Kirjasto Kirjasto
Haku

Kurdipedia on suurin monikielinen lähteistä kurdien tietoja!


Search Options





Tarkennettu haku      Näppäimistö


Haku
Tarkennettu haku
Kirjasto
Kurdi nimet
Tapahtumien aikajärjestys
Lähteet
Historie
Käyttäjän Kokoelmat
Aktiviteetit
Etsi Apua?
Julkaisu
Video
Luokitukset
Satunnainen erä!
Lähetä
Send artikkel
Send bilde
Survey
Palautetta
Yhteystiedot
Millaista tietoa tarvitsemme!
Standardit
Käyttöehdot
Tuote Laatu
Työkalut
Noin
Kurdipedia Archivists
Artikkeleita meille!
Lisää Kurdipedia sivustoosi
Lisää / Poista sähköposti
Vierailijat tilastot
Erätilastot
Fonter Kalkulator
Kalenterit Muunnin
Kielet ja murteet sivut
Näppäimistö
Kätevä linkit
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
Kielet
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Tilini
Kirjaudu sisään
Jäsenyys!
Unohtuiko salasana!
Haku Lähetä Työkalut Kielet Tilini
Tarkennettu haku
Kirjasto
Kurdi nimet
Tapahtumien aikajärjestys
Lähteet
Historie
Käyttäjän Kokoelmat
Aktiviteetit
Etsi Apua?
Julkaisu
Video
Luokitukset
Satunnainen erä!
Send artikkel
Send bilde
Survey
Palautetta
Yhteystiedot
Millaista tietoa tarvitsemme!
Standardit
Käyttöehdot
Tuote Laatu
Noin
Kurdipedia Archivists
Artikkeleita meille!
Lisää Kurdipedia sivustoosi
Lisää / Poista sähköposti
Vierailijat tilastot
Erätilastot
Fonter Kalkulator
Kalenterit Muunnin
Kielet ja murteet sivut
Näppäimistö
Kätevä linkit
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Kirjaudu sisään
Jäsenyys!
Unohtuiko salasana!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 Noin
 Satunnainen erä!
 Käyttöehdot
 Kurdipedia Archivists
 Palautetta
 Käyttäjän Kokoelmat
 Tapahtumien aikajärjestys
 Aktiviteetit - Kurdipedia
 Apua
Uusi kohde
Elämäkerta
Sharaf Khan Bidlisi
02-08-2024
شادی ئاکۆیی
Tilastot
Artikkelit
  530,286
Kuvat
  107,431
Kirjat
  19,970
Liittyvät tiedostot
  100,889
Video
  1,470
Kieli
کوردیی ناوەڕاست 
302,873
Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,906
هەورامی 
65,838
عربي 
29,220
کرمانجی - کوردیی سەروو 
17,041
فارسی 
8,947
English 
7,404
Türkçe 
3,597
لوڕی 
1,691
Deutsch 
1,480
Pусский 
1,133
Française 
335
Nederlands 
130
Zazakî 
90
Svenska 
63
Հայերեն 
50
Español 
45
Italiano 
44
لەکی 
37
Azərbaycanca 
24
日本人 
20
中国的 
16
Ελληνική 
14
Norsk 
14
עברית 
14
Fins 
12
Polski 
7
Esperanto 
5
Ozbek 
4
Português 
3
Тоҷикӣ 
3
Hrvatski 
2
Srpski 
2
Kiswahili سَوَاحِلي 
2
ქართველი 
2
Cebuano 
1
ترکمانی 
1
Ryhmä
Fins
Kirjasto 
4
Artikkelit 
3
Tilastot ja selvitykset 
1
Elämäkerta 
1
Paikkoja 
1
Kuva ja kuvaus 
1
Kartat 
1
MP3 
323
PDF 
30,463
MP4 
2,394
IMG 
196,456
Kirjasto
Serhildan - Kurdien kansann...
Kirjasto
Layla
Kuva ja kuvaus
Talvimaisema kotiseudultani...
Elämäkerta
Sharaf Khan Bidlisi
Di Diyasporayeke Kaotîk de Şopên Populeriyê
Ryhmä: Artikkelit | Artikkelit kieli: Kurmancî - Kurdîy Serû
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
Sijoitus Kohde
Erinomainen
Erittäin hyvä
Keskimääräinen
Huono
Huono
Lisää kokoelmiin
Kirjoita oma kommenttisi tuote!
Kohdetta historia
Metadata
RSS
Hae Googlella liittyviä kuvia valitun kohteen!
Hae Googlella valitun kohteen!
کوردیی ناوەڕاست0
English0
عربي0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Cebuano0
Esperanto0
Fins0
Hrvatski0
Kiswahili سَوَاحِلي0
Norsk0
Ozbek0
Polski0
Português0
Pусский0
Srpski0
Тоҷикӣ0
Հայերեն0
ქართველი0
中国的0
日本人0

Ferzan Şêr

Ferzan Şêr
Di Diyasporayeke Kaotîk de Şopên Populeriyê
#Ferzan Şêr#
Romanên li diyasporayan ango ên li sirgunan tê nivîsin dema bi zimanê wan welatan tê nivîsin “piranî” behsa mijarên egzotîkî ên welatên xwe dikin ku ev ji hêla welatên ku lê ne gelek tê ecibandin, lowma jî ev cure nivîskar piraniyan wan ên “serketî” dibin “bestseller”ên cîhanî. Khaled Hosseini yek ji mînaka herî navdar e. Lê ên ku ji bo domandina hunera nivîsandinê ango ji sedemên siyasî reviyane çûne derveyî welatên xwe, dema bi zimanê dayikê dinivîsin jî “piranî” mijarên ku mişt daxwazên vegerê di wan de hene bikartînin, lehengên wan tim ji bo çûna welat û ronakkirina welat hewl didin. Firat Cewerî di piraniya berhemên xwe de vê yekê pêşkêşî me dike. Helbet ev şayeşandina min wêneyeke mezin e û di hurgiliyan de gelek berhemên berovajiya van jî hene, peyda dibin. Romana Mîr Qasimlo ya bi navê Kaos-1: Key Arîstoyek ji van romanan e ku jêderka jorîn a “giştîkar” berovajî dike. Key li Almanyayê karmendek e û her ku lehengên alîkar di derinan de jê zêdetir xuya bikin jî, kêm zêde em çîroka Key dixwînin ku giş li ser têkiliyên wî yên cinsî ava bûne. Ne di hişê Key de ne ji di yê lehengên din nostaljiyeke welat nîne. Belê di çîroka Efsuleyê de ku yek ji wan dostika Key e, trawmayeke bingehîn a ji welêt mayî heye. Mêrê wê ji ber tahdeya dewletê û işkencekirina wan ji mêraniya xwe bûye û ev yek jî berê wê ber bi singê Key ve ajotiye. Her wekî din di vê mijarê de dapîra Serdil tîpeke balkêş e. Dema diçin xwazginiyê di nerîna wê ye li ser Almanan, axaftinên wê yên li ser wan, acizbûn wê ya ji cilên bûka xwe (daweke kin li xwe dike), gelekên tiştên bi vî rengî nîşan dide ku pîrê, pîreke Kurdistanî ye. Lê di romanê de wekî tîpeke komîk, komîkbûna wê jî eyn wek komîkbûna dapîrên me ye ku ew nîşaneya guherînên di navbera nifşan de ye lê ez wê şikestin û cihgirtina wê ya di vê romanê wekî şikestineke kategoriyî ya cureyên romanên diyasporiya kurdan jî dixwînim. Di romana Kaos-1 de wek min li jor xêz kir ew wêneya mezin a li benda vegotinekek mezin û nostaljik e hatiye derbaskirin û romanek bes xwe di nav wê çanda entegre(ne)bûyî de vedibêje.
Dema mirov bala xwe bide “bestseller” ên di cureya yekemîn de a qalkirî de teqez di wan listeyan de romanên “populer” (wekî cureyek) ên vî zimanî hene. Romana Kaos-1 ji ber hin taybetmendiyên xwe dişibe romanên populer. Ji romanên populer qesta min ên mîna Grinin Elli Tonu [Pêncî Tonên Cûnî] ya E. L. James, Aldatmak [Xapandin] û Son Oyun [Lîstoka Dawî] ên Ahmet Altan hwd. in. Di van romanan de sînorên ehlaqî ya civatê tên paşguhkirin, jinên “doxînsist” û mêrên “doxîsist” hemû naveroka deqê li gor fantaziyan dadigrin. Di dawiya van de teqez bûyereke trajîk jî rû dide, mala jinikê xera dibe, mêr yekî dikuje, jin xwedikuje her wekî din tiştên bi vî hawî. Û giş ji wan jî wekî vegotin mêr-navendî ne, her çiqas jin pirr serbest bibin jî. Di vê romana Qasimlo de mêrek heye (Key) û piraniya bûyer li derdora wî diqewîmin. Gelek jin hene li derdora wî, mêr jî hema em dikarin bêjin tune ne, ango ên heyî jî di rolên talî de ne; Esta, Efsule, Helbest û Kurmanc ên ku têkiliya wî ya cinsî bi wan re heye, ne. Esta masor û eskort e, Key carê xwe pê dide mizdan, carê jî têkiliyeke cinsî saz dike. Efsula karkereke li cem wî, mêrê wê jî karkerî kiriye li cem Key, ew jî dostika Key e, gelek fantaziyên pêk tînin. Di yekê ji wan de Key dibe mêvanê Mistefayê mêrê Efsula, Mistefa serxweş dikin, Key dermana xewê didê, dema ew di xew re diçe Key û Efsuleyê fantaziya pêktînin. Helbest hunermendek e, Efsulayê beriya wê şeva fantaziyê, wê û Key bi rasthatinî bi hev dide nas kirin, heman di wan katan de Key ew dixe kemîna xwe, Helbest di bin darekî asê dike û bi hev şa dibin. Ji bilî van jî bi awakî ser girtî û lezelez behsa hin qehbikên hollandî filan tê kirin ku di demên vala de Key bi wan re dilê xwe xweş dike.
Em hurgiliya wan şabûnên wî nizanin, lê balkêş e di nav gelekên van fantazî û hewla şabûnan de orgazma dawî a Key pêk nayê. Telefonek, bûyerek tiştek diqewîme ew şabûna wan nîvco dimîne. Ez vê yekê wekî kêmasiya mubelexeya tûjoyî ya wî, têrnebûna wî ya ji seksê gişt wekî piştsistbûna wî girê didim. Û belkî wê bibe şîroveyeke pirole lê bi min ew axaftinên wî yên şîzorengî ya bi dîwar re, hebûna wateya sembolî ya dîwarê jî ku gelek caran bi dîwaran re dipeyive jî ji ber vê piştsistiyê ye. Peywenda di navbera vê piştsistbûn û dîwarê jî di demên krîzan de pêk de, dema ku bi ev cure têkiyala cinsî tam nagihin lûtkeya têrbûnê an nîvco dimîne Key dikeve krîzê û piranî jî an bi dîwêr re dipeyve an jî pişta xwe didê. Di nav van her sê têkiliyan de sazûmaneke balkêş heye, Esta di demên lezgîn û vala de bi kêr tê, Efsula tam dostik e, Helbest jî wekî objeya arezûyê ye. Heya vê derê du tiştên ku divê em nîqaş bikin dertê holê ku ev tişt jî vê berhemê ji cureya romanên populer cuda dike, cihekî din jê re saz dike. Yek jê mijara femînistî ye, yanî mêr-navendî ye, a duyemîn jî veçirandina bûyera dawî ya trajîk e.
Di derbarê mêr-navendiya van deqan de du cure rexneyên dijî hev çê dibin. Yekê ji wan xwe dispêre nerîna ku mêr gelek jinan bikartîne, jin wekî objeyê hatine pêşkêşkirin, a din jî helwesta jinan a di warê serbestiyê şabûnê de tiştekî baş dibînin. Ev her du jî bi min hinekî rûber in. A girîng ew e ku wêneya giştî ya di nav têkiliyan de çawa saz dibe. Di romanê de mêrê sereke Key ji bilî key ên ku hinek giraniya wan ji hêla vegotinê ve hene Serdil (alîkarê Key ê karmendiyê), Mistefa( mêrê Efsulayê) û Eşref (evîndarê Helbestê) heye. Serdil di her şert û mercan de alikariya wî dike, karê wî dibe serî, gelek serketiyê. Ev tê wê mahneyê ku ne hewceye serê xwe bi kar biêşîne, bes karê xwe yê “niyandina jinan” pêk bîne. Eşref hinek çalak e, piştî ku wî û Helbestê li wê daristanê dibîne, dikeve pey Key heya dawî jî lêgerîneke razdar di van her du yan de heye. Mistefa jî piştî ku Efsûla ji Key avis dibe û ji malê direve û hemû hewlên lêgerîna Mistefa bêencam dimînin Mistefa ji ber vexurka zêde dimre. Lê Key ji bo jina wekî miknetîs e. Bê şert û merc li du wî ne, ew jî hemû daxwazên xwe bi wan pêktîne. Carê jî bi peredayînê jestan dike. Ev sazûmana mêr-navend ji hêla hevkariya sê jinan ve têk diçe. Dema Efsulaya ducanî malê direve û Key jî wê ji xwe diqewirîne, xwe davêje bextê Helbestê. Helbest jî wê dibe mala diya xwe. Heya mirina Mistefa Efsula ji jiyana xwe razî ye li gel êşên wê yên raboriyê. Reva Efsula ya ji malê di vegotinê de şikestinek pêktîne, vegotina mêr-navend vediguhere, em vê ji girinya Key a di vegotinê de fahm dikin. Ji wê revê şûnde, Key bo demeke dirêj ji deqê dertê, em çîroka xwazginiya bo Serdil, mirina Mistefa filan dixwînin ku di van de belkî carek qala Key dibe an nabe. Bi kurt û kurmancî deq ku bi vegotineke mêr-navendî ber bi dawiya romanê de vediguhere û ev jî di romanên populer de zêde nayê dîtin, ev yek ji wan hurguliyan e ku Kaosê ji romanên “populer” cuda dike.
Duyemîn hurguliya ku ew ji romanên “populer” cuda dike jî bûyera trajîk a dawî ye, yanî mirina Mistefa ye. Em ji xwendinên li ser romanan dizanin ku ev bûyerên trajîk ên ku dawî diqewîmin piranî serê serlehengan dixwin, û gelek caran jî ew jin in. Ew deqên ku bi angaşta “derîehlaqê” pênase dibin, bi kujtina jinan re bi awakî derhişî “ehlaqparêzî” dikin. Di vê romanê de mirina Mistefa vê yekê jî berovajî dike. Kesê mexdur û xapandî Mistefa ye, ne ji ber zanîn ango qedayekî xwe dikuje, ji ber wendabûna jina xwe, ne bi zanîn be jî ji ber wê sedemê dimire. Belê em ji hêla nivîskar ve ji destpêkê heya mirina wî neasayîbûna wî, tevgerên wî yên tewşomewşo, ji mêranîketina tên hişyarkirin. Belkî ev ji bo me bibe sedemek ku em mirina wî ji rêzê bibînin. Lê bes bi tenê “mirina wî” ji dêvla ku Efsula xwe bikuje, ango Key wekî din tiştek bê serê wan. em dikarin gelek bûyerên trajîk ku bên ser van herduyan zêde bikin, lê a girîng derba ewil a ku sazûmana vê vegotina ku ji serpêhatiyên tolazî ya Key xera dike ev e. Yek ji sedema dîtir a vê jêderkê jî di mijara ehlaqê de ye. A herî bi “ehlaq” yanî Efsula jina xapînok e, Helbest ne bêehlaq e lê jineke “serbest” e, Key gelek serbest û tu pîvana ehlaqî pê re nîne, ji bo niyandina jinekê bes daxwaza wî hebe, jê pê ve ne girîng e. Di romanên populer de gelek caran wek li jor jî me qal stûneke ehlaqparêz jî heye ku bi mirina Mistefa re ew jî hildiweşe.
Wekî encam; di kurdî ji ber kêmberhemî û kêmbelavkariya berhemên kurdî carinan berhemên ku zêde tên firotin û behsa wan dibe re em nikarin bibêjin berhemên populer. Belkî bes li gor pênaseya firotinê em dikarin bêjin, populer. Lê derveyî vê dîtina bazarhez wekî cureyekê jî berhemên “populer” hene. Romana Koas-1ê bixwe dikare di nav cureya populer de cih bigre. Dema vê yekê jî dike wek me dît ku di mêr-navendî û encamên trajîkî de dijî vê cureyê taybetmendiyan datîne û ji navenda vê cureyê ber bi kêlekan ve diçe.
Têbinî: Ev nivîs di kovara Tîrojê ( hejmara 75, tîrmeh-tebax) de derçûye.[1]
Tämä tuote on kirjoitettu (Kurmancî - Kurdîy Serû) kieli, klikkaa kuvaketta avata kohteen alkukielellä!
Ev babet bi zimana (Kurmancî - Kurdîy Serû) hatiye nvîsandin, klîk li aykona bike ji bu vekirina vî babetî bi vî zimana ku pî hatiye nvîsandin!
Tämä tuote on katsottu 397 kertaa
Kirjoita oma kommenttisi tuote!
HashTag
Lähteet
[1] | Kurmancî - Kurdîy Serû | https://ferzaname.wordpress.com/ - 06-07-2023
liittyy kohdetta: 2
Ryhmä: Artikkelit
Artikkelit kieli: Kurmancî - Kurdîy Serû
Asiakirjan Tyyppi: Alkukielellä
Maa - Alue: Kurdistan
Publication Type: Born-digital
Technical Metadata
Tuote Laatu: 97%
97%
Lisääjä ( ئاراس حسۆ ) on 06-07-2023
Tämä artikkeli on tarkistettu ja julkaistu ( سارا ک ) 07-07-2023
Tämä kohta on hiljattain päivittänyt ( سارا ک ) on: 07-07-2023
URL
Tämän tuotteen mukaan Kurdipedia n Standardit ei ole viimeistelty vielä!
Tämä tuote on katsottu 397 kertaa
Kurdipedia on suurin monikielinen lähteistä kurdien tietoja!
Kuva ja kuvaus
Talvimaisema kotiseudultani, Urmiyesta Itä-Kurdistanista vuonna 2011

Actual
Kirjasto
Serhildan - Kurdien kansannousu Vanissa
01-01-2013
هاوڕێ باخەوان
Serhildan - Kurdien kansannousu Vanissa
Kirjasto
Layla
02-03-2015
هاوڕێ باخەوان
Layla
Kuva ja kuvaus
Talvimaisema kotiseudultani, Urmiyesta Itä-Kurdistanista vuonna 2011
02-03-2015
هاوڕێ باخەوان
Talvimaisema kotiseudultani, Urmiyesta Itä-Kurdistanista vuonna 2011
Elämäkerta
Sharaf Khan Bidlisi
02-08-2024
شادی ئاکۆیی
Sharaf Khan Bidlisi
Uusi kohde
Elämäkerta
Sharaf Khan Bidlisi
02-08-2024
شادی ئاکۆیی
Tilastot
Artikkelit
  530,286
Kuvat
  107,431
Kirjat
  19,970
Liittyvät tiedostot
  100,889
Video
  1,470
Kieli
کوردیی ناوەڕاست 
302,873
Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,906
هەورامی 
65,838
عربي 
29,220
کرمانجی - کوردیی سەروو 
17,041
فارسی 
8,947
English 
7,404
Türkçe 
3,597
لوڕی 
1,691
Deutsch 
1,480
Pусский 
1,133
Française 
335
Nederlands 
130
Zazakî 
90
Svenska 
63
Հայերեն 
50
Español 
45
Italiano 
44
لەکی 
37
Azərbaycanca 
24
日本人 
20
中国的 
16
Ελληνική 
14
Norsk 
14
עברית 
14
Fins 
12
Polski 
7
Esperanto 
5
Ozbek 
4
Português 
3
Тоҷикӣ 
3
Hrvatski 
2
Srpski 
2
Kiswahili سَوَاحِلي 
2
ქართველი 
2
Cebuano 
1
ترکمانی 
1
Ryhmä
Fins
Kirjasto 
4
Artikkelit 
3
Tilastot ja selvitykset 
1
Elämäkerta 
1
Paikkoja 
1
Kuva ja kuvaus 
1
Kartat 
1
MP3 
323
PDF 
30,463
MP4 
2,394
IMG 
196,456
Kurdipedia on suurin monikielinen lähteistä kurdien tietoja!
Kuva ja kuvaus
Talvimaisema kotiseudultani, Urmiyesta Itä-Kurdistanista vuonna 2011
Folders
Kirjasto - Kirja - Kirjasto - Kieli - Murre - Fins Kirjasto - Maa - Alue - Ulkopuolella Kirjasto - Publication Type - Kirjasto - PDF - ❌ Kirjasto - Kirja - Kirjasto - Kirja - Kirjasto - Kieli - Murre - Kurdi - Sorani Artikkelit - Kirja - Artikkelit - Kieli - Murre - Fins

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.75
| Yhteystiedot | CSS3 | HTML5

| Sivu sukupolven aika: 0.843 toinen!