Biblioteca Biblioteca
Ricerca

Kurdipedia è la più grande fonte di informazioni Curdo!


Search Options





Ricerca Avanzata      Keyboard


Ricerca
Ricerca Avanzata
Biblioteca
nomi curdi
Cronologia degli eventi
Fonti
Storia
collezioni degli utenti
Attività
Cerca Aiuto?
pubblicazione
Video
Classifiche
Voce a caso !
Invia
Invia l'articolo
Invia immagine
Survey
tuo feedback
Contatto
Che tipo di informazioni abbiamo bisogno !
Standards
Condizioni di utilizzo
Qualità Voce
Strumenti
A proposito
Kurdipedia Archivists
Articoli su di noi !
Kurdipedia Aggiungi al tuo sito web
Aggiungi / Elimina e-mail
Statistiche di accesso
Statistiche voce
Convertitore di font
Calendari Converter
Lingue e dialetti delle pagine
Keyboard
Link a portata di mano
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
Lingue
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Il mio conto
Entra
appartenenza !
dimenticato la password !
Ricerca Invia Strumenti Lingue Il mio conto
Ricerca Avanzata
Biblioteca
nomi curdi
Cronologia degli eventi
Fonti
Storia
collezioni degli utenti
Attività
Cerca Aiuto?
pubblicazione
Video
Classifiche
Voce a caso !
Invia l'articolo
Invia immagine
Survey
tuo feedback
Contatto
Che tipo di informazioni abbiamo bisogno !
Standards
Condizioni di utilizzo
Qualità Voce
A proposito
Kurdipedia Archivists
Articoli su di noi !
Kurdipedia Aggiungi al tuo sito web
Aggiungi / Elimina e-mail
Statistiche di accesso
Statistiche voce
Convertitore di font
Calendari Converter
Lingue e dialetti delle pagine
Keyboard
Link a portata di mano
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Entra
appartenenza !
dimenticato la password !
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 A proposito
 Voce a caso !
 Condizioni di utilizzo
 Kurdipedia Archivists
 tuo feedback
 collezioni degli utenti
 Cronologia degli eventi
 Attività - Kurdipedia
 Aiuto
Nuovo elemento
Biblioteca
IL DIRITTO DI ESISTERE: Storie di kurdi e turchi insieme per la libertà
07-02-2019
زریان سەرچناری
Biblioteca
Kurdistan: un genocidio postmoderno
27-08-2014
هاوڕێ باخەوان
Biblioteca
I Curdi nella storia
27-08-2014
هاوڕێ باخەوان
Biblioteca
Guerra e Pace in Kurdistan
11-08-2014
هاوڕێ باخەوان
Biblioteca
GRAMMATICA E VOCABULARIO DELLA LINGUA KURDA
16-10-2011
هاوڕێ باخەوان
Statistiche
Articoli 518,888
Immagini 106,294
Libri 19,330
File correlati 97,315
Video 1,399
Biblioteca
Kurdistan. Cucina e Tradizi...
Biblioteca
I curdi / Viaggio in un pae...
Biblioteca
Kurdistan: un genocidio pos...
Biblioteca
Memorandum sulla situazione...
Biblioteca
Un destino in versi, lirici...
Welî Sebrî: Yar û Mirad - 12
Gruppo: Articoli | linguaggio articoli: Kurmancî - Kurdîy Serû
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
voce Classifica
Eccellente
Molto buono
media
Povero
Bad
Aggiungi alle mie collezioni
Scrivi il tuo commento su questo articolo!
elementi della cronologia
Metadata
RSS
ricerca in Google per le immagini relative alla voce selezionata !
ricerca in Google per la voce selezionata !
کوردیی ناوەڕاست0
English0
عربي0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

Yar û Mirad

Yar û Mirad
=KTML_Bold=Welî Sebrî: Yar û Mirad -12-=KTML_End=
Weli Sebrî

Pîrika Muhbê, nezanî çi bibêje.
Xwe bi xwe got:
“Himmm…Dêmeg, Xalid…!?”
Got û di pey ra jî serê xwe kir ber xwe û xwe bi xwe fikirî, lê…? Na, wê dernexistibû û nedizanî kîjan Xalid e. Bi navê Xalid ne yek, lê bi hezaran camêr hebûn.
Wê, destê xwe kir ber serê xwe û bistekî fikirî.
Fikirî û bi sê caran jî xwe bi xwe got:
“Xalid, Xalid, Xalid…!?”
Na, wê nedikarî li ser vî navî tiştekî bibêje. Nav ji wê ra ne zelal û gotina bike jî, nebû.
Di wê gavê da Pîrika Dildar bi tevliheviya xwe û ji wê ra gotin winda û bersiva ku wê bidaya jî, nebû. Tenê li çavên neviyê xwe mêze kir û wer ma.
Çiqasî lê mêze kir nayê zanîn, lê wê carekê din ji Dildarê xwe pirsî.
Pirsî û got:
“Na, wele min bi qurban! Na, Pîrika te nikare derbixîne. Ez jî qet nizanim ku ka tu qala kîjan Xalidî dikî. Erê, tu dibêjî Xalid, lê…? Na, nizanim Xalidê ku tu qalê dikî kîjan, Xalid e…?
Pîrik bi gorî! Li min bibore ku min nekarî ezê bibim alikarê te delalî. Ji ber ku bi vî navî ne yek, lê gelek û gelek lawên bavan hene…”
Ji ber vê axaftinê jî Dildar şaş û metal ma.
Xwe bi xwe jî got:
“Pîrika Muhbê jî qet tu tiştekî nizane. Xwezî min pirsa xwe ji kalik bikira. Dêmeg, kalik ji pîrikê pir û pir zanatir e. Ax, xwezî min qet ji Pîrika xwe ev pirs nekira. Qey Xeloyê kalik bila sebeb dirêj û dirêj diaxife. Dêmeg, dizane ku dirêj dike û diaxife… Na, na! Tu dev ji Pîrika Muhbê berde û here ji kalikê xwe bipirse, Dildar. Ew dikare bersiva te bide. Belê, ew…”
Got, lê de carekê wî pirsa xwe ji vê Pîrika xwe kiribû û cardin jî nedibû berê xwe bide kalik û here û ji wî ra bibêje; kalo, min ji Pîrika xwe pirsî, lê wê nekarî bersiva pirsa min bide û ji ber wê yekê jî min xwe li te girt û dixwazim vê pirsa xwe ji te bikim.
Ber bi pirka xwe mêze kir û got:
“Na, Pîrikê! Di wê axaftina xwe da kalikê min tenê nedigot Xalid, lê digot: Mîrê Mîran, Mîrê Zirav, Xalid Beg, Siwarê hespê Dêlbihene, mêrxasê êla Cibran û hwd… Eha, ez jî qala wî navî dikim, ha…”
Ka de îca tu bibêje navê ku kalikê min di axaftinên xwe da timî qalê dikir, kê ye û ji ku ye…? Ger ku min bizanbûya ji xwe min ji te nedipirsî…”
Dildar, pirsa ku dixwast ji Pîrika xwe bike, kir û di pey ra jî xwe paş va kişand. Pirs hatibû kirin û dor jî hatibû Muhbeta Xelîl û wek çawa meriv li per pêlên zelzele bikeve û biheje; Muhbeta Xelîl jî, bi wî navî ra wer hejiya û biçiqasî êş û jan û elem hebin bi carekê berê xwe dan wê û hatin li ser dilê wê paldan û wer man. Çavên wê di hêstiran da dagirtî man û agir bi dil û cegera wê ket.
Xwest biaxife, lê ne karî. Nekarî, ji ber ku gotinên wê di gewriya wê da bûn girêhişk, xitimîn, û nehatin der û neherikîn. Pîrika Muhbê, ji kûrî va kir axîn û biqasî çend xolekan jî deng nekir û bêdeng û bê seda ma.
Na, ne bi kêf û şayî û axaftinên xwe yên berê bû. Xwe bi xwe ponijî û nezanî ku ka çi bibêje û çi nebêje. Bigota, bi wê axaftinên xwe yên biêş berxê xwe xemgîn dikir, ku negota jî pirsa wî bêbersiv dima. Werhasil, dudilî û di navbeyna Xelîl û Celîl da mabû. Wê jî dizanî ku dema ew bersiva pirsa neviyê xwe nedabe ji wê ra dibe kul û keder û wer dimîne.
Pora serê wê çîlspî û tê da li tayekê reş bigeriyayî, nebû û te nedidît.
Ji wê pora serî her tayekê bi xwe jî îspatek ji îspata êş û elem û derd û kulên vê dinyalikê bû. Kes nizane, lê yek xwedê dizane rebana Pîrikê êdî çi dît û çi nedît.
Wê, hêstirên xwe ên bi janî di ser dilê xwe yê bizarîn da barand û li wê derê vêşart. Na, nedixwest berxê wê bibîne.
Pirsek ji wê hatibû kirin û nedibû wê nebersivanda, lê ji alikî va jî pirs bi xwe pirsekî giran bû. Na, ne tenê ji wê ra, lê ji berxikê wê ra jî mijarekê bi êş bû. Bêqirar û nedizanî ka çi biryarê bigire. Gelo ka îca wê yê axaftina xwe bikara an, ne?
Çaxa ku di babetekî da êş û elem û xem û xembarî hebûye îca meriv dikare ji zarokan ra bibêje û qalê bike…!? Zarok in û ji wan ra jî pêwiste ken û henek û lîstik hebin. Dildar jî ji wan zarokan zarokekî bû. Muhbeta reben bêqirar û berxikê wê jî bi meraq û bê hedûr bû.
Lîstika Dildar bi daran û wî ji nav agirê gurr darekî din kişand û da ber darika destê xwe û li qeysa wan mêze kir.
Mixabin, dema ku meriv ne bi aramiya xwe bûye pir carînan ya bi darik, ya bi poz, ya jî bi por û çavên xwe dilîze.
Ew li benda bersiva pirsa xwe bû û ji ber wê yekê jî hem bêhedûr û hem jî li ciyê xwe diqilqilî û her bi lîstika destê xwe bû; lîstika bi du darikan. Pîrika Muhbê jî hem bi tevdan a beroşê mijul û hem jî bi xemginiya xwe bû. Neviyê wê birçî, ew jî bi teqaze bû.
Di ser girarê da kel nehatibû ku bikaribe bide ber nevîyê xwe û zikê wî têr bike.
Ji alîkî va bala wê li neviyê xwe û ji alikî va jî wê girara xwe tev dida.
Pîrika Muhbê, demekê xwe bi xwe şewirî bû û di pey ra jî wê biryara xwe dabû û nedibû neaxife.
Dildarê wê li ber destên wê mezin bibû û wê bi qumaşê berxikê xwe dizanî û ji wê ra ne tiştekî xerîb bû.
Wê ku bersiva pirsê nedaya îca jî ji wê ra dibû derd û kul û ji neviyê wê ra jî dima wek êş û êşa dilê wî jî ne qebûlê Pîrikê bû.
Ax lo lawo, delalo lawo! Îca çima te pirsekî weha ji vê Pîrikê kir û di pey ra jî dilê wê bi dax kir…!
Pirsa ku jê hatibû kirin bi êş û wê jî tew nedizanî ku ka ji ku va dest pê bike û bersivekî çawa bide. Na, pirsa ku ji wê hatibû kirin ne bêbersiv, ji wê ra jî eyan û zelal bû.
Ne hindik, lê wê jî biqasî xwe êş û elem û derd û kulên vê dinyalikê dîtibû.
Dîtibû, lê heta niha jî bi qasî vê pirsê pirsekî êşdar ji wê nehatibû kirin. Muhbeta Xelîl, jinikekê xaraw û bi ezmûnî bû.
Şarika reş, nişana şînê ye. Ax, de îca ji dayîkên Kurdan kê bi reş a serê xwe nebûye ku Muhbê jî nebe.
Ew her bi xemginiya xwe û navê ku ji wê jî hatibû pirsîn jî navekî ezîz û birûmet bû. Ji kûrî va kir axîn û got:
“Li pey vê axîna xwe ka ezê çi bibêjim û çi nebêjim, berxo. Pîrik reben e û ji wê ra jî gotin winda û nîne. Hevokên vî zimanî ji min xeyîdî û gotinên ku hene jî birîndar û bi janî ne.
Birîn ku kûr be, kew lê nayê. Ax, tu nemînî, Pîrikê! Nemînî, ji êş û elem û kul û kesera vî dilî ra… Jan nahêle meriv biaxife. Dil jî nahêle û birîn jî…” Wê nedizanî ji ku va û çawa dest pê bike.
Belê, di encamê da wê dest bi axaftina xwe kir; kir, lê ne bi dilekî aramî… Ji wê ra dem bibû ezebek ji ezeba xwedê û bila xwedê lê bîne. Li ber agirê tifikê rûniştî bû û wek her gavî jî bi xemgîniya xwe bû.
Vegeriya hûrikê malê û got:
“Erê û erê! Tu bibêje bila qeda li vê dinyayê be, qeda. Ez jî dizanim ku ji min ra peyv aciz, qîmnekar û birîndarin. Muhbê jî dizane ku ji wê ra gotin winda, peritî û bê wate ne.
Axaftin e û axaftin jî car heye wek çîka arê bi dil û cigerê merivan dikeve û disotîne. Disotîne jî bila bisotîne, çi maye ku çi nesote. Na! Ne dikarim xwe bidim alikî û ne jî ji vê axaftinê birevim. Pirs e û pirs jî carekê ji min hatiye kirin. Bêgavîtî ye û nabe ez neaxifim û nebêjim.
Delîl dayîka te, Muhbê. Ji alikî va bilorîne û ji alikî va jî ji kul kesera vî dilî ra bibêje û bilorîne.
Bila ji vê êşa dilê te ra gotinên derbeder bizarin û bikalin. Bila ji jana dilê Pîrika te ra hevokên xwînî ji xwe fedî bikin. Dil ji dilan dixeyîde û pey ra jî vedigere ji xwe fedî dike.
Dil e, wek yê çûçikan lê dide û dipirpite. Bes, bila xwedê ba û bahoza Serhedê nede. Dilê Pîrika te her bi êş û ji wê ra bila zozan bi zozan zozanên Bingolê bişewite.
Ka îca ji mêrxasê mala bavê min ra gotin heye ku ezê bikim. Bila ji wî navî ra gulîbira Pîrika te bigîre. Çiqasî jan bikim hindik û çiqasî bigîrim û yad bikim jî, ji wî navî ra hindik e.
Ey hawar û hawara xwedê! Reben ez im, malim xirab… Peyv in, û peyv jî ji merivan dixeyîdin û hevok jî. Stran, strana mêrxasê vî welatî ye. Heta ez xweş bim, tu car ez nikarim wî navî ji bîr bikim. Ji Muhbê ra nav navekî pîroz e, berxo… Na, nikarim ji bîr bikim…”
Bi qasî xolekî bêdeng ma. Dilê wê bi êş û beşera wê jî ne xweş bû.
Mirov digot qey Pîrika Muhbê ne li cem berxê xwe ye. Na, ne bi axaftin bû, ji xwe dûr û dûr bibû. Di pey ra jî wê ber bi arikê va serê xwe rakir û li kêranên dimilmilî mêze kir.
Kezeb e, dişewite û yê wê çawa neşewite. Dilê tu Kurdekî nîne ku bi jana xwe nebe; hevok jî bi janî û gotin jî…
Piştê demekî wek çawa meriv bi gilî û gazinên xwe be, wer axifî.
Axifî û got:
“Ez nezan im, Helîme (navê dayîka Xalid Begê). Muhbê, hem nezan û hem jî wek te ciwanikê dil bi kul e. Derdê te derdê min û êşa min jî êşa te ye, Helîme.
Helîme, ka were were û ji min porkurê ra bibêje. Bibêje, ka çima ti bi vî navî egîdek ji egîdan û mêrxasek ji mêrxasan anî dinê û di pey ra jî teslîmê Roma xayîn kir, çima…? Qey te nedizanî Rom bêbext û bextê wan, nîne. Çima te dilê min û xwe bi hev ra dax û kir û êşa me giran kir, çima? Nezanîn zor û dêmeg te jî nezanî ye, Helîme. Nezanîn malxirabî û kavilî ye dayîka min, Helîme. Ji egêdê mala bavê min ra bêbextî bû, hat kirin. Bi dek û dolab berê xwe dan mêrxasê mala bavê min û destê wî li kelebcê dan, xwelî li serê me Kurdan; xwelî…
Belîs, tu bişewitî û agir di ser te da bibare, agir. Çima ji berxê mala bavê min ra tu bûyî ciyê gorê. Ax, li min ax! Dayîka te bimire mirin, dayîka te…”
Wê got û got; geh bi klam, geh bi helbest û geh bi lorîna dil…[1]
Questo articolo è stato scritto in (Kurmancî - Kurdîy Serû) lingua, fare clic sull'icona per aprire l'articolo in lingua originale!
Ev babet bi zimana (Kurmancî - Kurdîy Serû) hatiye nvîsandin, klîk li aykona bike ji bu vekirina vî babetî bi vî zimana ku pî hatiye nvîsandin!
Questo oggetto è stato visto volte 639
HashTag
Fonti
[1] | Kurmancî - Kurdîy Serû | https://navkurd.net/ - 14-07-2023
Articoli collegati: 20
Gruppo: Articoli
linguaggio articoli: Kurmancî - Kurdîy Serû
Publication date: 00-00-2022 (2 Anno)
Libro: Letterario
Libro: Novel
Provincia: Kurdistan
Publication Type: Born-digital
Tipo di documento: Lingua originale
Technical Metadata
Qualità Voce: 99%
99%
Aggiunto da ( ئاراس حسۆ ) su 14-07-2023
Questo articolo è stato esaminato e rilasciato da ( سارا ک ) su 15-07-2023
Questa voce recentemente aggiornato da ( سارا ک ) in: 15-07-2023
URL
Questa voce secondo Kurdipedia di Standards è non ancora esauriti !
Questo oggetto è stato visto volte 639
Kurdipedia è la più grande fonte di informazioni Curdo!
Biblioteca
Memorandum sulla situazione dei Kurdi
Biblioteca
IL DIRITTO DI ESISTERE: Storie di kurdi e turchi insieme per la libertà
Biblioteca
La questione curda
Biblioteca
Kurdistan: un genocidio postmoderno
Biblioteca
Kurdistan iraqeno: un caso di passaggio alla democrazia?
Articoli
Storia dei curdi

Actual
Biblioteca
Kurdistan. Cucina e Tradizioni Del Popolo Curdo
21-11-2013
بەناز جۆڵا
Kurdistan. Cucina e Tradizioni Del Popolo Curdo
Biblioteca
I curdi / Viaggio in un paese che non c\'è
17-09-2013
هاوڕێ باخەوان
I curdi / Viaggio in un paese che non c\'è
Biblioteca
Kurdistan: un genocidio postmoderno
27-08-2014
هاوڕێ باخەوان
Kurdistan: un genocidio postmoderno
Biblioteca
Memorandum sulla situazione dei Kurdi
27-08-2014
هاوڕێ باخەوان
Memorandum sulla situazione dei Kurdi
Biblioteca
Un destino in versi, lirici curdi
28-08-2014
هاوڕێ باخەوان
Un destino in versi, lirici curdi
Nuovo elemento
Biblioteca
IL DIRITTO DI ESISTERE: Storie di kurdi e turchi insieme per la libertà
07-02-2019
زریان سەرچناری
Biblioteca
Kurdistan: un genocidio postmoderno
27-08-2014
هاوڕێ باخەوان
Biblioteca
I Curdi nella storia
27-08-2014
هاوڕێ باخەوان
Biblioteca
Guerra e Pace in Kurdistan
11-08-2014
هاوڕێ باخەوان
Biblioteca
GRAMMATICA E VOCABULARIO DELLA LINGUA KURDA
16-10-2011
هاوڕێ باخەوان
Statistiche
Articoli 518,888
Immagini 106,294
Libri 19,330
File correlati 97,315
Video 1,399
Kurdipedia è la più grande fonte di informazioni Curdo!
Biblioteca
Memorandum sulla situazione dei Kurdi
Biblioteca
IL DIRITTO DI ESISTERE: Storie di kurdi e turchi insieme per la libertà
Biblioteca
La questione curda
Biblioteca
Kurdistan: un genocidio postmoderno
Biblioteca
Kurdistan iraqeno: un caso di passaggio alla democrazia?
Articoli
Storia dei curdi

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.5
| Contatto | CSS3 | HTML5

| Pagina tempo di generazione: 0.438 secondo (s)!