Biblioteca Biblioteca
Ricerca

Kurdipedia è la più grande fonte di informazioni Curdo!


Search Options





Ricerca Avanzata      Keyboard


Ricerca
Ricerca Avanzata
Biblioteca
nomi curdi
Cronologia degli eventi
Fonti
Storia
collezioni degli utenti
Attività
Cerca Aiuto?
pubblicazione
Video
Classifiche
Voce a caso !
Invia
Invia l'articolo
Invia immagine
Survey
tuo feedback
Contatto
Che tipo di informazioni abbiamo bisogno !
Standards
Condizioni di utilizzo
Qualità Voce
Strumenti
A proposito
Kurdipedia Archivists
Articoli su di noi !
Kurdipedia Aggiungi al tuo sito web
Aggiungi / Elimina e-mail
Statistiche di accesso
Statistiche voce
Convertitore di font
Calendari Converter
Lingue e dialetti delle pagine
Keyboard
Link a portata di mano
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
Lingue
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Il mio conto
Entra
appartenenza !
dimenticato la password !
Ricerca Invia Strumenti Lingue Il mio conto
Ricerca Avanzata
Biblioteca
nomi curdi
Cronologia degli eventi
Fonti
Storia
collezioni degli utenti
Attività
Cerca Aiuto?
pubblicazione
Video
Classifiche
Voce a caso !
Invia l'articolo
Invia immagine
Survey
tuo feedback
Contatto
Che tipo di informazioni abbiamo bisogno !
Standards
Condizioni di utilizzo
Qualità Voce
A proposito
Kurdipedia Archivists
Articoli su di noi !
Kurdipedia Aggiungi al tuo sito web
Aggiungi / Elimina e-mail
Statistiche di accesso
Statistiche voce
Convertitore di font
Calendari Converter
Lingue e dialetti delle pagine
Keyboard
Link a portata di mano
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Entra
appartenenza !
dimenticato la password !
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 A proposito
 Voce a caso !
 Condizioni di utilizzo
 Kurdipedia Archivists
 tuo feedback
 collezioni degli utenti
 Cronologia degli eventi
 Attività - Kurdipedia
 Aiuto
Nuovo elemento
Biblioteca
IL DIRITTO DI ESISTERE: Storie di kurdi e turchi insieme per la libertà
07-02-2019
زریان سەرچناری
Biblioteca
Kurdistan: un genocidio postmoderno
27-08-2014
هاوڕێ باخەوان
Biblioteca
I Curdi nella storia
27-08-2014
هاوڕێ باخەوان
Biblioteca
Guerra e Pace in Kurdistan
11-08-2014
هاوڕێ باخەوان
Biblioteca
GRAMMATICA E VOCABULARIO DELLA LINGUA KURDA
16-10-2011
هاوڕێ باخەوان
Statistiche
Articoli 525,015
Immagini 106,323
Libri 19,779
File correlati 99,459
Video 1,446
Lingue
کوردیی ناوەڕاست 
301,033

Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,746

هەورامی 
65,734

عربي 
28,807

کرمانجی - کوردیی سەروو 
16,281

فارسی 
8,456

English 
7,163

Türkçe 
3,570

Deutsch 
1,458

Pусский 
1,123

Française 
321

Nederlands 
130

Zazakî 
85

Svenska 
56

Հայերեն 
44

Español 
39

Italiano 
39

لەکی 
37

Azərbaycanca 
20

日本人 
18

עברית 
14

Norsk 
14

Ελληνική 
13

中国的 
11

Biblioteca
Kurdistan. Cucina e Tradizi...
Biblioteca
I curdi / Viaggio in un pae...
Biblioteca
Kurdistan: un genocidio pos...
Biblioteca
Memorandum sulla situazione...
Biblioteca
Un destino in versi, lirici...
Patron olmaktansa sanatın kölesi olurum
Gruppo: Articoli | linguaggio articoli: Türkçe
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
voce Classifica
Eccellente
Molto buono
media
Povero
Bad
Aggiungi alle mie collezioni
Scrivi il tuo commento su questo articolo!
elementi della cronologia
Metadata
RSS
ricerca in Google per le immagini relative alla voce selezionata !
ricerca in Google per la voce selezionata !
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
عربي0
فارسی0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

Patron olmaktansa sanatın kölesi olurum

Patron olmaktansa sanatın kölesi olurum
Bulaşık yıkamakla başladım, sonra gurme aşçılığa ve mutfak şefliğine kadar yürüdü iş. Uzun süre çok çalıştım. Geç de olsa hayallerimin peşinden gitmek gerektiğini anladım. O güne kadar iki restoran işletiyordum. Her iki işletmemi sattım. Şehir merkezinde 3 katlı bir atölye ve galeri aldım. Patron olmaktansa sanatın kölesi olmak bana daha cazip gelmişti.
Boyamı, kasnağını, resim medyumumu hepsini kendim yapıyorum. Kullandığım malzemeyi hem daha iyi tanıyorum hem de bazı kullandığım karışımlar dünyanın hiçbir yerinde hazır olarak satılmıyor. Hedeflerimden biri de bir gün el yapımı sanat boya fabrikası açmak[1]
Norveç’te yaşayan Kürt ressam Hakan Yaşar, eserlerinde göç ve Kürtlerin yaşadığı acıları da resmediyor. Geçtiğimiz günlerde bir televizyon kanalında kendisiyle ilgili haberde Türk ressam ifadesine Ufak bir düzeltme, ben Kürdüm cevabıyla karşılık veren ressam, Sanat özgürlük ister ve bu yüzden benim için Kürt kimliğim önemlidir. Kendim yani Kürt olamazsam sanatta da başarılı olamam diyor. Yaşar, 2 Ekim’de Norveç’te açılacak sergisinden elde edeceği gelirin bir kısmını Duhok’ta maaşlarını alamadıkları için protesto eylemi yapan ve tutuklananların aileleri ile çocuk ve kadın derneklerine aktaracak. 2 Ekim’de yeni sergisine hazırlanan ressam Hakan Yaşar ile konuştuk.

Önce sizi tanımayan okuyucularımıza kendinizi tanıtır mısınız?
Uzun süre önce Diyarbakır'ın Bağlar ilçesinden İç Anadolu’ya sürgün edilmiş Terkan aşireti mensubuyum. 1976 da, Konya’nın Cihanbeyli ilçesine bağlı 2 bin nüfuslu bir köyde, çiftçilikle uğraşan Kürt bir anne babanın ikinci çocuğu olarak dünyaya geldim. Dört kardeşiz. 7 yaşıma kadar köy ve yayla hayatı yaşadıktan sonra Konya’ya taşındık. İlkokulu 19 Mayıs ilkokulunda şans eseri bitirdikten sonra eğitim hayatımın yerini çalışma aldı. Şans eseri dememin nedeni çok zayıf bir Türkçeyle başladığım ilkokulda, ilk iki sene haftanın 3 günü ülkücü sınıf öğretmeninden dayak yiyen bir talebeydim.

Resime ilginiz nereden geliyor, ne zamandan beri resim yapıyorsunuz?
İlkokul yıllarında resim sanatına ilgi duymaya başladım. Katıldığım bir resim yarışmasında okul birincisi olmuştum. İlkokuldan sonra çalışma hayatına girdiğim için pek fazla zaman bulamasam da arada hep bir şeyler karalardım.

Gurmelik, aşçılık, kafe işletmeciliği ardından bir atölye açarak ressamlığa başlamışsınız. Nasıl oldu bu?
Bulaşık yıkamakla başladım, sonra gurme aşçılığa ve mutfak şefliğine kadar yürüdü iş. Birçok isim yapmış restoran ve otellerde mutfak şefliği yaptıktan sonra kendi işletmelerimi açtım. Uzun süre yoğun bir tempo ile çok çalıştım ama her zaman içimde bir eksiklik vardı resim konusunda. Geç de olsa hayallerimin peşinden gitmek gerektiğini anladım. O gün eşimi karşıma alıp Yoruldum artık bu hayattan. Hep stres, hep koşturmaca. Hayallerimi gerçekleştirmek istiyorum dedim. O güne kadar iki restoran işletiyordum ve birçok çalışanım vardı. Her iki işletmemi sattım. Sanat eğitimim ve profesyonel tecrübem olmadan şehir merkezinde 3 katlı bir atölye ve galeri aldım. Patron olmaktansa sanatın kölesi olmak bana daha cazip gelmişti. Sanat benim için duygusal bir çıkıştı.

Resimlerinizde genellikle insan figürlerini kullanıyorsunuz.
İnsanların, yüzlerindeki yaşanmışlıklar hep ilgimi çekmiştir. Bu yüzden figüratif çalışmayı tercih ettim. Her çalışmamda başka bir yüz olsa da aslında hepsinde ben varım. Mesajın kendisi benim hayatım.

Geldiğimiz coğrafyada acı, kan, gözyaşı hakim. Sizce coğrafyamızda yaşanan acılar yeterince sanata yansıyor mu?
Dediğiniz gibi coğrafyamızda insanlar çok acı çekiyor ve bunu her duyduğumda içim sızlıyor. Keşke yaşanmasaydı bunlar diyoruz ve bazen elden bir şey de gelmiyor. Benim eserlerim arasındaki Dayika Aştiyênin yanı sıra aslında tüm çalışmalarımda görünen yüzler farklı farklı olsa da hepsi benim; ben de bizim coğrafyayım.

Çizdiğiniz resimlerin çerçevelerini dahi kendiniz hazırlıyorsunuz, neden böyle bir tercih?
Sadece çerçeve değil, boyamı, kasnağını, resim medyumumu hepsini kendim yapıyorum. Kullandığım malzemeyi hem daha iyi tanıyorum hem de bazı kullandığım karışımlar dünyanın hiçbir yerinde hazır olarak satılmıyor. Hedeflerimden biri de bir gün el yapımı sanat boya fabrikası açmak. Çünkü ne Norveç’te ne de Türkiye’de sanat boyası var. Yaptığım boya en kaliteli sanat boyaları arasında.

Etkilendiğiniz ressamlar var mı?
Hayır yok, ne idol ne de rakip. Benim en büyük rakibim kendimim. Asıl ilham kaynağım ve öğretmenim doğadır. Bilimsel tekniği öğreten ve hataların tekrarlanmaması için rehberdir doğa. Her birey vizyonu, davranışı ve yaşamı ile bir dünya yetiştirir ve inşa eder. Kendini insan yapmak diyebiliriz. Buradaki tek sorun, bireyselliğin egoizmle karıştırılmamasıdır. Çalıştığım her insan başlı başına bir dünya ve benim resimlerimde de bunu görmelerini umut ediyorum.

Resimleriniz yakın zamanda bir berber salonunda sergilendi ve büyük yankı topladı. Bu fikir nasıl ortaya çıktı?
Son üç yıl gece gündüz çalışmıştım. Ancak Covid-19 nedeniyle sergilerim iptal edilmişti. Kuaför sahibiyle tanışma nedenimiz sanattı. Kendisi beni sosyal medyadan takip ediyordu. Benden birkaç resim almak istedi. İstediği çalışmalarımı kendisine götürdüm. Hem alışverişimizi yaptık hem de arkadaş olduk. 'Niye burada bir sergi açmıyorsun?' diye teklif etti. Bende kabul ettim. Bir süre sonra 15 resimle gittim oraya. Resimleri astık. Caddeden geçen herkes ‘burası kapanıp galeri mi oluyor?’ diye merakla baktı. Şans eseri o gün yoldan geçenlerden biri de Norveç’in en büyük özel kanalı Tv2 muhabiriymiş. İçeri geldi, birkaç fotoğraf çekt. Sonra yaşadıklarını kendisi şöyle anlattı: Patronuma gittim, 'bir sanatçı kuaförde sergi açmış' dedim. Önce hiç oralı olmadı. Resimleri gösterince 'Bu sanatçı manyak mı? Kuaför müze gibi olmuş' deyip, hemen haber yapmamı istedi.
Sanırım bu haber ardından bir Türk kanalı da serginin haberini yaparak sizi 'Türk' olarak lanse etti ve siz Ben Kürdüm diyerek onları düzelttiniz.
Onlara telefonda Kürt olduğumu söyleme rağmen beni haberde Türk olarak lanse ettiler. Ben hayatım boyunca her ortamda kendimi Kürt olarak tanıtmışımdır. Türk diye lanse edenleri düzeltmişimdir. Kürt kökenli demelerine de karşıyım. Ben Kürt’üm ne eksik ne fazla. Anadilim de Kürtçe. Kendim yani Kürt olamazsam sanatta da başarılı olamam.
Maalesef, tanıdığım birçok sanatçı eğer ki Kürtçeden veya Kürtlerden ekmek yemiyorsa Kürtlüğünü saklıyor. Özellikle Türkiye’deki Kürt sanatçılar bunu yapıyor ya da mecbur bırakılıyorlar. Hatta yeni bir şeyin altına kamufle olmuşlar; Kürt’üm dememek için insanım diyorlar. Bu da saçma geliyor bana.

Çalışmalarınız Türkiye’de nasıl bir karşılık görüyor? Yanılmıyorsam Türkiye’ye bir süreliğine “geleceğin ressamlarını yetiştireceğiz” sloganı ile resim atölyesi için gitmişsiniz.
Evet, maalesef öyle bir hata yaptık. Geleceğin ressamlarını yetiştireceğiz diye yola çıktık. Benimle birlikte bir süre çalışan Eser Afacan ile birlikte Efeler-Aydın Belediyesi’ne davet edildik. Sözde tüm şartlar kabul edilmişti. Bir de CHP olunca sanata değer verirler sandık. İyi niyetimizi kötü kullandılar. Maddi ve manevi zarara uğrattılar. Onlar yüzünden sergilerimi yetiştiremedim. Daha önce Japonya'da onur ödülü almış “Kadın ve Tanrı” adlı çalışmamı sergilemiştim orada. Bana kadın organlarını çizen ressam dediler. Belediyenin tek derdi Biz Avrupa’dan sanatçı getirdik, Efeleri marka şehir yapacağız diye isimlerimiz üzerinden prim sağlamaktı. Bir senelik projeyi bir ayda bitirmek istediler. İlk fırsatta Norveç’e geri döndüm.
Her insan bir dünyadır

2 Ekim’de Norveç’in Drammen şehrinde bugüne dek en büyük sergimi gerçekleştiriyorum. Bu sergi benim için çok önemli. Bir süre öncene Duhok’ta yaşayan 6 kişi, yedi aydır maaşlarını alamadıkları için yaptıkları protesto eylemi nedeniyle altışar yıl hapis cezasına çarptırıldılar. Hapse atılan bir öğretmenin Aisha Saeed adındaki kızının görüntülerini görünce yüreğim dayanmadı ve onu konu alan bir çalışma yaptım. Süleymaniye kentinde resimlerimizi sergileme kararı almıştım. Aishayı konu alan çalışmayı satıp 6 aileye maddi destek sunacaktım. Ancak korona nedeniyle bunu gerçekleştiremeyince 2 Ekim’de Norveç’te bu sergiyi açma kararı aldım. Dünyanın birçok yerinden bu sergiye katılım olacak. Aisha için yaptığım portreye 13 bin dolar değer biçildi. Elde edilen geliri 6 aileye bağışlayacağım. Hedef 30-40 bin dolar. Bu sergide 35 çalışmam sergilenecek. Onların satışından elde edilen gelirin yüzde 20’sini de kadın ve çocuk derneklerine bağışlayacağım.
Questo articolo è stato scritto in (Türkçe) lingua, fare clic sull'icona per aprire l'articolo in lingua originale!
Bu makale (Türkçe) dilinde yazılmıştır, makaleleri orijinal dilinde açmak için sembolüne tıklayın!
Questo oggetto è stato visto volte 903
HashTag
Fonti
[1] | کوردیی ناوەڕاست | Yeni Özgür Politika
File correlati: 2
Articoli collegati: 1
Date & eventi
Gruppo: Articoli
linguaggio articoli: Türkçe
Publication date: 03-10-2021 (3 Anno)
Dialetto: Turco
Libro: Cultura
Provincia: Norway
Publication Type: Born-digital
Tipo di documento: Lingua originale
Technical Metadata
Qualità Voce: 99%
99%
Aggiunto da ( سارا ک ) su 19-06-2022
Questo articolo è stato esaminato e rilasciato da ( هاوڕێ باخەوان ) su 19-06-2022
Questa voce recentemente aggiornato da ( هاوڕێ باخەوان ) in: 19-06-2022
URL
Questa voce secondo Kurdipedia di Standards è non ancora esauriti !
Questo oggetto è stato visto volte 903
Attached files - Version
Tipo Version Nome Editor
file di foto 1.0.166 KB 19-06-2022 سارا کس.ک.
Kurdipedia è la più grande fonte di informazioni Curdo!
Articoli
Storia dei curdi
Biblioteca
Kurdistan iraqeno: un caso di passaggio alla democrazia?
Biblioteca
Kurdistan: un genocidio postmoderno
Biblioteca
Memorandum sulla situazione dei Kurdi
Biblioteca
La questione curda
Biblioteca
IL DIRITTO DI ESISTERE: Storie di kurdi e turchi insieme per la libertà

Actual
Biblioteca
Kurdistan. Cucina e Tradizioni Del Popolo Curdo
21-11-2013
بەناز جۆڵا
Kurdistan. Cucina e Tradizioni Del Popolo Curdo
Biblioteca
I curdi / Viaggio in un paese che non c\'è
17-09-2013
هاوڕێ باخەوان
I curdi / Viaggio in un paese che non c\'è
Biblioteca
Kurdistan: un genocidio postmoderno
27-08-2014
هاوڕێ باخەوان
Kurdistan: un genocidio postmoderno
Biblioteca
Memorandum sulla situazione dei Kurdi
27-08-2014
هاوڕێ باخەوان
Memorandum sulla situazione dei Kurdi
Biblioteca
Un destino in versi, lirici curdi
28-08-2014
هاوڕێ باخەوان
Un destino in versi, lirici curdi
Nuovo elemento
Biblioteca
IL DIRITTO DI ESISTERE: Storie di kurdi e turchi insieme per la libertà
07-02-2019
زریان سەرچناری
Biblioteca
Kurdistan: un genocidio postmoderno
27-08-2014
هاوڕێ باخەوان
Biblioteca
I Curdi nella storia
27-08-2014
هاوڕێ باخەوان
Biblioteca
Guerra e Pace in Kurdistan
11-08-2014
هاوڕێ باخەوان
Biblioteca
GRAMMATICA E VOCABULARIO DELLA LINGUA KURDA
16-10-2011
هاوڕێ باخەوان
Statistiche
Articoli 525,015
Immagini 106,323
Libri 19,779
File correlati 99,459
Video 1,446
Lingue
کوردیی ناوەڕاست 
301,033

Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,746

هەورامی 
65,734

عربي 
28,807

کرمانجی - کوردیی سەروو 
16,281

فارسی 
8,456

English 
7,163

Türkçe 
3,570

Deutsch 
1,458

Pусский 
1,123

Française 
321

Nederlands 
130

Zazakî 
85

Svenska 
56

Հայերեն 
44

Español 
39

Italiano 
39

لەکی 
37

Azərbaycanca 
20

日本人 
18

עברית 
14

Norsk 
14

Ελληνική 
13

中国的 
11

Kurdipedia è la più grande fonte di informazioni Curdo!
Articoli
Storia dei curdi
Biblioteca
Kurdistan iraqeno: un caso di passaggio alla democrazia?
Biblioteca
Kurdistan: un genocidio postmoderno
Biblioteca
Memorandum sulla situazione dei Kurdi
Biblioteca
La questione curda
Biblioteca
IL DIRITTO DI ESISTERE: Storie di kurdi e turchi insieme per la libertà
Folders
Biblioteca - Libro - Varie Biblioteca - Libro - Curdo emissione Biblioteca - Tipo di documento - Lingua originale Biblioteca - Publication Type - Biblioteca - Dialetto - Italiano Biblioteca - Provincia - Fuori Biblioteca - PDF - Biblioteca - PDF - Articoli - Libro - Curdo emissione Articoli - Libro - Al- Anfal e Halabja

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.67
| Contatto | CSS3 | HTML5

| Pagina tempo di generazione: 0.437 secondo (s)!