Biblioteca Biblioteca
Ricerca

Kurdipedia è la più grande fonte di informazioni Curdo!


Search Options





Ricerca Avanzata      Keyboard


Ricerca
Ricerca Avanzata
Biblioteca
nomi curdi
Cronologia degli eventi
Fonti
Storia
collezioni degli utenti
Attività
Cerca Aiuto?
pubblicazione
Video
Classifiche
Voce a caso !
Invia
Invia l'articolo
Invia immagine
Survey
tuo feedback
Contatto
Che tipo di informazioni abbiamo bisogno !
Standards
Condizioni di utilizzo
Qualità Voce
Strumenti
A proposito
Kurdipedia Archivists
Articoli su di noi !
Kurdipedia Aggiungi al tuo sito web
Aggiungi / Elimina e-mail
Statistiche di accesso
Statistiche voce
Convertitore di font
Calendari Converter
Lingue e dialetti delle pagine
Keyboard
Link a portata di mano
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
Lingue
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Il mio conto
Entra
appartenenza !
dimenticato la password !
Ricerca Invia Strumenti Lingue Il mio conto
Ricerca Avanzata
Biblioteca
nomi curdi
Cronologia degli eventi
Fonti
Storia
collezioni degli utenti
Attività
Cerca Aiuto?
pubblicazione
Video
Classifiche
Voce a caso !
Invia l'articolo
Invia immagine
Survey
tuo feedback
Contatto
Che tipo di informazioni abbiamo bisogno !
Standards
Condizioni di utilizzo
Qualità Voce
A proposito
Kurdipedia Archivists
Articoli su di noi !
Kurdipedia Aggiungi al tuo sito web
Aggiungi / Elimina e-mail
Statistiche di accesso
Statistiche voce
Convertitore di font
Calendari Converter
Lingue e dialetti delle pagine
Keyboard
Link a portata di mano
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Entra
appartenenza !
dimenticato la password !
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 A proposito
 Voce a caso !
 Condizioni di utilizzo
 Kurdipedia Archivists
 tuo feedback
 collezioni degli utenti
 Cronologia degli eventi
 Attività - Kurdipedia
 Aiuto
Nuovo elemento
Biblioteca
IL DIRITTO DI ESISTERE: Storie di kurdi e turchi insieme per la libertà
07-02-2019
زریان سەرچناری
Biblioteca
Kurdistan: un genocidio postmoderno
27-08-2014
هاوڕێ باخەوان
Biblioteca
I Curdi nella storia
27-08-2014
هاوڕێ باخەوان
Biblioteca
Guerra e Pace in Kurdistan
11-08-2014
هاوڕێ باخەوان
Biblioteca
GRAMMATICA E VOCABULARIO DELLA LINGUA KURDA
16-10-2011
هاوڕێ باخەوان
Statistiche
Articoli 518,279
Immagini 104,673
Libri 19,257
File correlati 97,529
Video 1,397
Biblioteca
Kurdistan. Cucina e Tradizi...
Biblioteca
I curdi / Viaggio in un pae...
Biblioteca
Kurdistan: un genocidio pos...
Biblioteca
Memorandum sulla situazione...
Biblioteca
Un destino in versi, lirici...
Helbestek di navbera Mîsbahuddîwanê Edeb û Tahîr Beg ê Caf de
Gruppo: Articoli | linguaggio articoli: Kurmancî - Kurdîy Serû
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
voce Classifica
Eccellente
Molto buono
media
Povero
Bad
Aggiungi alle mie collezioni
Scrivi il tuo commento su questo articolo!
elementi della cronologia
Metadata
RSS
ricerca in Google per le immagini relative alla voce selezionata !
ricerca in Google per la voce selezionata !
کوردیی ناوەڕاست0
English0
عربي0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

Helbestek di navbera Mîsbahuddîwanê Edeb û Tahîr Beg ê Caf de

Helbestek di navbera Mîsbahuddîwanê Edeb û Tahîr Beg ê Caf de
Helbestek di navbera Mîsbahuddîwanê Edeb û Tahîr Beg ê Caf de

Di rastiyê de, ew nivîse du helbestên telihev in, sedema wê jî ev e ku her du helbest li ser wezna (Hewa) Faîlatun faîlatun faîlatun falîlun hatine nivîsîn. Dawiya her du helbestan bi ewe bidawî dibe. Lê ya rastî eger heye ku peywendiya di navbera Tahîr Beg û Mîsbauddîwan de ku Marif Xeznedar behsa wan dike, ew helbest bi hevdu re guhertibin û eger heye ku Mîsbah ew helbest bo Tahîr Beg nivîsandibe.
Kurdshop - Di dîroka #wêjeya Kurdî# de, peywendiya di navbera helbestvan û bîrmendên Kurd de her ji demên kevin ve hebûye, ew peywendî yan li ser bingeha hevaltiyê bûye yan jî li ser bingeha Edeb û rêberiya siyasî bûye, ez ê xebatê bikim ku li ser wan sê awayên peywendiyê hin nimûneyan bînim:
Weke peywendiya wêjeyî em dikarin behsa peywendiya navbera Tahîr Begê Caf û Mîsbahuddîwanê Edeb de bikin. Ev du helbestvan yek ji navçeya Helebceyê û yê din ji navçeya Mukiryan û li gundê Ermenî Bilaxî ye, lê ev herdu kes ji kesên xwendevan ên welat bûne û desthilata wan hebûye.
Weke Dr.Marif Xeznedar di cilda çarem a pirtûka Dîroka Edebiyata Kurdî de dinîvîse Edeb serdana navçeya Şarezor dike û di sala 1910ê de tevî hin begzadeyên Mukriyan û Merîwanê serdana gundê Şaneder dike. Heyamekê mêvanê keskî dibe bi nave Xelîfe Reşîd. Qaşo di vê serdanê de Edeb bi name yan bi hevdîtin, peywendiyê li gel Tahir Begê Caf de girê dide.
Di vê peywendiyan de tevî ku herdu jî Begzade bûne, dibe ku behsa eşîran û desthilatê jî kiribin, ( ji ber ku Edeb kesekî xwedî desthilat bûye di nava desthilata Dadweriyê ya Îranê de û Şahzadeyên Qacar naznavê Mîsbahuddîwan dane wî.) ji aliyê din, ji ber ku ev her du kes ji bingehên sereke yên helbesta kilasîk a vê demê ya Kurdistanê bûne, gelek pêşwaziya helbestên wan dihate kirin, helbest bi hev re guhertine û yek ji mijarên di navbera wan de jî behsa edebiyatê bûye îca çi bi rêya nameyan be yan jî rûbirû hevdu dîtibin.
Ev zanyarî ne zelaliyên ku hene çareser dike, di dîwana Tahîr Beg ê Caf de helbestek heye ku du qafiyeyên cuda hene lê ji hev nêzîk in. wezin û kêşa her du perçeyên helbestê wek hev in, lê xwendevanê zîrek dizane ku di naverasta helbestê de valahiyek derdikeve, gelek stranbêjan û bi taybet Mamosta Tahîr Tofîq awazek bo vê helbestê danaye û ew weke stran gotine. Ya balkêş ev e ku Tahir Tofîq çend beşên li her du aliyên helbestê hilbijartine û weke stran gotine.
Ev xezel di dîwana Tahîr Begê Caf de ye, di nava dîwanekê de ye ku li weşanxaneya El-Besrî li Bexdayê û di sala 1960ê de hatiye çapkirin, heta wan demên dawiyê jî di hemû dîwanên Tahîr Begê Caf de ew xezel her weke çawa li weşanxaneya El-Besrî derketiye, çap kirine.
diɫ le ḧesret ẍemzekey dû nêrgisî piř xewtewe
wek xemî zulift 'ezîzim, çû beřûda kewtewe
men'î sûtanim deka eble le 'îşqî tel'ett
çon nesûtêm ew be agir, min bebarê newtewe
nîsbetî zuɫift legeɫ ḧeɫqey zirê nabê biden
leḧnî dawudî çi dexɫêkî bedeng û sewtewe!
mesḧefî xoşxetî kuɫmet, ger bibînê şêxî me
kafrm; ger bo swêndîş biçte naw mizgewtewe
ger depirsî bo qiset şîrîne hênde ba'edeb
şekker efşane lebim, cana le maçî şewtewe
nîşî peykanî mujet pêrê ke karî bû le diɫ
dwê şewê ta řoj hedadanî nebû, nesrewtewe
ta be key qurban binaɫim min be êş û derdewe?
des be ejno, quř beser, daym be ahî serdewe
řojî ewweɫ bû ke zanîm min ebê dêwane bim
aşqî to, new'î mecnûn, wa be kêw û herdewe
merḧemet ke zû biřo qasîd biɫê derdî diɫim
nazî papoçt ekêşim min be toz û gerdewe
min ke piştiwanî baɫa û boseçînî kuɫmetim
çî dekem axir le seyrî bax û bey, bem derdewe
her wekû qews û qezeḧ ba des le gerdin danîşîn
to be suxmey aɫ û sewz û min be řengî zerdewe
yek nefes çakî nehêna tal' û hem bextekem
şeş derim gîrawe damawm be destî nerdewe
îltîmasî tahîrî bêçare qed sûdî nîye
to ke daym şeřfroşî bew diɫey wek berdewe
Ya raast ev nivîs du helbest in û hatine têkelkirin, sedema wê jê ev e ku her du li ser hewayê (Kêşa) Faîlatun faîlatun faîlatun falîlun hatine nivîsandin û her du helbest jî bi ewe bidawî dibin. Lê dibe ya rast ev be ku, peywendiya di navbera Mîsbahuddîwanê Edeb û Tahîr Beg ê Caf de ku Dr.Xeznedar behsa wê dike, ev helbest li gel hev guhertibin (Pev guhertine) û bi egereke mezin Mîsbah ew helbest bo Tahîr Beg nivîsiye. Piştre di dîwana Tahîr Beg de hatiye rêkxistin û bi şaşî ev helbest tev li hev bûne û Tahir Tofîq jî her li ser vê şaştiyê ev helbest xwendiye.
Di dîwanên nû yên her du helbestvanan de ev helbest ji hevdu hatine cudakirin, lê kesekî weke Mihemed Heme Baqî behsa rihê vê şatiyê nekiriye û tiştek li ser vê negotiye. Behsa vê yekê jî nekiriye ku çima nabe ev du helbest yê helbestvanekî bin û cudahiya wan di çi tiştekê de ye. Lê di vê helbestê de em dibînin ku beşa Texelûs yan Meqtei, ku naznavê helbestvan têde tê guhertin û bi wî awayî hatiye nivîsîn:
ger depirsî bo qiset şîrîne hênde ba'edeb
şekker efşane lebim, cana le maçî şewtewe
Lê rastî eve:
ger depirsî bo qiset wa hênd e şîrîne edeb
şekker efşane lebim cana le maçî şewtewe.
Tevî ku ew helbest di dîwaba Tahîr Beg û Edeb de gelek hatiye guhertin,cihê beyt û gotinan hatiye guhertin
Lê eger em bixwazin wan du beytên di dîwana navbirî de hatine ji hev cuda bikin ,wesa dibe
Wate beyta yekem heta beyta şeşê bi nave Mîsbahuddîwan dibe
diɫ le ḧesret ẍemzekey dû nêrgisî piř xewtewe
wek xemî zuɫift 'ezîzim, çû beřûda kewtewe
men'î sûtanim deka eble le 'îşqî tel'ett
çon nesûtêm ew be'agir, min bebarê newtewe
nîsbetî zuɫift legeɫ ḧeɫqey zirê nabê biden
leḧnî dawudîy çi dexɫêkî bedeng û sewtewe!
mesḧefî xoşxetî kuɫmet, ger bibînê şêxî me
kafrm; ger bo swêndîş biçte naw mizgewtewe
ger depirsî bo qiset wa hênde şîrîne edeb
şekker efşane lebim, cana le maçî şewtewe
nîşî peykanî mujet pêrê ke karî bû le diɫ
dwê şewê ta řoj hedadanî nebû, nesrewtewe
Beytên heft heta 13 jî bi nave Tahîr Begê Caf tên cudakirin û em dikarin bi wî awayî binivîsin
ta be key qurban binaɫim min be êş û derdewe?
des be ejno, quř beser, daym be ahî serdewe
řojî ewweɫ bû ke zanîm min ebê dêwane bim
aşqî to, new'î mecnûn, wa be kêw û herdewe
merḧemet ke zû biřo qasîd biɫê derdî diɫim
nazî papoçt ekêşim min be toz û gerdewe
min ke piştiwanî baɫa û boseçînî kuɫmetim
çî dekem axir le seyrî bax û bey, bem derdewe
her wekû qews û qezeḧ ba des le gerdin danîşîn
to be suxmey aɫ û sewz û min be řengî zerdewe
yek nefes çakî nehêna tal'û hem bextekem
şeş derim gîrawe damawm be destî nerdewe
îltîmasî tahîrî bêçare qed sûdî nîye
to ke daym şeřfroşî bew diɫey wek berdewe
[1]
Questo articolo è stato scritto in (Kurmancî - Kurdîy Serû) lingua, fare clic sull'icona per aprire l'articolo in lingua originale!
Ev babet bi zimana (Kurmancî - Kurdîy Serû) hatiye nvîsandin, klîk li aykona bike ji bu vekirina vî babetî bi vî zimana ku pî hatiye nvîsandin!
Questo oggetto è stato visto volte 83
HashTag
Fonti
[1] | Kurmancî - Kurdîy Serû | https://kurdshop.net/- 13-04-2024
Articoli collegati: 3
Gruppo: Articoli
linguaggio articoli: Kurmancî - Kurdîy Serû
Publication date: 05-05-2023 (1 Anno)
Libro: Letterario
Libro: Poesia
Provincia: Kurdistan
Publication Type: Born-digital
Tipo di documento: Lingua originale
Technical Metadata
Qualità Voce: 99%
99%
Aggiunto da ( ئاراس حسۆ ) su 13-04-2024
Questo articolo è stato esaminato e rilasciato da ( سارا ک ) su 14-04-2024
Questa voce recentemente aggiornato da ( سارا ک ) in: 14-04-2024
URL
Questa voce secondo Kurdipedia di Standards è non ancora esauriti !
Questo oggetto è stato visto volte 83
Attached files - Version
Tipo Version Nome Editor
file di foto 1.0.136 KB 13-04-2024 ئاراس حسۆئـ.ح.
Kurdipedia è la più grande fonte di informazioni Curdo!
Biblioteca
Memorandum sulla situazione dei Kurdi
Biblioteca
Kurdistan: un genocidio postmoderno
Biblioteca
La questione curda
Articoli
Storia dei curdi
Biblioteca
Kurdistan iraqeno: un caso di passaggio alla democrazia?
Biblioteca
IL DIRITTO DI ESISTERE: Storie di kurdi e turchi insieme per la libertà

Actual
Biblioteca
Kurdistan. Cucina e Tradizioni Del Popolo Curdo
21-11-2013
بەناز جۆڵا
Kurdistan. Cucina e Tradizioni Del Popolo Curdo
Biblioteca
I curdi / Viaggio in un paese che non c\'è
17-09-2013
هاوڕێ باخەوان
I curdi / Viaggio in un paese che non c\'è
Biblioteca
Kurdistan: un genocidio postmoderno
27-08-2014
هاوڕێ باخەوان
Kurdistan: un genocidio postmoderno
Biblioteca
Memorandum sulla situazione dei Kurdi
27-08-2014
هاوڕێ باخەوان
Memorandum sulla situazione dei Kurdi
Biblioteca
Un destino in versi, lirici curdi
28-08-2014
هاوڕێ باخەوان
Un destino in versi, lirici curdi
Nuovo elemento
Biblioteca
IL DIRITTO DI ESISTERE: Storie di kurdi e turchi insieme per la libertà
07-02-2019
زریان سەرچناری
Biblioteca
Kurdistan: un genocidio postmoderno
27-08-2014
هاوڕێ باخەوان
Biblioteca
I Curdi nella storia
27-08-2014
هاوڕێ باخەوان
Biblioteca
Guerra e Pace in Kurdistan
11-08-2014
هاوڕێ باخەوان
Biblioteca
GRAMMATICA E VOCABULARIO DELLA LINGUA KURDA
16-10-2011
هاوڕێ باخەوان
Statistiche
Articoli 518,279
Immagini 104,673
Libri 19,257
File correlati 97,529
Video 1,397
Kurdipedia è la più grande fonte di informazioni Curdo!
Biblioteca
Memorandum sulla situazione dei Kurdi
Biblioteca
Kurdistan: un genocidio postmoderno
Biblioteca
La questione curda
Articoli
Storia dei curdi
Biblioteca
Kurdistan iraqeno: un caso di passaggio alla democrazia?
Biblioteca
IL DIRITTO DI ESISTERE: Storie di kurdi e turchi insieme per la libertà
Folders
Biblioteca - Provincia - Fuori Biblioteca - Tipo di documento - Lingua originale Articoli - Tipo di documento - Lingua originale Biblioteca - Libro - Linguistica Biblioteca - Libro - Varie Biblioteca - Libro - Rapporto Biblioteca - Libro - Curdo emissione Articoli - Libro - Curdo emissione Articoli - Dialetto - Curdo - Sorani Biblioteca - Dialetto - Italiano

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.58
| Contatto | CSS3 | HTML5

| Pagina tempo di generazione: 0.36 secondo (s)!