הספרייה הספרייה
לחפש

כורדיפדיה המקור הכורדי הרחב ביותר למידע!


Search Options





חיפוש מתקדם      מקלדת


לחפש
חיפוש מתקדם
הספרייה
שמות כורדים
כרונולוגיה של אירועים
מקורות
ההיסטוריה
אוספי משתמש
פעילויות
חפש עזרה?
פרסום
Video
סיווגים
פריט אקראי!
לשלוח
שלח מאמר
שלח תמונה
Survey
המשוב שלך
ליצור קשר עם
איזה סוג של מידע אנחנו צריכים!
תקנים
תנאי השימוש
איכות פריט
כלי עבודה
אודות
Kurdipedia Archivists
מאמרים עלינו!
הוסף כורדיפדיה לאתר שלך
הוספה / מחיקת דוא"ל
סטטיסטיקה
סטטיסטיקת פריט
ממיר גופנים
ממיר לוחות שנה
שפות וניבים של הדפים
מקלדת
קישורים שימושיים
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
שפות
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
החשבון שלי
כניסה
חברות!
שכח את הסיסמה שלך!
לחפש לשלוח כלי עבודה שפות החשבון שלי
חיפוש מתקדם
הספרייה
שמות כורדים
כרונולוגיה של אירועים
מקורות
ההיסטוריה
אוספי משתמש
פעילויות
חפש עזרה?
פרסום
Video
סיווגים
פריט אקראי!
שלח מאמר
שלח תמונה
Survey
המשוב שלך
ליצור קשר עם
איזה סוג של מידע אנחנו צריכים!
תקנים
תנאי השימוש
איכות פריט
אודות
Kurdipedia Archivists
מאמרים עלינו!
הוסף כורדיפדיה לאתר שלך
הוספה / מחיקת דוא"ל
סטטיסטיקה
סטטיסטיקת פריט
ממיר גופנים
ממיר לוחות שנה
שפות וניבים של הדפים
מקלדת
קישורים שימושיים
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
כניסה
חברות!
שכח את הסיסמה שלך!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 אודות
 פריט אקראי!
 תנאי השימוש
 Kurdipedia Archivists
 המשוב שלך
 אוספי משתמש
 כרונולוגיה של אירועים
 פעילויות - כורדיפדיה
 עזרה
פריט חדש
סטטיסטיקה
מאמרים 519,092
תמונות 106,718
ספרים 19,304
קבצים הקשורים 97,343
Video 1,392
הספרייה
אנא כורדי
הספרייה
אני כורדי
הספרייה
מילון עברי ארמי כורדי
מאמרים
מנפצות את תקרת הזכוכית: מהפ...
מאמרים
לידתה של מדינה כורדית בסוריה
Bi Rehma Zimanê Jinbavê Hembêzkirina Zimanê Dayikê
קבוצה: מאמרים | שפת מאמרים: Kurmancî - Kurdîy Serû
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
פריט דירוג
מצוין
טוב מאוד
הממוצע
מסכן
רע
הוסף לאוספים שלי
כתוב את התגובה שלך על סעיף זה!
היסטורית פריטים
Metadata
RSS
חפש בגוגל לתמונות הקשורות לפריט שנבחר!
חפש בגוגל עבור פריט שנבחר!
کوردیی ناوەڕاست0
English0
عربي0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

Bi Rehma Zimanê Jinbavê Hembêzkirina Zimanê Dayikê

Bi Rehma Zimanê Jinbavê Hembêzkirina Zimanê Dayikê
Bi Rehma Zimanê Jinbavê Hembêzkirina Zimanê Dayikê
#Ferzan Şêr#
Ger li derekî mirov behsa zimanê dayikê bike teqez divê mirov behsa zimanê jinbavê jî bike. Zimanê dayikê zimanê zikmakî û mê ye. Zimanê jinbavê jî zimanê “bavik”ê ye û nêr e. Zimanê jinbavê bi wateya xwe ya xwerû bi du awayî dikare bê bikaranîn; ji bo kurdekî li Tirkiyê dijî zimanê tirkî zimanê bavikê ye (ango yê jinbavê), ji bo tirkekî li Tirkiyê dijî jî zimanê nêr ê dewletê ku dike bi hemû hêzên xwe hemwelatiyên xwe li gor pergala xwe ya nêrane saz bike, zimanê bavikê ye. Di vê gotarê de bi wateya xwe ya yekemîn –ji bo nivîskarekî- ez ê di vê nivîsê de hilbijartina zimanê jinbavê, şert û mercên vê hilbijartinê û lênêzikbûna wî/ê ya li zimanê dayikê binirxînim.
Nivîskarek ji bo zimanekî hilbijêre re pêwiste bi du zimanî be. Ger ev pêwistî ji dewlenmendiya çandewarî pêk nehatibe teqez hebûna xwemaliyek e lewra yek ji me di hilbijartina zimanê xwe yê dayikê de mixabin ne xwedî erk e. Em li nav zimanekî diwelidin. Nivîskar jî helbet li nav zimanekî diwelidin, lê di heman demê de ji bo hunera xwe jî zimanekî taybet diafirînin. Ger em termên mîna şêwaz, teknîk û jargonê li aliyekê bihêlin û wekî têgeheke giştî li ziman û hilbijartina zimên vegerin her ku nivîskar bi du zimanî bin jî hemin zimanekî xwe ê sereke hildibijêrin. Ev hilbijartin jî ji derewa “ez xwe di vî zimanî de xweştir vedibêjim” bêtir çêtirdîtineke ideolojik e. Hin nivîskarên tirkî ku zimanê wan ê dayikê kurdî ye piranî çêtirdîtinên xwe dispêrin vê derewê. Hela ku ev nivîskar encax di mekteba navîn de karibin fêrî tirkî bûbin. Lê ev derew bi awayeke din dikare bê rastkirin; zimanek bi zimanên din ên cîhanê re çiqas di nav dansûatndinê de be hewqas bêtir dikare hunera xwe ya vegotinê bihêztir bike. Tirkî ji ber sazûmana xwe ya saziyan, hebûna dewletê û piştgiriya wê ya bêhempa re di warê wergerê de ji kurdî bêtir xwedî hêza vegotinê ye. Herweha berhemên Mehme Uzunî piştî ku li tirkî wergeriyan derfet dîtin ku li zimanên din ên cîhanê re bên wergerandin. Gelek nivîskarên kurdî yên ji birêz Uzun serkeftîtir ku ji derfeta wergerê bêsiûd in di warê gihiştina wêjeya cîhanê de kêm mane. Ev hemû helbet ji bo nivîskarekî dikarin bibin sedemên hilbijartina zimanê jinbavê –lewra ew gencîneyan dibexşîne- lê ev hilbijartin bi xwe hilbijartineke ideolojik e.
Dema em şert û mercên civakê yên di hilbijartina zimên de diyar dikin bêguman ji politizasyona zimên dest bi rê dikin. Wekî amûrekî li ser politizasyona zimên di pirtûka xwe ya bi navê Eleştiri ve Ideoloji (Rexne Û Ideoloji) de “ Yê zimanî di heman demê de polîtik-zimanî ye, ew qadek e ku cîhangîrekî mêtinger bi dewleta têkçûyî re, netewdewlet bi netewdewletê re, herêm bi neteweyê re, çinî bi çinî re şer dikin.” (61) dibêje Terry Eagleton û diyardeyan nexşeya vê hilbijartinê nîşan dide. Hebûna vê qada pevçûnê bi xwe re lihevkirinê/ pevneçûnê ango berovajiya wê jihevbûnê/pevçûneke herheyî bi xwe re tîne. Dijminî û pevçûn tim zimanê jargonî, lihevkirin û pevneçûn jî zimanê hevbeş diafirîne. Ev zimanê hevbeş jî zimanê jinbavê ye. Ji bo kesên li tirkiyê dijîn li hemberî hemû zimanên dayikan tirkî zimanê jinabê ye. Bo nivîskar jî ev ziman bi hemû amûrên dewletê ve- ku xwediyê vî zimanî ye-; weşanxaneyên qerrase, radyo, televîzyon, rexnegirên jinbavê, sempozyûm, konferans, rojên imzeyan hwd. bi tiştên wiha tên piştgirîkirin û bi wan amûran re nivîskariya zimanê jinavê bi awayekê dilniwazî dibe. Wekî nimûne ev pergal di nivîskariya Yavuz Ekinci de xweş xuya ye. Birêz Ekinci ku zimanê wî yê dayikê kurmancî ye,di salên dawî de bi serketinên xwe bala sazî û wêjevanên tirkî girtiye ser xwe. Berhemên Ekincî ji aliyên çapemeniya tirkî ve bi baldarî tê şopandin, didin şopandin û giş ji aliyê weşanxaneya Dogan Kitapê ve derdiçe. Ji bo wî rojên imzeyan tên lidarxistin, berhemên wî li gelek zimanan tên wergerandin. Nivîskarekî kurdînûs jî bi gelek tahb û zehmetiyan kitêbên xwe dide çapê, ji hezar hejmaran sed an du sed heb tên firotin lê birêz Ekinci di vî warî de dilrihet e. Helbet dewlet ji bo dilniwazkirina zimanê xwe van hemû derfetan li binê piyê nivîskarên ku di xetereya nivîsandina bi zimanekî dîtir in dike. Û wekî min li jor jî diyar kir di nivîskariya birêz Ekincî de ji derewa “ez xwe di vî zimanî de xweştir vedibêjim” heya qonaxa piştgirikirina saziyên vê ideolojiyê bi pergaleke taybet bi têsireke xurt dişuxle.
Çewsên li derdora nivîskar hatiye afirandin di heman demê de bi saya nivîskar derbasî nifşên nû dibe. Ev yek balê li ser zimanê dayikê bi dûr ve dikşîne. Dibe ku ev yek sekneke populîst be lê ez wiha bawerim ku ev (meyla xwendavan) ji bo nivîskarên bi wêjeya afirîner re eleqedar in girîng e. Mînak yek ji nivîskarê kurmancî yên herî serketî Helîm Yusiv ji bo ku kurdî dinivîse “pir” nayê nasîn, lê belê nivîskarê zimanê jinbavê ji aliyê pasevanê xwe ve têra xwe hatiye (da)nasandin. Lewra nivîskarê jinbavê ji bo afirandina xwe li gel hêze xwe ya maddî ji aliyê girseya xwe ya xendevanan xwedî motivasyonek e, lê nivîskarê zimanê dayikî jî ji nebûna derfetan xwedî demotivasyonê ye. Ji nebûna derfetan pirî caran nivîskarên zimanê dayikê pêdivê bi karên din dibînin ev jî wextên wan ên ji bo nivîsandin û xwendinê dikuje. Ev her sê kêmasiyên -bêderfetî, demotivasyon û nebûna demê- bi hev ve girêdayî pêvajoya afirandina berheman asê dike û nivîskar nikare pêşnûmayên di hişê xwe de pratik bike. Di van şert û mercan de jî nivîskarê zimanê dayikê diafirandina xwe de ser bi xwe ye, lê yê jinbavê ne wiha ye, divê ew xwe li gor ideoloji ango xwesteka pasevanê xwe binivîse, pê bide ecibandin.
Nivîskarê bi zimanê jinbavê dinivîse her tim li hemberî zimanê dayika xwe jî xwedî nerazîbûneke ûjdanî ye, lowma jî di hundirê xwe de ji bo zimanê dayika xwe rehmeke “erênî” dê bihewine. Terry Eagleton di pirtûka xwe ya Edebiyat Kuramı (Dozîneya Wêjeyê) de li ser angaşta “wêje têsîra olê ya li ser çiniya navîn hilgirtiye ser xwe” wiha dibêje “ji bo daqûrtandina li çiniya navîn dê hebên ideolojik jî bi şekirên wêjeyê bihatana şirinkirin” (40). Bi rastî jî nivîskarên minorist dixwazin vê “şirinkirinê” pêk bînin. Ev nivîskar dema valahiyek dibînin, ya fersendek li ber wan peyda dibe; hezkirina xwe ya li zimanê dayikê, qîmetdayinên xwe yên lê diyar dikin. Bêguman pasevanên nivîskar bi amûrên xwe jî dikin van “hebên ideolojik” bidin daqûrtandin. Ger em dîsa berê xwe bidin yekê nas dê Tene Yazılan Ayetler ya Yavuz Ekinci derê pêşiya me. Ev berhem bi navê Ayetên Li Can Nivîsandî di sala 2011de ji aliyê Dogan Kitapê ve li kurdî hat wergerandin û çapkirin. Di rastiya xwe de ev kiryar ne rehmek tenê ye di heman demê berdêla hilbijartina zimanê jinabavê, minetdariya pasevanê ye. Weşanxane kitêbên xwedî xelata nobelê Pamuk na, yên mîna Elif Şafak na lê yên ku hilbijartina xwe ji aliyê zimanê jinbavê ve kiriye li kurdî werdigerînin û çap dikin. Wekî alikarixwaziya şirketên navneteweyî yên kapîtalist ku pêşî mirovan mahkumî birçibûnê dikin peyre ji bi gepek nan zikê wan têr dikin.
Nivîskarê hilberina edebî ji bo sazkirina metna xwe pêşî divê serî li zimên bide. Û hewceye ku zimanê xwe ê taybet jî saz bike. Ev hewcehî dike ku nivîskar bi taybetî jî di zimên de hin hilbijartinan bike û ger ku di civakê nivîskar de du zimanî hebe û ji aliyê ideolojiya desthilat, zimanê hevbeş (jinbavê) lê hatibe ferzkirin bêtir rûdide. Di vê xalê de hilbijartina nivîskêr, ji hilbijartina wî bêtir ji şertên civakî û hewlên li hemberî têsîra zimanê jinbavê ya li qada desthilatê diyar dibe. Nivîskar bi têkçûna xwe ya di vê hewlê de bi kar dertê, azadiya xwe ya afirandinê di berpirsiyariya desthilatiyê de dihêle. Ji bo zimanê jinabavê jî rehmek ûjdanî dimîne.
=KTML_Bold=Çavkanî=KTML_End=
Eagleton, Terry. Edebiyat Kuramı. Wergera Tirkî. Tuncay Birkan. Çap. 3. Stenbul: Ayrıntı Yayınları. 2011
. Eleştiri ve İdeoloji. Wer. Savaş Kılıç. Çap. 1. Sstanbu: İletişim Yayınları. 2009
Têbinî: Ev nivîs di hejmara 55’a kovara Tîrojê de hatiye çapkirin[1]
פריט זה נכתב בשפה (Kurmancî - Kurdîy Serû), לחץ על סמל כדי לפתוח את הפריט בשפת המקור!
Ev babet bi zimana (Kurmancî - Kurdîy Serû) hatiye nvîsandin, klîk li aykona bike ji bu vekirina vî babetî bi vî zimana ku pî hatiye nvîsandin!
פריט זו נצפתה פעמים 996
HashTag
מקורות
[1] | Kurmancî - Kurdîy Serû | https://ferzaname.wordpress.com/ - 07-07-2023
פריטים המקושרים: 44
הספרייה
מאמרים
28. Ziman
מסמכי מפלגות כורדיות
ציטוטים וביטויים
תאריכים ואירועים
קבוצה: מאמרים
שפת מאמרים: Kurmancî - Kurdîy Serû
Publication date: 23-06-2013 (11 שנה)
Publication Type: Born-digital
סוג המסמך: שפת מקור
ספר: ספרותי
ספר: לשוני
פרובנס: Kurdistan
Technical Metadata
איכות פריט: 98%
98%
נוסף על ידי ( ئاراس حسۆ ) על 07-07-2023
מאמר זה נבדק ושוחרר על ידי ( سارا ک ) ב- 09-07-2023
פריט זה עודכן לאחרונה על ידי ( سارا ک ) על: 09-07-2023
קשר
פריט זה לפי כורדיפדיה של תקנים עוד לא נגמר עדיין!
פריט זו נצפתה פעמים 996
כורדיפדיה המקור הכורדי הרחב ביותר למידע!
הספרייה
יַהֲדוּת קוּרְדִיסְטַן
מאמרים
לידתה של מדינה כורדית בסוריה
מאמרים
המהפכה הכורדית השקטה: השלכות גיאופוליטיות
מאמרים
מנפצות את תקרת הזכוכית: מהפכת הנשים הכורדיות

Actual
הספרייה
אנא כורדי
27-12-2012
هاوڕێ باخەوان
אנא כורדי
הספרייה
אני כורדי
27-12-2012
هاوڕێ باخەوان
אני כורדי
הספרייה
מילון עברי ארמי כורדי
27-12-2012
هاوڕێ باخەوان
מילון עברי ארמי כורדי
מאמרים
מנפצות את תקרת הזכוכית: מהפכת הנשים הכורדיות
17-08-2022
ڕاپەر عوسمان عوزێری
מנפצות את תקרת הזכוכית: מהפכת הנשים הכורדיות
מאמרים
לידתה של מדינה כורדית בסוריה
17-08-2022
ڕاپەر عوسمان عوزێری
לידתה של מדינה כורדית בסוריה
פריט חדש
סטטיסטיקה
מאמרים 519,092
תמונות 106,718
ספרים 19,304
קבצים הקשורים 97,343
Video 1,392
כורדיפדיה המקור הכורדי הרחב ביותר למידע!
הספרייה
יַהֲדוּת קוּרְדִיסְטַן
מאמרים
לידתה של מדינה כורדית בסוריה
מאמרים
המהפכה הכורדית השקטה: השלכות גיאופוליטיות
מאמרים
מנפצות את תקרת הזכוכית: מהפכת הנשים הכורדיות

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.5
| ליצור קשר עם | CSS3 | HTML5

| זמן טעינת דף: 0.36 2!