Kirjasto Kirjasto
Haku

Kurdipedia on suurin monikielinen lähteistä kurdien tietoja!


Search Options





Tarkennettu haku      Näppäimistö


Haku
Tarkennettu haku
Kirjasto
Kurdi nimet
Tapahtumien aikajärjestys
Lähteet
Historie
Käyttäjän Kokoelmat
Aktiviteetit
Etsi Apua?
Julkaisu
Video
Luokitukset
Satunnainen erä!
Lähetä
Send artikkel
Send bilde
Survey
Palautetta
Yhteystiedot
Millaista tietoa tarvitsemme!
Standardit
Käyttöehdot
Tuote Laatu
Työkalut
Noin
Kurdipedia Archivists
Artikkeleita meille!
Lisää Kurdipedia sivustoosi
Lisää / Poista sähköposti
Vierailijat tilastot
Erätilastot
Fonter Kalkulator
Kalenterit Muunnin
Kielet ja murteet sivut
Näppäimistö
Kätevä linkit
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
Kielet
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Tilini
Kirjaudu sisään
Jäsenyys!
Unohtuiko salasana!
Haku Lähetä Työkalut Kielet Tilini
Tarkennettu haku
Kirjasto
Kurdi nimet
Tapahtumien aikajärjestys
Lähteet
Historie
Käyttäjän Kokoelmat
Aktiviteetit
Etsi Apua?
Julkaisu
Video
Luokitukset
Satunnainen erä!
Send artikkel
Send bilde
Survey
Palautetta
Yhteystiedot
Millaista tietoa tarvitsemme!
Standardit
Käyttöehdot
Tuote Laatu
Noin
Kurdipedia Archivists
Artikkeleita meille!
Lisää Kurdipedia sivustoosi
Lisää / Poista sähköposti
Vierailijat tilastot
Erätilastot
Fonter Kalkulator
Kalenterit Muunnin
Kielet ja murteet sivut
Näppäimistö
Kätevä linkit
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Kirjaudu sisään
Jäsenyys!
Unohtuiko salasana!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 Noin
 Satunnainen erä!
 Käyttöehdot
 Kurdipedia Archivists
 Palautetta
 Käyttäjän Kokoelmat
 Tapahtumien aikajärjestys
 Aktiviteetit - Kurdipedia
 Apua
Uusi kohde
Elämäkerta
Sharaf Khan Bidlisi
02-08-2024
شادی ئاکۆیی
Tilastot
Artikkelit
  530,268
Kuvat
  107,431
Kirjat
  19,970
Liittyvät tiedostot
  100,889
Video
  1,470
Kieli
کوردیی ناوەڕاست 
302,873
Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,906
هەورامی 
65,838
عربي 
29,220
کرمانجی - کوردیی سەروو 
17,041
فارسی 
8,947
English 
7,404
Türkçe 
3,597
لوڕی 
1,691
Deutsch 
1,480
Pусский 
1,133
Française 
335
Nederlands 
130
Zazakî 
90
Svenska 
63
Հայերեն 
50
Español 
45
Italiano 
44
لەکی 
37
Azərbaycanca 
24
日本人 
20
中国的 
16
Ελληνική 
14
Norsk 
14
עברית 
14
Fins 
12
Polski 
7
Esperanto 
5
Ozbek 
4
Português 
3
Тоҷикӣ 
3
Hrvatski 
2
Srpski 
2
Kiswahili سَوَاحِلي 
2
ქართველი 
2
Cebuano 
1
ترکمانی 
1
Ryhmä
Fins
Kirjasto 
4
Artikkelit 
3
Tilastot ja selvitykset 
1
Elämäkerta 
1
Paikkoja 
1
Kuva ja kuvaus 
1
Kartat 
1
MP3 
323
PDF 
30,463
MP4 
2,394
IMG 
196,456
Kirjasto
Serhildan - Kurdien kansann...
Kirjasto
Layla
Kuva ja kuvaus
Talvimaisema kotiseudultani...
Elämäkerta
Sharaf Khan Bidlisi
حوار مع البروفيسور والناقد الكردي عزالدين مصطفى رسول.. أي نفي للأيديولوجيا انما هو أيديولوجيا أيضاً
Ryhmä: Artikkelit | Artikkelit kieli: عربي
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
Sijoitus Kohde
Erinomainen
Erittäin hyvä
Keskimääräinen
Huono
Huono
Lisää kokoelmiin
Kirjoita oma kommenttisi tuote!
Kohdetta historia
Metadata
RSS
Hae Googlella liittyviä kuvia valitun kohteen!
Hae Googlella valitun kohteen!
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Cebuano0
Esperanto0
Fins0
Hrvatski0
Kiswahili سَوَاحِلي0
Norsk0
Ozbek0
Polski0
Português0
Pусский0
Srpski0
Тоҷикӣ0
Հայերեն0
ქართველი0
中国的0
日本人0

عزالدين مصطفى رسول

عزالدين مصطفى رسول
إبراهيم اليوسف

لقدظل الادب الكردي ،لأسباب سياسية وتاريخية .....وغيرها ,مجهول الهوية عربياً وعالمياً على الرغم من روعة الكنوز الأدبية الكردية التي تعرضت للإمحاء والضياع , نتيجة أنشغال ابنئه عن التدوين بالدين الإسلامي الذي خلب أنظارهم .

والكرد –كما سماهم الارمني ابو فيان في القرن التاسع عشر كانوا فرسان الشرق ولهذا فإن إسبتسالهم ودورهم الفاعل يبدو ناصعاً جلياً في التاريخ الحضارة الإ سلامية العربية التي يعتزون الآن بمساهمتهم التاريخية فيها...، وهم يتحدثون باستمرار عن العرب واينما كانوا كاخوة حقيقين لهم ، مثمنين غالباً ذلك التراث المشترك الذي يربطهم معاً منذ مئات الأعوام وعلى عكس مواقفهم من الأمم الأخرى الغاصبة لكردستان

والبروفيسور رسول : رئيس الاتحاد العام للكتاب ، عضو البرلمان في كردستان ، رئيس تحرير مجلة الاتحاد « نووسه ري كورد « - الكاتب الكردي ورئيس جامعة كردستان ، أديب وشاعر وقاص ومترجم وناقد وناقد بارز ، يعتبر صاحب ثقافة موسوعية شاملة . فهو بحق مكتبة ثقافية ...، متنقلة ، يكتب بلغات عدة منها : الكردية ، العربية ، الروسية . وله أكثر من ثلاثين كتاباً مطبوعاً ..وعدد كبير من المخطوطات التي لم تر النور بعد.

*باعتباركم رائداً للنقد الكردي المعاصر ، ماهي برأيكم المهام المترتبة على كاهل الناقد الأدبي الكردي ؟.

*قبل كل شئ اشكرك يا صديقي عل كل هذه الثقة ، ولكنني لا ازال أعد نفسي تلميذاً وهذه هي الحقيقة ... فالمرء مهما تبحر في العلوم يجد نفسه أكثر عطشاً للابحار في أيمة اخرى..

احياناً يخطر لي ان أسأل :

- ترى هل لدينا ككرد نقد ادبي مواكب للحركة الابداعية ؟

فلقد وجدناالنقد الأدبي الانطباعي قديماً عند العرب ، حيث يضرب النابغة خيمه ويقول لهذا : أحسنت وللآخر لا فض فوك .. ولسواهما عليك كذا.. وكذا..فاننا لواجدون مثلها عندنا في الكردية ، ويمكننا اعتبار الخاني ناقداً ...، وكذلك يمكن النظر الى حاجي قادر الذي جاء باسماء خمسة وعشرين شاعراً ، كي يقول و»عليان» شاعران مهما مسكناهما في (حريره)و ( بردشان) الخ .. ولقد كان مصراً على ان يسمي الشعر الشعبي ...شعراً..وعلى الرغم من انبهار الكرد بالدين الاسلامي ، واشتغالهم في شتى مجالات الحضارة الاسلامية التي اخذت بالبابهم وعقولهم الا انه كان على الدوام مايمكن ان نسميه نقداً .. أجل ، لدينا نقد ادبي كردي ..، ويجب ان يستمر هذا النقد ، على الرغم من التيارات النقدية ، المتناقضة أحياتاً ، والتي أدت ببعضهم الى ضرورة التفكير بنقد ادبي كردي صرف ، له مصطلحه ، وله خصوصياته ، دون الانضواء والتبعية للقوالب الجاهزة .

انا شخصياً ، لست ضد ان تكون هناك مقاييس خاصة با ، لأن عملية النقد يجب ان تقوِّم النص من الداخل وان يتم فهم المبدع والابداع في آن واحد ، وان نأتي بتفسير هذا الابداع ، وعلاقة المبدع بأدواته وابداعه ، والمتلقي ، وهنا أُركز على ضرورة مسألة عدم تجاهل الآخر .

ربما يقول قائل : « نحن ليس لنا دادائية أو سريالية بل لدينا رومانسيتنا وكلا سيكيتنا وواقعيتنا ..، وهذا صحيح.. ، ولكن لا بد كذلك من الانفتاح على الادب العالمي ... وكما هو واقع حقاً. عموماً ، دور النقد يجب ان يكون فاعلاً مؤثراً في العملية الابداعية ، فاذا كان بامكان الناقد ان يدفع المبدع الى الامام ، وان يساعد المتلقي على الفهم الجيد للأثر ..، هذا انجاز كبير وهام .

بيد انني أعترف ان العملية النقدية عندنا هي مختلفة ، وهذا هو امر عالمي ، كما هو مؤكد لدي ، والا ... فمن جاء - في النقد العربي - بعد ابي هلال العسكري وقدامة بن جعفر .. وأكمل مسيرتهما بالخطا نفسها ، صحيح اني قد أتذكر هنا محمد مندور ..وربما غيره أيضاً ، الا ان الأسماء تظل قليلة .. دون مستوى هذا الطموح ..

ثم قل لي من جاء بعد أرسطو وانجلس ؟

الاسئلة هنا تكثر ...و تكثر ...، ولكن يا صديقي على ناقدنا ان يدرس التراث والحاضر ويؤسس لمستقبل لا يمكن تجاهله ...

*د...عزالدين ... أولم يكن بيان- رونكة-الذي أصدره الشعراء الأكراد في العراق سابقاً للعلمية

الإبداعية ..ثم أو لم تكن الواقيعة الإشتركية كذلك ..سابقة على الادب السوفيتي ؟.

*أجل في العراق أصدروا في السبعين بيان روانكه، ولكن الرؤية التجديدية كانت متبلورة في اذهان ممن أصدروا هذا البيان ، نتيجة أطلاعهم على مضامين بيانات غربيةأوعربية مماثلة .... رغم تركيز اصحاب البيان على خصوصية الإبداع الشعري الكردي ، أما الواقعية الاشتراكية فقد كانت دراسة متكاملة ، تتكىء على نظرية ، وإرث كبير لايمكن الاستهانة به.

لقد كتب تولستوي عن الحرب والسلم بعد حرب الروس ونابليون بسنوات قليلة ، وكذلك شولوخوف قد كتب عن الحرب العالمية الثا نية .. بعد عشرين عاماً ، هنا يمكن القول ان النقد قد يوجه ، ولكن على ضوء الماضي والحاضر ... وقد يصيب النقد في هذه الحالة .. أو لايصيب.. برأيي ان الاعتماد على الاثر لابد منه، فأنا لاأستطيع أقول لك : ياإبراهيم أكتب عن أنفال صدام حسين قبل وقوعها ..، ورغم أن أدلة دافعة كانت تؤكد على أن هذا الرجل المريض سيكون أكبر دموي في عصره.. أقول احياناً لطلابي في الجامعة : ترى ماذا سيكون جدوى ما أكتبه الان من نقد بعد خمسين عاماً ؟.. بل وكيف سيكون تذوق المتلقي لمثل هذه الآراء النقدية ؟...

حقيقة انني أيضاً أجهل الاجابة عن مثل هذين السؤالين .. فأنا عندما أتصور شيئاً مستقبلياً ، وأخطط له .. قد يكون لطموحي ثمة مسوغ ، ولكن كل هذا لايمنع الزمن والاجيال القادمة من إعطاء أحكام مناسبة ستتكون بحق هذه الرؤية التي أقدمها الان .. إنني أجزم لو أن أحمد الخاني* كان حياً لأيدني في هذه الفكرة، وغيرها فيما يتعلق بتقويمي ونقدي للأدب الكردي بشكل عام ، ولأثاره بشكل خاص ..

وفيما يتعلق بتوجيه الناقد للمبدع ، فأنا لاأنكره تماماً .. ، إذا قلت ذات مرة لشيركوبيكس مثلا: عليك التوجه إلى الموروث والكتابة باللهجات الكردية الأخرى والإقتراب من لغة الشارع بأكثر .. ولكني في مثل هذا الرأي .. لم أنطلق من ماض أوحاضر ؟..

* وماذا عن التجربة النقدية لديكم ..؟

-انني أميل إلى اللغة المبسطة فيما اكتب من نقود ، ,أتحاشى التعقيد ولا استخدم المصطلحات التي هي دليل على الخواء ، لأن العمق يمكن في الجوهر..

إن من يكتب بلغة قابلة للتأويل ، هو هارب من المواجهة .. لاسيما في مجال البحث والفكر والنقد ، إنني اتفاعل إلياً مع النص الذي اقف عنده ، وأتناول جوانب محددة تماماً .. لأننا نعيش في عصر تخصص ن لأننالم نعد في زمن الثقافة الشاملة الموسوعية..! !

* رب قائل بأن بعض التراث والأدب الكرديين كان ضحية وجهتي نظر متناقضين ، احدهما : سلفية يمثلها د. محمد سعيد رمضان البوطي والأخرى ماركسية جيّرت هذا التراث لصالح افكار مسبقة وقوالب جاهزة ، وبشىْ من الدقة والتحديد يمكنني القول بأن تناولكما لقصة مم وزين تصلح كنموذج يمكن الوقوف عنده ؟.

- الإجابات متشعبة هنا ، ولكن لماذا نعتبر التراث ضحية .. ولا نعتبر أصحاب مثل هذا الإتهام ضحايا لأفكار مسبقة ؟..

*ان فهمي للماركسية ، له أسس فكرية خاصة ، وأعتقد ان كل انسان له اسسه الفكرية ، وهناك من يتعمق في أفكاره وأسسه هذه ، وهناك من لا يفعل ذلك ، ليست كالماركسية هي المذهب الفكري الوحيد في العالم ، اذهناك مذاهب لا تعد ولا تحصى قد سبقتها أو واكبتها أو جاءت بعدها ، ثم أو لم تكن الاسطورية- الافلاطونية الوجودية أفكاراً مسبقة ؟.

ان أي نفي للأيديولوجيا انما هو أيديولوجيا أيضاً ...أنا لا أعتبر ان هذه التهمة موجهة الي ...كشخص له رؤيته ، انما هي تذهب أبعد مني ، أعني : النظرية نفسها ولكن رغم هذا ... وذاك ، فالماركسية الحقيقية هي أسس فكرية ، تتطور ، وقد تكون في اطار الزمان المحدد ، والمكان المحدد....

ان الحكم بالاعدام على مدرسة كاملة ، بهذا الشكل ، خروج عن المنطق ، والا ...فما هو مصير مبدعي الماركسية ؟ وماهو مصير التجربة الاشتراكية عموماً ،هذه التجربة التي كانت ذات روعة في جوانب عديدة ، فهي أعطت الخبز، والكساء والأمان للناس ، بل وطورت الصناعة و...، واضعة ً حلولاً معينة للقضية القومية ، وان كنا نجد الآن ان التآخي الكاذب بين القوميات قد أدى الى المذابح ... هنا لا أريد أن أقف طويلاً أمام تقويم هذه التجربة الاشتراكية ، اذ فيها جوانب سلبية أيضاً ... الى جانب أهميتها ، ولو لم يكن الأمر كذلك لما أنهارت هذه التجربة . فهناك من يرى النقص في التطبيق .. وهناك من يراه في النظرية ، وبرأيي ان النقص كان في النظرية أيضاً ، فلو كانت النظرية كاملة لكانت الممارسات ناجحة .. الى حدٍ ما .

المسألة طويلة ، وسؤالك محدد . . لقد حاولت تحليل مسائل الأدب الكردي ، سواء أكان في بحثي عن الواقعية أو في بحثي عن أحمد الخاني أو في بحثي عن أدب الفلكلور الكردي ، هذه هي أفكاري التي أفهمها ، وأنا لا أصادر رأي غيري ، ومستعد للحوار دائماً ، انهم يريدون الآن ، وباسم الخروج عن الجمود، جرنا الى مزالق البنيوية ، والى تفاصيل لا يفهمها القارئ المتوسط ، بل النخبة ..!! أوليست أفكار هؤلاء جاهزة اذاً؟؟.ان هؤلاء لا يستطيعون تجاهل ماقدمه أرسطو من أسس ودراسة استقرائية ، ومع ذلك ، فان هذه القضية يتناسونها تماماً ..

في تناولي ل(مم وزين ) أنطلقت من فهمي لعصر الخاني ، لا هذا العصر ولربما أكون متعرضاً لخطل هنا ..،..أو هناك ..، رغم ان رؤى وتذوق الناقد لا يمكن تغييبهما .. قط .. ، مع انني واحد ممن يحتكمون للنص لا غيره ...

أما فيما يتعلق باستاذنا د. محمد سعيد رمضان البوطي ..، فقد أكون مختلفاً معه في وجهة النظر ، ولكنه

- للحقيقة العلمية قد قدم ترجمة أدبية ..، لا دراسة ، ومعروف ان الترجمة عملية ابداعية ، وعملية اعادة صياغة ، فهو لم يقم بترجمة سطرية ، وهذه هي طريقة الرجل ..

انا في مقدمة كتابي عن الخاني قدمت صورة عن رقصة العشق دون ان انسى اموراً في غاية الأهمية بيد ان د. البوطي تحاشى مثل تلك المقدمة في كتابه ، وأراد أن يقول : ان هناك قصة» عشق « عند الأكراد ...واذا علمت بان الكاتب الكردي الشهير شاكر فتاح ترجم مم وزين عن ترجمة البوطي ...، لدرجة ان هذه الترجمة الأخيرة قد فقدت صلتها بالنقد الأصلي ...، فانك ستدرك أنذاك أهمية ترجمة البوطي ..، رغم انه قد تحاشى جوانب نراها هامة في النص الأصلي ...

الدكتور البوطي ، فقيه ومتصوف ، وعالم أكثر منا ، وكنت أتصور انه سيعطي عملاً أكثر أهمية ، ولكن رغبته كان في ان يصوغ « مم وزين « كقصة عاشقين وبلغة بديعة ، أما أنا فكما ذكرت قدمت دراسة عن القصة- وعندي ترجمة جاهزة ل ( مم وزين ) بالعربية وستصدر عن المنتدى العراقي في باريس وبمقدمة جديدة أيضاً. وبرأيي ان كل من ترجم « مم وزين « له اسلوب خاص ، ولعمله نكهته الخاصة ولا سيما وان القصة قد صيغت صياغة شعرية كلاسيكية ، وان لكل واحد اجتهاداته وآراؤه وشرح هذا البيت أو ذاك .

* من خلال قرائتنا للشعر الكلاسبكي الكردي ، نجد اشكاليات كثيرة في فهم وشرح بعض الأبيات الشعرية ..الام تعزون ذلك ؟.

* نالي أكثر كلاسيكييتنا اشكالية ، فقد تفهم هذا البيت بهذا الشكل أو غيره ، بل قد يؤديك الشاعر .. ويضعك أمام منزلق حيث تكثر التأويلات يقول :

(هه رجوكه وجو باري كه وارسوور سويرتي

جيتي جوششي كرياني منه خوين نه ريزاوه

خوي نه رزاوه

خوينه رزاوه ...)

كل جدول ونهر ..أحمر .. مالح

هو موضع جيشان بكائي ولم ينسكب دم

والاختلاف يكمن في ترجمة : ( ولم ينسكب دم ) فهناك قراءات كثيرة منها : ( لم ينسكب ملح .. هو دمٌ ذرف..).[1]
Tämä tuote on kirjoitettu (عربي) kieli, klikkaa kuvaketta avata kohteen alkukielellä!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
Tämä tuote on katsottu 640 kertaa
Kirjoita oma kommenttisi tuote!
HashTag
Lähteet
liittyy kohdetta: 7
Ryhmä: Artikkelit
Artikkelit kieli: عربي
Publication date: 10-10-2019 (5 Vuosi)
Asiakirjan Tyyppi: Alkukielellä
Kieli - Murre: Arabia
Publication Type: Born-digital
Technical Metadata
Tuote Laatu: 97%
97%
Lisääjä ( هەژار کامەلا ) on 05-03-2023
Tämä artikkeli on tarkistettu ja julkaistu ( ئاراس حسۆ ) 09-03-2023
Tämä kohta on hiljattain päivittänyt ( ئاراس حسۆ ) on: 05-03-2023
URL
Tämän tuotteen mukaan Kurdipedia n Standardit ei ole viimeistelty vielä!
Tämä tuote on katsottu 640 kertaa
Kurdipedia on suurin monikielinen lähteistä kurdien tietoja!
Kuva ja kuvaus
Talvimaisema kotiseudultani, Urmiyesta Itä-Kurdistanista vuonna 2011

Actual
Kirjasto
Serhildan - Kurdien kansannousu Vanissa
01-01-2013
هاوڕێ باخەوان
Serhildan - Kurdien kansannousu Vanissa
Kirjasto
Layla
02-03-2015
هاوڕێ باخەوان
Layla
Kuva ja kuvaus
Talvimaisema kotiseudultani, Urmiyesta Itä-Kurdistanista vuonna 2011
02-03-2015
هاوڕێ باخەوان
Talvimaisema kotiseudultani, Urmiyesta Itä-Kurdistanista vuonna 2011
Elämäkerta
Sharaf Khan Bidlisi
02-08-2024
شادی ئاکۆیی
Sharaf Khan Bidlisi
Uusi kohde
Elämäkerta
Sharaf Khan Bidlisi
02-08-2024
شادی ئاکۆیی
Tilastot
Artikkelit
  530,268
Kuvat
  107,431
Kirjat
  19,970
Liittyvät tiedostot
  100,889
Video
  1,470
Kieli
کوردیی ناوەڕاست 
302,873
Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,906
هەورامی 
65,838
عربي 
29,220
کرمانجی - کوردیی سەروو 
17,041
فارسی 
8,947
English 
7,404
Türkçe 
3,597
لوڕی 
1,691
Deutsch 
1,480
Pусский 
1,133
Française 
335
Nederlands 
130
Zazakî 
90
Svenska 
63
Հայերեն 
50
Español 
45
Italiano 
44
لەکی 
37
Azərbaycanca 
24
日本人 
20
中国的 
16
Ελληνική 
14
Norsk 
14
עברית 
14
Fins 
12
Polski 
7
Esperanto 
5
Ozbek 
4
Português 
3
Тоҷикӣ 
3
Hrvatski 
2
Srpski 
2
Kiswahili سَوَاحِلي 
2
ქართველი 
2
Cebuano 
1
ترکمانی 
1
Ryhmä
Fins
Kirjasto 
4
Artikkelit 
3
Tilastot ja selvitykset 
1
Elämäkerta 
1
Paikkoja 
1
Kuva ja kuvaus 
1
Kartat 
1
MP3 
323
PDF 
30,463
MP4 
2,394
IMG 
196,456
Kurdipedia on suurin monikielinen lähteistä kurdien tietoja!
Kuva ja kuvaus
Talvimaisema kotiseudultani, Urmiyesta Itä-Kurdistanista vuonna 2011
Folders
Tilastot ja selvitykset - Maa - Alue - Tilastot ja selvitykset - Tyyppi tilastot - Voting & Referendum Kirjasto - Maa - Alue - Ulkopuolella Kirjasto - Kirja - Kirjasto - Kieli - Murre - Fins Kirjasto - PDF - ❌ Kuva ja kuvaus - Maa - Alue - Kuva ja kuvaus - Kaupungit - Urumiya Kuva ja kuvaus - - Kuva ja kuvaus - -

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.75
| Yhteystiedot | CSS3 | HTML5

| Sivu sukupolven aika: 0.532 toinen!