التي تمدني بجميع أشكال القوة والإرادة لتحمل جميع أعباء الحياة، لكن وبعد رحيلها، أشعر دائماً بالوحدة والضعف وعدم الاكتمال، والقراءة بمثابة السفينة لمن أحبَّ الإبحار في بحور العلوم واكتساب الثقافات المُتعدّدة، وطائرة نحلق بها في فضاءات شاسعة من الخيال والبحث العلمي، أما الحُبّ فهو الكنز الذي يجب أن نحافظ عليه، وأن نتفادى خدشه بالكذب والنفاق والحقد وضرورة تغليفه بالوفاء والأمانة.
في أي مجال من مجالات الكتابة تجدين نفسك وأين تُبدعين؟
أنا أكتب في مجالات عدّة ، الخواطر، الحكم، الكلام البليغ والفلسفي، والتطرق إلى المقالة إن لزم الأمر، أمّا الشعر فأنا أكتب بأسلوب السهل الممتنع القريب إلى المتلقي والمستمع لسلاسته، وسهولة استيعابه من قِبل الفئات الأقل ثقافة لعدم وجود كثرة التعقيد فيه وبساطته، ويستهويني جدّاً الطابع الحزين في كتابة القصيدة، لشيء ما في داخلي يحثني دائماً على الكتابة على هذا النمط، أما السياسة، أنا من حيث المبدأ لم تستهويني السياسة يوماً ما، ودوماً أُعبِّر عنها بجملة: (السياسة لغة الحرّب والدّمار)، لكن عندما يتعلق الأمر بوطني، فأنا لا أرى نفسي إلا كقنبلة تنفجر بالكتابة بكلِّ ما يقذف بجمر الأحشاء شظايا من اللهب تؤذي كل يد تطال حُرمة بلادي وسكينة شعبي.
لكل شاعر قدوة تتأثر به في أسلوبه وكلماته، بمن تأثرتِ؟
أنا حقاً لم أجعل من أحدهم قدوة لي، فأنا كوّنت شخصيتي بنفسي، وأسلوبي نابع من أفكار تخص ذاتي لوحدها، وخيالات رسمتها بنفسي وبوحيّ إلهامي الخاص، لكن كثيرون قالوا لي إنّني أشابه في أسلوبي من حيث الشغف والسلاسة وجمالية التعبير، أسلوب الشاعر الكبير الراحل “نزار قباني”، وطبعاً لي الفخر بذلك.
كشاعرة مغتربة، ماذا يعني لكِ الوطن؟
إن الوطن وروج آفا هي حسرة قلبي، فالوطن هو الملجأ والمأمن، ومن غير الوطن نكون بلا كيان وبلا قيمة في بلاد غريبة، في بلاد الغربة نبقى مجرد أشخاص لا يحق لنا ما يحقُّ لأصحابها، بلدي بعد ثورة روج آفا، قَويت بنيانه، وزادت أركانه متانة، ببسالة شبابه وشاباته، أصبح أكثر قيمة في أنظار العالم ككل، من النواحي الجغرافية والعسكرية والبنيوية، محبتي لوطني وشوقي إليه ألخصهما في قصيدتي (وطني) ومنها:
وطني
إنّي أتساءل
هل ستعودُ بِنا الأيامُ إليكَ
لجمعِ حبّاتِ التوت؟
والركضِ على أرصفةِ الطفولة
وتحريرِ صوتنا المكبوت؟
العودةَ لأيام الخميسِ نخصها
لغاليةٍ غادرتنا
والبكاءَ مريراً لرؤيةِ اسمها المنحوت؟
وطني
إنّي أتساءل
هل ستعودُ الضحكاتُ إلى رُشدها
أم ستبقى ابتساماتُنا ضحيةَ سيفِ
ذلكَ الطاغوت؟“
ما هي النشاطات التي تقوم بها مهدية سليم في المهجر؟
نشاطاتي الوطنية في الغربة، تمحورت حول المساهمة في دفع المعنويات بكتابة الشعر القومي، والنهوض ضد الإرهاب الممارس ضد شعبي في مقاطعاتنا التي تعرضت للاحتلال التركي، وصنع فيديوهات بصوتي وإدراجها على صفحتي الزرقاء، ولا سيما عن عفرين وكوباني، وأيضاً بكتابة كلمات للأغاني وتلحينها ومنها أغنية عن البطل الشهيد أبو ليلى وعن الشهباء وقوات سوريا الديمقراطية، وطبعاً أساهم بدعم الثورة من بعيد بما أستطيع من الناحية المادية والمعنوية.
كيف تجدين المرأة المناضلة في روج آفا والشمال والشرق السوري؟
عظيمة تلك المرأة التي تناضل في روج آفا وخاصة حاملات السلاح وحدات حماية المرأة، فأنهن تبقين فوق كل الكلمات، وكل المواصفات التي تكون دوماً أدنى قيمة ووزناً من قيمتهن الحقّة على جميع الجبهات، باسطات أجنحتهن الممتدّة ضد نير الظُلّام، ووحشية الأنذال من البشر يداً بيد مع وحدات حماية الشعب، وقد كانت لي قصيدة بعنوان “أنا الكُرديّة”، كتبتها حبّاً بهن وبنضالهن الأبيّ..
كلمة أخيرة توجِّهيها من خارج الوطن إلى داخله؟
كلمتي الأخيرة أوجهها بحب إلى القائد والشعلة التي أنارت دروب العتمة في تاريخنا نحن الكُرد، وأضاءها بنهجه الوقاد، ومبادئه القيّمة، وأقول له تحياتي للأب والمناضل في سجون الإمبريالية، وقبلاتي لأنامل لا زالت تدوّن، وفخري بأفكار لا زالت تروي حقولاً ذبل فيها الياسمين لتعود فتزهر براعماً من جديد وآمالاً بانتصارات عظمة تتالت، ولا زالت تتوالد وستبقى، وقبلاتي لثرى بلادي وشعبي والمناضلين الأحرار حماة العرض والأرض.[1]
Questo articolo è stato scritto in (عربي) lingua, fare clic sull'icona per aprire l'articolo in lingua originale!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
Questo oggetto è stato visto volte 874
HashTag
Fonti
[1] | کوردیی ناوەڕاست | ronahi.net
Articoli collegati: 1
Date & eventi
Gruppo: Articoli
linguaggio articoli: عربي
Publication date: 01-04-2019 (5 Anno)
Dialetto: Arabo
Libro: Poesia
Tipo di documento: Lingua originale
Technical Metadata
Qualità Voce: 95%
95%
Aggiunto da ( هەژار کامەلا ) su 27-05-2022
Questo articolo è stato esaminato e rilasciato da ( زریان سەرچناری ) su 27-05-2022
Questa voce recentemente aggiornato da ( زریان سەرچناری ) in: 27-05-2022
URL
Questa voce secondo Kurdipedia di Standards è non ancora esauriti !
Questo oggetto è stato visto volte 874
Attached files - Version
Tipo Version Nome Editor
file di foto 1.0.149 KB 27-05-2022 هەژار کامەلاهـ.ک.
Kurdipedia è la più grande fonte di informazioni Curdo!
Biblioteca
La questione curda
Biblioteca
Kurdistan: un genocidio postmoderno
Articoli
Storia dei curdi
Biblioteca
Memorandum sulla situazione dei Kurdi
Biblioteca
IL DIRITTO DI ESISTERE: Storie di kurdi e turchi insieme per la libertà
Biblioteca
Kurdistan iraqeno: un caso di passaggio alla democrazia?

Actual
Biblioteca
Kurdistan. Cucina e Tradizioni Del Popolo Curdo
21-11-2013
بەناز جۆڵا
Kurdistan. Cucina e Tradizioni Del Popolo Curdo
Biblioteca
I curdi / Viaggio in un paese che non c\'è
17-09-2013
هاوڕێ باخەوان
I curdi / Viaggio in un paese che non c\'è
Biblioteca
Kurdistan: un genocidio postmoderno
27-08-2014
هاوڕێ باخەوان
Kurdistan: un genocidio postmoderno
Biblioteca
Memorandum sulla situazione dei Kurdi
27-08-2014
هاوڕێ باخەوان
Memorandum sulla situazione dei Kurdi
Biblioteca
Un destino in versi, lirici curdi
28-08-2014
هاوڕێ باخەوان
Un destino in versi, lirici curdi
Nuovo elemento
Biblioteca
IL DIRITTO DI ESISTERE: Storie di kurdi e turchi insieme per la libertà
07-02-2019
زریان سەرچناری
Biblioteca
Kurdistan: un genocidio postmoderno
27-08-2014
هاوڕێ باخەوان
Biblioteca
I Curdi nella storia
27-08-2014
هاوڕێ باخەوان
Biblioteca
Guerra e Pace in Kurdistan
11-08-2014
هاوڕێ باخەوان
Biblioteca
GRAMMATICA E VOCABULARIO DELLA LINGUA KURDA
16-10-2011
هاوڕێ باخەوان
Statistiche
Articoli 525,178
Immagini 106,344
Libri 19,783
File correlati 99,468
Video 1,446
Lingue
کوردیی ناوەڕاست 
301,033

Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,746

هەورامی 
65,734

عربي 
28,807

کرمانجی - کوردیی سەروو 
16,281

فارسی 
8,456

English 
7,163

Türkçe 
3,570

Deutsch 
1,458

Pусский 
1,123

Française 
321

Nederlands 
130

Zazakî 
85

Svenska 
56

Հայերեն 
44

Español 
39

Italiano 
39

لەکی 
37

Azərbaycanca 
20

日本人 
18

עברית 
14

Norsk 
14

Ελληνική 
13

中国的 
11

Kurdipedia è la più grande fonte di informazioni Curdo!
Biblioteca
La questione curda
Biblioteca
Kurdistan: un genocidio postmoderno
Articoli
Storia dei curdi
Biblioteca
Memorandum sulla situazione dei Kurdi
Biblioteca
IL DIRITTO DI ESISTERE: Storie di kurdi e turchi insieme per la libertà
Biblioteca
Kurdistan iraqeno: un caso di passaggio alla democrazia?
Folders
Biblioteca - Libro - Varie Biblioteca - Dialetto - Italiano Biblioteca - Provincia - Fuori Biblioteca - PDF - Biblioteca - Publication Type - Biblioteca - PDF - Articoli - Libro - Curdo emissione Articoli - Tipo di documento - Lingua originale Articoli - Dialetto - Italiano Biblioteca - Libro - Curdo emissione

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.67
| Contatto | CSS3 | HTML5

| Pagina tempo di generazione: 0.531 secondo (s)!