Kirjasto Kirjasto
Haku

Kurdipedia on suurin monikielinen lähteistä kurdien tietoja!


Search Options





Tarkennettu haku      Näppäimistö


Haku
Tarkennettu haku
Kirjasto
Kurdi nimet
Tapahtumien aikajärjestys
Lähteet
Historie
Käyttäjän Kokoelmat
Aktiviteetit
Etsi Apua?
Julkaisu
Video
Luokitukset
Satunnainen erä!
Lähetä
Send artikkel
Send bilde
Survey
Palautetta
Yhteystiedot
Millaista tietoa tarvitsemme!
Standardit
Käyttöehdot
Tuote Laatu
Työkalut
Noin
Kurdipedia Archivists
Artikkeleita meille!
Lisää Kurdipedia sivustoosi
Lisää / Poista sähköposti
Vierailijat tilastot
Erätilastot
Fonter Kalkulator
Kalenterit Muunnin
Kielet ja murteet sivut
Näppäimistö
Kätevä linkit
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
Kielet
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Tilini
Kirjaudu sisään
Jäsenyys!
Unohtuiko salasana!
Haku Lähetä Työkalut Kielet Tilini
Tarkennettu haku
Kirjasto
Kurdi nimet
Tapahtumien aikajärjestys
Lähteet
Historie
Käyttäjän Kokoelmat
Aktiviteetit
Etsi Apua?
Julkaisu
Video
Luokitukset
Satunnainen erä!
Send artikkel
Send bilde
Survey
Palautetta
Yhteystiedot
Millaista tietoa tarvitsemme!
Standardit
Käyttöehdot
Tuote Laatu
Noin
Kurdipedia Archivists
Artikkeleita meille!
Lisää Kurdipedia sivustoosi
Lisää / Poista sähköposti
Vierailijat tilastot
Erätilastot
Fonter Kalkulator
Kalenterit Muunnin
Kielet ja murteet sivut
Näppäimistö
Kätevä linkit
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Kirjaudu sisään
Jäsenyys!
Unohtuiko salasana!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 Noin
 Satunnainen erä!
 Käyttöehdot
 Kurdipedia Archivists
 Palautetta
 Käyttäjän Kokoelmat
 Tapahtumien aikajärjestys
 Aktiviteetit - Kurdipedia
 Apua
Uusi kohde
Elämäkerta
Sharaf Khan Bidlisi
02-08-2024
شادی ئاکۆیی
Tilastot
Artikkelit
  536,167
Kuvat
  109,320
Kirjat
  20,197
Liittyvät tiedostot
  103,562
Video
  1,526
Kieli
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
306,160
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
89,682
هەورامی - Kurdish Hawrami 
65,966
عربي - Arabic 
30,176
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
17,836
فارسی - Farsi 
9,480
English - English 
7,523
Türkçe - Turkish 
3,667
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Deutsch - German 
1,642
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
347
Nederlands - Dutch 
130
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
70
Polski - Polish 
54
Español - Spanish 
53
Italiano - Italian 
51
Հայերեն - Armenian 
50
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
19
Norsk - Norwegian 
17
Ελληνική - Greek 
15
עברית - Hebrew 
15
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Тоҷикӣ - Tajik 
7
Esperanto - Esperanto 
5
Catalana - Catalana 
4
Čeština - Czech 
4
ქართველი - Georgian 
4
Srpski - Serbian 
3
Hrvatski - Croatian 
3
Kiswahili سَوَاحِلي -  
2
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Cebuano - Cebuano 
1
балгарская - Bulgarian 
1
हिन्दी - Hindi 
1
Lietuvių - Lithuanian 
1
Ryhmä
Fins
Kirjasto 
4
Artikkelit 
3
Tilastot ja selvitykset 
1
Elämäkerta 
1
Paikkoja 
1
Kuva ja kuvaus 
1
Kartat 
1
MP3 
323
PDF 
31,241
MP4 
2,511
IMG 
200,323
∑   Yhteensä 
234,398
Kirjasto
Serhildan - Kurdien kansann...
Kirjasto
Layla
Kuva ja kuvaus
Talvimaisema kotiseudultani...
Elämäkerta
Sharaf Khan Bidlisi
أمل محي الدين الكوردي
Ryhmä: Elämäkerta | Artikkelit kieli: عربي - Arabic
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
Sijoitus Kohde
Erinomainen
Erittäin hyvä
Keskimääräinen
Huono
Huono
Lisää kokoelmiin
Kirjoita oma kommenttisi tuote!
Kohdetta historia
Metadata
RSS
Hae Googlella liittyviä kuvia valitun kohteen!
Hae Googlella valitun kohteen!
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî0
English0
کرمانجی0
هەورامی0
لوڕی0
لەکی0
Zazakî0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Français0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Catalana0
Cebuano0
Čeština0
Esperanto0
Fins0
Hrvatski0
Kiswahili سَوَاحِلي0
Lietuvių0
Norsk0
Ozbek0
Polski0
Português0
Pусский0
Srpski0
балгарская0
Тоҷикӣ0
Հայերեն0
ترکمانی0
हिन्दी0
ქართველი0
中国的0
日本人0

أمل محي الدين الكوردي

أمل محي الدين الكوردي
الأسم الرباعي : أمل محي الدين محمد الكردي
تاريخ ومكان الولادة: 18/1/1968 السلط
وادي الاكراد : مقابل مبنى السرايا والمحافظة القديمة لمدينة السلط وبالتحديد مقابل البريد القديم والمنطقة المقابلة لمدرسة سعيد البحرة القديمة​
وكانت طفولتي لا شك بأنها جميلة وكان لي من الصديقات عدد محدود جدا والمعروفة وكانت درجة الاختلاط محددة وعلى أناس معينيين بناء على رغبة والدي ووالدتي وكانت أنذاك العائلات معروفة جدا لبعض وكانت العائلات تعرف بعضها البعض وعندما يأتي ضيف الى مدينه السلط في أول البلد ويسأل أريد بيت فلان فكان يقول والدي يعرفوه على المنزل حتى لو كان أخر البلد وعندما يرغب أحد بالزواج ويريد أن يسألوا عن الفتاه أو الفتى وخاصة اذا كانوا من خارج المدينة يقال بأنهم كانوا يقولوا هذا الفتي او البنت أبنة فلانة وأمها فلانه وخالاتها وعماتها وكل شيء عنها حتى يفصولوا العائلة من جذورها بعكس اليوم بعضهم لا يعرفون بعض وهم جيران وممكن أن يكونوا أقارب ولكن لا يعرفون أي شيء عن بعض ويكاد أن تكون العلاقات محدودة وذلك نتيجة التطور الاجتماعي والاقتصادي وأصبح نسبة زواج الاغتراب كبيرة كانوا يزوجوا الفتاه للأبناء العمومة ويتباهوا به بعكس اليوم عندما يتقرب واحد الى ابنة عمه فتسمع أمثال غريبة وعجيبة مثل الأقرب عقارب وابعد عن الشر وغنيله والباب الي بيجي منه ريح سدوا واستريح وكانت زوجات الاخوة تعيش بنفس البيت لكل واحدة غرفة ويعيشون عائلة واحدة ويربون أبناء بعضهم البعض في ظل الاب والام بعكس اليوم كل واحدة منزل وبعيدة عن الاخرى ولا تخلوا من المشاكل طبعا نتيجة التطور كل واحدة تريد الافضل لها ولاولادها وممكن نتيجة العلاقات بين الاقارب كل واحد أصبح يسكن في مكان بعكس زمان كان الاهل والاولاد بنفس البيت وممكن بجانب بعضهم البعض وكانت العشائر تختار مناطق تسكن بها بجانب بعضها البعض والذي أصبح مفقودا هذا الشيء اليوم
بداية درست في روضة قديمة بالخندق وكانت أخر الدرج الذي كنا نسكن به وكانت بجانب منزل الكتور فهد العزب القديم وكان مستأجرا به وهي مقابل منزل المرحوم رجا المسعود تذكرته لانه كانت معلمتي أبنتهم واذكر اسمها أسلام وشقيقتها معلمتي أيضا وكان بدايته من الشارع الرئيسي المقابل للبريد القديم وينتهي بشارع منطقة الخندق وكانت على ما أذكر تدفع أمي ربع دينار شهري أي خمسة وعشرين قرشا .
وبعدها درست في مدرسة جلعاد الابتدائية وكانت بجانب الروضة تقريبا أي في نهاية الدرج وكانت مكونه من ثلاثة طوابق الاول وكان له مدخل من الدرج الأساسي للمبنى ومدخل من ساحة المدرسة يطل على درج الحارة التي أسكن بها وبه كان ثلاثة صفوف ومكان للشرب المياه ودرج يطلع الى الطابق الثاني وكان عبارة عن اربع غرف اثنثين صفية وواحدة غرفة معلمات وواحدة أدارة للمديرة وكانت وقتها المديرة السيدة الفاضلةالمرحومة هند العزب وبجانب هذا الطابق غرفة منعزلة وكان صفا وكانوا يسمونة باسم واحدة صف نزيلة وكما أتذكر بذلك الوقت اسمه كان بسبب صاحبة الغرفة وكان هناك طابق أخر به صفين وسطح وكان ملعب للرياضة واقصد هنا حصة الرياضة
وسأرجع الآن للتحدث عن بداية الدراسة في مدرسة جلعاد درست بداية بها الى الصف الخامس وكنت احبها واحببت التسجيل بها في وقتها لانه كانت عمتي السيدة الفاضلة نادرة الكردي تدرس بها وكان وقتها مباهاة لي بأن عمتي تدرس في تلك المدرسة وانها ستعطيني علامات اكثر وساكون انا مميزة بين الطالبات كون عمتي معلمة في تلك المدرسة ولكن الحمد لله كنت شاطرة ورائعة وهادئة ولكن صدمت بداية عندما عرفت بأن عمتي لن تدرسني في تلك المرحلة ولكن بعدها تقبلت الامر وسارت الامور خير ما يرام وبدأت تدرسنا معلمة أسمها ميسر ولا أذكر اسم عائلته والذي أذكره أنها كانت تسكن مقابل منزل عمتي نفسها فكانت شديدة جدا وقاسية على الطالبات ومعظم صديقاتي أتذكر كانوا يكرهون الدراسة بسبب قساوتها وضربهن منها ولكن هكذا كانت شخصيتها وبعدها ترفعت الى الصفوف الاخرى وكانت تدرسنا معلمة أخرى وكانت شديدة بالدراسة وعصبية بعض الشيء وكنت أخاف منها هي الاخرى وهي المعلمة ريا الدباس وكانت جارة لنا وصديقة والدتي فيما بعد بعد ان كبرت بعض الشيء وقد قالت لي أمي أنها أرضعت ولدها احمد مع أخي رائد وأصبحت صديقة لكل العائلة هي وزوجها بعد ان كبرت واصبحت صبية كنت أذهب واتناول عندها القهوة وحتى الى ما ان تزوجت فكانت صادقة رائعة وأم مثالية وزوجة وفية وكانت نظيفة جدا في منزلها ومرتبة لم يكن ينقصها شيء وعفوية وبعدها رحلت من الحارة التي كنا نسكن بها الى منطقة أخرى وزرتها في منزلها الجديد مع والدتي مرتين وكانت مريضة وكان استقبالها دائما رائع جدا وعلمت بعدها بأنها أصيبت بالعمى نتيجة مرض السكري على ما اذكر وتوفيت وكنت أتالم داخليا عندما عرفت واعرف اولادها وبناتها االذين لا يقلون عن صفات والدتهم الرائعة وزوجها كان يمتاز بنفس الصفات والى اليوم أسأل أمي عنهم فتقول اخبارهم صدفة اعرفها
وكانت تدرسني في نفس المدرسة المعلمة روزين خوري وكانت ابنه اخيها ميس خوري من زميلاتي الرائعات في نفس المدرسة وكانت مديرتها الفاضلة هند العزب رحمة الله عليها وكانت نعم المديرة الفاضلة المتميزة كثيرة الانضباط والذي نحن اليوم بحاجة الى هذا النوع من الميري والمديرات في مدارسنا والذي نلاحظ كثرة التسيب في مدارسنا وكان هناك مجموعة رائعة من المعلمات الرائعات ولكن تخذلني الذاكرة لا أتذكر أسماءهن أعتذر لهن جميعا كانت مدرسة حكومية ولم يكن هناك مدارس خاصة الا مدرسة دير الاتين هكذا أتذكر جيدا وكانت مدرسة جلعاد ذات دراسة منظبطه تأسيس ممتاز وليس جيدا وكانت المعلمات دقيقات في الدراسة والحفاظ على النظام حتى في اللباس وحتى ترتيب الشعر وكل شيء الذي نفتقده اليوم ونحن نرى طالبات المدارس وبعدها نقلت الى مدرسة يافا الابتدائية بسبب أخلاء مدرسة جلعاد واتذكر ايضا لآن المبنى به مشكله وتم نقل المدرسة الى مكان اخر او توزيع الطالبات على مدارس اخرى هكذا أتذكر ,
وبعدها ذهبت الى مدرسة يافا الابتدائية وكانت مديرتها سيدة نازكة هادئة رائعة متزنة أسمها أنصاف الحديدي وكانت هي الاخرى منظبطة في ادارتها للمدرسة وكان المبنى الذي لا يزال الى هذا اليوم من البناء القديم وكان رائعا جدا وللآسف تخونني الذاكرة بأني لا أتذكر من اسماء المعلمات الا القليل واحدة من عائلة الحديدي واتذكر من صديقاتي نداء حداد نجوى ونجلاء وعائلة غاوي وكانت معلمة اخرى جدا رائعة ولكن للآسف لا اتذكر اسماءهن واتذكر من صديقاتي نداء حداد نجوى ونجلاء وبعدها أكملت الصف السادس بها ونتقلت الى مدرسة اليرموك الاعدادية وكانت مديرة المدرسة اسمها سليمة القماز وكانت منضبطة هي الاخرى في ادارة المدرسة وكانت تشبه في ادارتها المديرة الاؤلى هند العزب وكانت من قوة قسوتها في ادارة المدرسة بعض الطالبات كانوا يكرهونها ولكن كانت أنسانة رائعة وحنونة داخليا من المعلمات اللواتي اتذكرهن معلمة رائعة ولا زلت الى اليوم أسال عنها سهيلة حداد من روعته وكانت هناك معلمة اخرى بروعتها سميرة الحديدي وكانت تدرس مادة المهني ومعلمة اللغة الانجليزية ايلي حداد ومعلمة سوزان غاوي وكانت هناك معلمات كثيرات ولكن للآسف لا أتذكر الاسماء جيدا واعتذر كل الاعتذار منهن جميعا واتذكر من الطالبات شذى الحديدي منال الخياط كرم شنيور والمرحومة ايمان عمايرة والتي توفيت اثر مرض السرطان كما علمت بعد الزواج وفداء وغادة عطيات سونيا وصبحا كيلاني والشيء الرائع الذي اتذكره ايضا بأني غنيت مع فرقة المدرسة الشعبية وجرى تصويرنا على التلفزيون الاردني وكان المخرج الذي صور هذه الحلقات على ما اعتقد من عائلة النسور ودرست الى الصف الثاني الاعدادي الى نصفه تقريبا وبعدها أنتقلت الى مدرسة السلط النموذجية في الصافح المنطقة بنفس سبب مدرسة جلعاد وهو تفريغ البناء وكانت مديرتها السيدة الفاضلة رويدة الريالات ولتقيت بها بعدة مؤتمرات وكانت ولا زالت بنفس الصفات الرائعة ولم تتغير وكانت جدا معجبة بأن طالباتها أصبحوا يشاركون معها ويلتقون بها واصبح لهم قيمة أجتماعية رائعة وكانت معلمة أسمها هيا المزيد الحياصات وهناك العديد من المعلمات اللوتي تركن أثر رائع وبعضهن ولأسف كانوا عبارة كتلة أسى حتى أني أتذكر بأن هنلك طالبات تركن المرسة لأجل معلمة بسبب قسوتهن وأكرر و للآسف لا أتذكر الاسماء جيدا واعتذر كل الاعتذار منهن جميعا واتمنى ممن تقرأ هذه المادة وتود مراسلتي وتدكرني أكثر اكون شاكرة لها علما هناك صديقتي أنتصار عربيات والتي لا تزال صحبتي بها الى اليوم ونزور بعضنا البعض وأن لم نتمكن دائما على أتصال هاتفي
وهذا تقريبا ملخص عن حياتي الدراسية والذي أتذكره جيدا .
س2 – لقد تكلمنا عن حياتك الدراسية وبعض منها ولكن لم تتكلمي عن حياتك العائلية ؟
جواب- كما قلت من قبل انا مواليد 18/1/1968 مواليد السلط وادي الاكراد من أب كردي تعود جذورنا الى تركيا ومن ثم الى مدينة دمشق ومن ثم الى مدينة السلط وأسم عائلتنا القرشولي أو القرجولي هذا أسم العائلة الاصلية من عائلأت الاكراد ووالتي من الشيشان ولي من الاخوة اثنان ذكور رائد وبسام ولاناث اثنتان مها وباسمة وجميعهم متزوجين وكما قلت ولدت في وادي الاكراد وكان منزلنا مقابل السرايا والمحافظة القديمة وكان مقابل منزلنا مدرسة سعيد البحرة المبنى القديم الذي لا يزال الى يومنا وكان منزلنا في ذاك الوقت من البيوت الجديدة الرائعة البناء القديم الحجر الاصفر والذي كان من البيوت الرائعة في ذلك العهد وحتى قال لي والدي بأن البلاط الموجود في منزلنا أتينا به من يافا في ذلك الوقت وكان هذا المنزل لجدي والد والدي المرحوم محمد محي الدين حسين عبده الكردي ولا زال هذا قائما الى اليوم وكان جدي من الملاكين القديميين في السلط ولنا محل قديم في شارع الحمام الى يومنا هذا ولا زال لنا عدة بيوت الى يومنا هذا بأسم جدي ولم تقسم على الورثة وهي متروكة كما هي ونعتز بها ولا شك بأن الذكريات لمدينه السلط او دعيني اقول لذاكرة المكان فقط له حنين في داخلي لا ينسى.
هذه صور لمدينة السلط من الجبل المقابل لمنزلنا القديم
3- أرغب أن تحدثيني عن عن مسيرتك الثقافية وكيف بدأت وما هي ظروفها وكما علمت لك ظروف معها ؟
ج – بدأت وأنا صغيرة وعمري ثلاثة عشر عاما أكتب مذكراتي واكتب نثرا وكانوا والدي ووالدتي معجبون بذكائي وكنت فخورة بنفسي ولكن بعد مدة معينة من الوقت قررت ان لا أكتب مذكرات لأن كان لي آراء خاصة بي أنذاك واحسست بأن مذكراتي ستجلب لي المشاكل ولكن كنت أقراء الشعر والنثر واكتبه حتى أني أحتفظت به الى يومنا هذا ونشرت منه في هذا الوقت بعدة صحف عربية واسبوعية سأتخطى الحديث عن هذه المرحلة ولكن أقول بأن طفولتي عادية جدا بها الرائع والسيء كأي طفلة أخرى ولكن تزوجت زواج تقليدي وأنجت طفلي الاول محمد في 22-2 1989 وكنت أعمل في حينها وبعد سنة واربعة شهور تعرض طفلي لصعقة كهربائية في #09-06-1990# وأدت به الى ضمور في الدماغ وله قصة خاصة وكبيرة ولا أود الحديث عنها لانها عرفت من خلال حوار تلفزيوني مع الدكتورة نجوى عارف وكان لي عدة محاضرات بها في عدة منتديات ثقافية حول العلاقة والمعاناة مع الطفل المعاق ووظيفة الأم وعلاقتها به ولا أرغب بالتوضيح اكثر لانها معروفة القصة لدى الجميع المهم بالامر أن ابني على قيد الحياة ويعاني من تآخير دماغي وقد عانيت مع ولدي الآلم بكل ظرفه انسانيا واجتماعيا وسبب لي الآلم والذي زلت أعاني منه والحمد لله رب العالمين على كل حال وكنت أنجبت طفلي زيد في 20-1-1996 وكنت أنذاك رجعت للكتابة سرا لا أحد يعرف حتى أفرغ معاناتي في الكتابة لأني بعد تعرض ولدي لهذه الحادثة لم أكن يوما سعيدة الا تظاهرا ولم اكتب يوما بشيء سعيد الا وكان الحزن الذي بداخلي ينطق والمعاناة تولد الابداع ولقد حاولت أن أسير أموري بكل نجاح في جميع المراحل من حياتي ولكن البعض منها كان آلم حقيقي التزمت به في عمق الصمت وكان آلمي وحدي ولم أشعر بأن هناك من ساعدني على آلمي وجرحي ولكن الحمد الله اليوم وبعد هذه المدة الطويلة اشعر بأني نجحت بأنجازي لوحدي بدون أي مساعدة من أحد ولكن أتمتع بالنجاح لي عدة من الكتب المنشور ة اخرها كان عن جلالة الملك عبد الله الثاني عن أهم المبادرات والانجازات ولي من المقالات في الصحف العربية واليومية والاسبوعية شيء ليس بالقليل عدا على اني قررت منذ الشهر التاسع 2007 أن أنشر جميع الشعر وانثر القديم لي وكتبت جديدا وانشاء الله سوف انشره كتابا عندما يكتمل وسأضيف عليه كل مقالاتي وكتاباتي
4- اليوم أمل الكردي تعمل عضو فعال للثقافة الاردنية وفعال في الحياة الاجتماعية أرغب بأن تحكي لي كم من الجمعيات التي شاركت وعملت بها ؟
بداية أنا عضو أتحاد الكتاب الأردنيين وعضو لجمعية صلاح الدين الايوبي وعضو لجمعية أبناء الشمال وكنت رئيسة الجمعية الاردنية لتأهيل ذوي الاحتياجات الخاصة ونائب رئيس الجمعية الاردنية لتأهيل ذوي الاحتياجات الخاصة وكنت عضو في منتدى الوسطية للفكر والثقافة وعضو سابق في حزب الوسط الاسلامي وعضو في حزب الجبهة الاردنية الموحدة وعضو في عدة منتديات وجمعيات اخرى وقد كان لي من المساهمات التى تذكر ولا تنسى وقد ذكرتها معظم الصحف والجرائد العربية والاردنية وكنت صاحبة المبادرة لمسيرة أقرء وتعلم ومنها العرس الجماعي لذوي الاحتياجات الخاصة في عام 2008 وعلما كنت قبلها أنسق واساعد في تجهيزه وكرمت عليه اكثر من مرة برعااية سمو الامير رعد بن زيد كبير الآمناء وحاصلة على عدة اوسمة ودروع وشهادات شكر وتقدير وابداع من مختلف المجالات سواء الثقافية أو الاجتماعية والتي يعرفها الجميع
5 – كنت قد تكلمت عن جذور عائلتك هل كان لها سبب في تغيير مجريات حياتك ؟
لا أظن لا شك بأن والدي ووالدتي كانوا متشددين بعض الشيء لعدة مواقف وكانوا لهم دور بسيط في تغيير مجريات حياتي
أما بالنسبة أن كنت تقصدين جذور عائلتي لا فأنا ولدت على هذه الارض الطيبة الحنونة بغض النظر عن الجذور فأنا ولدت في هذا البلد كما ولد أبي وجدي على تراب الاردن فأنا أعتز به فأنا أردنية كردية وكان جدي وواله في هذا البلد منذ بداية التأسيس وكان دوما يحدثنا عن هذا البلد وكيف كان وجدتي نابلسية الاصل من عائلة الجنيني وجدة أبي فلسطنية نابلسية من عائلة الشنتير فانا اولا واخيرا أردنية حتى النخاع ولنا من العشيرة الكردية ومنهم من تسلم عدة مناصب ومراكز في هذا البلد الرائع
6- ماذا تعني لك هذه الكلمات
الحب : هو كل شيء في حياتنا ولكنه لا يدوم ولا يبقى طويلا
الابتسامة : أتمنى دائما ان تكون على كل ثغر بريء
كلمة منبوذة : الخيانة والكذب
البحر : هو مكان الاسرار الذي يمكن أن تحكي له كل شيء
الغدر : لا أعرفه ولا أرغب أن أعرفه
حكمة : لكل يوم زمان وحكمة أتمنى أن نعمل بها ولكن الحكمة التي أؤمن بها تعلموا الحكمة لتفهموا حكمة الحياة
بيت شعر : فكيف تفرق في بحر جعلت أمواجه مراكب للصبر جوابا
أما ترى موكب الانوار كيف غدا بعيد نحو من الاشواق ما غاب
كلمة جميلة : علمتني الحياة أن الكلمة الصادقة ليست دائما جميلة وأن الكلمة الجميلة ليست دائما صادقة ولكن لا تحقق الطموح دون معاناة أو ألم
تذكروا ان الله معكم وحينها لم الخوف
أود نشر بعض من كلماتك هل تسمحي لنا ؟ نعم بكل سرور
أنت قدري وقدري ……..أنتهى
سأحاول أن أنام تحت السماء في ليلة مقمرة ومظلمة وأغمض عيوني ولا أرى سواك ولا أتذكر سواك كما أنا مشتاقة الى رؤيتك كم أنا مشتاقة الى سماع صوتك الى لمس يديك الى ضمك ولكن ما نفع الخيال
عيوني لا زالت تنزف دموعا حياتي من دونك لا معنى لا طعم لالالالا؟
حبيبي لا أصدق أنك تركتني وذهبت دون وداع عادة كان الوداع أليم بيننا
أتذكر كلمات الوداع التي ما كانت تعجبني من جديتها كانت كلها أوامر لم
أعرف قيمتها ألا بعد أن ذهبت …. ولكن هذه المرة بدون رجوع
حبيبي لا زلت أتذكر أصابع يديك ونحن بجانب البحر تلامس وجهي وشعري
لا زلت أحس بها كأنها الأن لا زلت أحس بنبرات صوتك لم أنساها ولن أنساها
حبيبي لا زالت رائحتك في نفسي كل هذه الكلمات كلها ملك عشقي لك
حبيبي كل ليلة أتمنى أن أحلم بك فقط لأجل رؤيتك لتراك عيوني وتشفي
بها سقمي من بعدك
حبيبي
كنت أتألم لمرضك ولمعاناتك ولكن لم يخطر في بالي لحظة أنك ستغادر الدنيا
وتتركني بل كنت دائما أرى أنك ستبقى وستبقى ونبقى نسمع كل
يوم قصة ونناقش ونتخاصم ونتصافى وهكذا سنبقى وكان عندك الآمال
وكل هذا صار حلم لا أصدق وصار قصة تحكى فقط؟ لا أصدق
أصدقاءنا الذين يعرفون حكايتنا أصبحوا يتذكروننا قصة جميلة تحكى وتؤخذ
منها العبر والحكمة
حبيبي
لا زلت أحفظ أسرارنا ولن أبوح بها الى غيري حتى تبقى ذكرى جميلة بيننا
كما كنت تريد دائما
حبيبي لم أعد أشعر بالحياة من بعدك وأجامل نفسي أمام الناس والاصدقاء
حتى النوم ما عاد يلامس عيوني ألا ما نذر
كلما ذهبت الى مكان كنا نذهب اليه لا أعود أرجع اليه لأني كرهته بعدك
حبيبي
لن أسامح كل من فرق بيننا أو حاول أو كذب بيننا أو سبب لو لحظة ألم بيننا
لن أسامحهم
حبيبي أحبك ولن أحب سواك وسأبقى أحبك أنت لا غيرك ولن يكون هناك
أي حب لشخص في حياتي غيرك
أنت قدري وأحببت قدري ولا أريد سواه
أنت الشيء الجميل الذي جعل طفولتي وشبابي جميل فلن أرى غيره
فلم يبقى من الشباب شيء لغيرك
أنت عشقي وكنت عشقك فلا أرى غير هذا العشق الجميل
أنت حياتي وحياتي بعدك لا معنى لها
أنت الوجود ولن أرى سواك في الوجود
أنت عيوني وعيوني لن ترى سواك
أنت الذكرى والذكرى هي التي ستبقى لا غيرها
كل كلمات الحب والعشق دفنت معك في قبرك ولن تخرج ألآ
عندما أرواحنا تتتلاقى
وعدا يا حبيبي لن أخذلك وسأبقى على عهدي بك كما كنا ولن أتغير[1]
Tämä tuote on kirjoitettu (عربي) kieli, klikkaa kuvaketta avata kohteen alkukielellä!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
Tämä tuote on katsottu 1,435 kertaa
Kirjoita oma kommenttisi tuote!
HashTag
Lähteet
[1] | عربي | https://www.gmk.one/
liittyy kohdetta: 40
1. Päivämäärät ja tapahtumat 09-06-1990
2. Päivämäärät ja tapahtumat 18-01-1968
26. Artikkelit الزمن الكوردي
Ryhmä: Elämäkerta
Artikkelit kieli: عربي
Date of Birth: 18-01-1968 (56 Vuosi)
Education level: No specified T4 553
Ihmiset tyyppi: Kirjailija
Kansakunta: Kurdi
Kieli - Murre: Arabia
No specified T3 20: Yes
No specified T3 85: Ulkopuolella
Place of Residence: Diaspora
Sukupuoli: Nainen
Technical Metadata
Tuote Laatu: 99%
99%
Lisääjä ( ئاراس حسۆ ) on 13-07-2022
Tämä artikkeli on tarkistettu ja julkaistu ( ئاراس ئیلنجاغی ) 13-07-2022
Tämä kohta on hiljattain päivittänyt ( ڕێکخراوی کوردیپێدیا ) on: 19-12-2022
URL
Tämän tuotteen mukaan Kurdipedia n Standardit ei ole viimeistelty vielä!
Tämä tuote on katsottu 1,435 kertaa
Attached files - Version
Tyyppi Version Toimittajatunnuksesi
Kuvatiedostoa 1.0.19 KB 13-07-2022 ئاراس حسۆئـ.ح.
Kurdipedia on suurin monikielinen lähteistä kurdien tietoja!
Kuva ja kuvaus
Talvimaisema kotiseudultani, Urmiyesta Itä-Kurdistanista vuonna 2011

Actual
Kirjasto
Serhildan - Kurdien kansannousu Vanissa
01-01-2013
هاوڕێ باخەوان
Serhildan - Kurdien kansannousu Vanissa
Kirjasto
Layla
02-03-2015
هاوڕێ باخەوان
Layla
Kuva ja kuvaus
Talvimaisema kotiseudultani, Urmiyesta Itä-Kurdistanista vuonna 2011
02-03-2015
هاوڕێ باخەوان
Talvimaisema kotiseudultani, Urmiyesta Itä-Kurdistanista vuonna 2011
Elämäkerta
Sharaf Khan Bidlisi
02-08-2024
شادی ئاکۆیی
Sharaf Khan Bidlisi
Uusi kohde
Elämäkerta
Sharaf Khan Bidlisi
02-08-2024
شادی ئاکۆیی
Tilastot
Artikkelit
  536,167
Kuvat
  109,320
Kirjat
  20,197
Liittyvät tiedostot
  103,562
Video
  1,526
Kieli
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
306,160
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
89,682
هەورامی - Kurdish Hawrami 
65,966
عربي - Arabic 
30,176
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
17,836
فارسی - Farsi 
9,480
English - English 
7,523
Türkçe - Turkish 
3,667
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Deutsch - German 
1,642
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
347
Nederlands - Dutch 
130
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
70
Polski - Polish 
54
Español - Spanish 
53
Italiano - Italian 
51
Հայերեն - Armenian 
50
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
19
Norsk - Norwegian 
17
Ελληνική - Greek 
15
עברית - Hebrew 
15
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Тоҷикӣ - Tajik 
7
Esperanto - Esperanto 
5
Catalana - Catalana 
4
Čeština - Czech 
4
ქართველი - Georgian 
4
Srpski - Serbian 
3
Hrvatski - Croatian 
3
Kiswahili سَوَاحِلي -  
2
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Cebuano - Cebuano 
1
балгарская - Bulgarian 
1
हिन्दी - Hindi 
1
Lietuvių - Lithuanian 
1
Ryhmä
Fins
Kirjasto 
4
Artikkelit 
3
Tilastot ja selvitykset 
1
Elämäkerta 
1
Paikkoja 
1
Kuva ja kuvaus 
1
Kartat 
1
MP3 
323
PDF 
31,241
MP4 
2,511
IMG 
200,323
∑   Yhteensä 
234,398
Kurdipedia on suurin monikielinen lähteistä kurdien tietoja!
Kuva ja kuvaus
Talvimaisema kotiseudultani, Urmiyesta Itä-Kurdistanista vuonna 2011
Folders
Tilastot ja selvitykset - Maa - Alue - Tilastot ja selvitykset - Tyyppi tilastot - Voting & Referendum Artikkelit - Kieli - Murre - Fins Artikkelit - Kirja - Artikkelit - Asiakirjan Tyyppi - Alkukielellä Artikkelit - Maa - Alue - Finland Artikkelit - Kirja - Kirjasto - Maa - Alue - Ulkopuolella Kirjasto - Kirja - Kirjasto - Kieli - Murre - Fins

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.83
| Yhteystiedot | CSS3 | HTML5

| Sivu sukupolven aika: 1.75 toinen!