МИКАЭЛ РАШИД {ГEИДОЯH }
Mîkayêlê Reşîd
Микаэл Рашид (Гейдоян) в 1927 году в доме курдов-езидов в городе Тилбис
да родился. Его детство было очень тяжелым. Зу его отец
unda dike. Его взгляд и взляд двух его младших сестер падают ему на плечи.
мать-Зейнаб. Получил среднее образование в армянской школе в городе Тилбис.
там дамба.
После окончания педагогического училища
учился в Ереване (1948) в Педагогическом институте.
по поручению Хачатура Абовяна продолжается языковое отделение. Год обучения
Дудада переехал в город Москва, названный в честь Литературного института.
Становится М.Горкие. Это дало мировому литературному управлению имя и голос,
которую читали многие писатели, религиозные деятели великой религии, 1954 г.
успешно завершается. После окончания высшей литературы
возвращается в Армению. Ежегодная газета Аштарака «Аштарак»
Колхозник ». В 1955 году вышла курдская газета RİYA TEZE.
послы начинает публикацию, Майкл достигает редакции той газеты
становится (1955-1961).
Пейра много лет работает переводчиком курдских выступлений на ереванском радио.
Майкл Рашид умер от сердечного приступа в 1985 году в возрасте пятидесяти восьми лет, когда он был идеальным.
Опубликованы первые стихи Микаэла Рашида на армянском, русском,
переводы произведений советских курдских писателей (1948, 1954, 1957, 1961 гг.),
Изданы газета «НОВЫЙ ПУТЬ», учебники. Поэт
Он свободно говорил на армянском, курдском и русском, а также на всех трех языках.
создал и издал книгу своих стихов на всех трех языках.
Первая книга стихов. По дорогам страны 1958 г. на армянском языке.
опубликовано. Эта книга очень хорошо принята читателями республики.
Продвигается в Армении, приносит поэту ценное имя.
Ниже приведены отрывки из его стихотворения:
Мое сердце; поэзия, 1960; 122 страницы.
Проселочной дорогой 1960 на русском языке (Москва).
Поэма для детей «Мой кот»; 1965; 10 страниц
Поэма «Веде», 1966, 106 стр.
Поэма «Шамс», 1970 год, 120 стр.
Поэзия «Окно» 1974 г .; 159 страниц.
Поэма «Удивительное», 1976, на русском языке (Москва)
Поэзия «Митале», 1978; 105 стр.
Поэзия Исафа, 1984; 120 страниц.
В 1983 году с его переводом стихов армянского поэта веков.
Нахапет Кучак имеет хороший перевод, который на курманджи называется «Хайрен».
опубликовано:
Поэзия, 1985; на русском (Москва).
Йексишк Царенс «Ленин û Эли» 1957 (включая Сихиде Эбо).
Средний. Исаак «Беревок» 1977 г. (в том числе с группой писателей).
При его подготовке и редактировании был опубликован ряд творческих работ курдских писателей-армян -
[1]