Kirjasto Kirjasto
Haku

Kurdipedia on suurin monikielinen lähteistä kurdien tietoja!


Search Options





Tarkennettu haku      Näppäimistö


Haku
Tarkennettu haku
Kirjasto
Kurdi nimet
Tapahtumien aikajärjestys
Lähteet
Historie
Käyttäjän Kokoelmat
Aktiviteetit
Etsi Apua?
Julkaisu
Video
Luokitukset
Satunnainen erä!
Lähetä
Send artikkel
Send bilde
Survey
Palautetta
Yhteystiedot
Millaista tietoa tarvitsemme!
Standardit
Käyttöehdot
Tuote Laatu
Työkalut
Noin
Kurdipedia Archivists
Artikkeleita meille!
Lisää Kurdipedia sivustoosi
Lisää / Poista sähköposti
Vierailijat tilastot
Erätilastot
Fonter Kalkulator
Kalenterit Muunnin
Kielet ja murteet sivut
Näppäimistö
Kätevä linkit
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
Kielet
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Tilini
Kirjaudu sisään
Jäsenyys!
Unohtuiko salasana!
Haku Lähetä Työkalut Kielet Tilini
Tarkennettu haku
Kirjasto
Kurdi nimet
Tapahtumien aikajärjestys
Lähteet
Historie
Käyttäjän Kokoelmat
Aktiviteetit
Etsi Apua?
Julkaisu
Video
Luokitukset
Satunnainen erä!
Send artikkel
Send bilde
Survey
Palautetta
Yhteystiedot
Millaista tietoa tarvitsemme!
Standardit
Käyttöehdot
Tuote Laatu
Noin
Kurdipedia Archivists
Artikkeleita meille!
Lisää Kurdipedia sivustoosi
Lisää / Poista sähköposti
Vierailijat tilastot
Erätilastot
Fonter Kalkulator
Kalenterit Muunnin
Kielet ja murteet sivut
Näppäimistö
Kätevä linkit
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Kirjaudu sisään
Jäsenyys!
Unohtuiko salasana!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 Noin
 Satunnainen erä!
 Käyttöehdot
 Kurdipedia Archivists
 Palautetta
 Käyttäjän Kokoelmat
 Tapahtumien aikajärjestys
 Aktiviteetit - Kurdipedia
 Apua
Uusi kohde
Elämäkerta
Sharaf Khan Bidlisi
02-08-2024
شادی ئاکۆیی
Tilastot
Artikkelit
  534,720
Kuvat
  110,376
Kirjat
  20,304
Liittyvät tiedostot
  104,509
Video
  1,566
Kieli
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
301,394
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
90,296
هەورامی - Kurdish Hawrami 
66,089
عربي - Arabic 
31,072
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
18,672
فارسی - Farsi 
10,144
English - English 
7,630
Türkçe - Turkish 
3,671
Deutsch - German 
1,746
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
348
Nederlands - Dutch 
130
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
72
Español - Spanish 
55
Polski - Polish 
55
Հայերեն - Armenian 
52
Italiano - Italian 
52
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
20
Norsk - Norwegian 
18
Ελληνική - Greek 
16
עברית - Hebrew 
16
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
10
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Esperanto - Esperanto 
6
Catalana - Catalana 
6
Čeština - Czech 
5
ქართველი - Georgian 
5
Srpski - Serbian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
Hrvatski - Croatian 
3
балгарская - Bulgarian 
2
हिन्दी - Hindi 
2
Lietuvių - Lithuanian 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Ryhmä
Fins
Kirjasto 
4
Artikkelit 
3
Tilastot ja selvitykset 
1
Elämäkerta 
1
Paikkoja 
1
Kuva ja kuvaus 
1
Kartat 
1
MP3 
323
PDF 
31,485
MP4 
2,567
IMG 
202,078
∑   Yhteensä 
236,453
Kirjasto
Serhildan - Kurdien kansann...
Kirjasto
Layla
Kuva ja kuvaus
Talvimaisema kotiseudultani...
Elämäkerta
Sharaf Khan Bidlisi
Homeless in Eden: The Importance of Malaye Jaziri’s Poetry
Ryhmä: Artikkelit | Artikkelit kieli: English - English
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
Sijoitus Kohde
Erinomainen
Erittäin hyvä
Keskimääräinen
Huono
Huono
Lisää kokoelmiin
Kirjoita oma kommenttisi tuote!
Kohdetta historia
Metadata
RSS
Hae Googlella liittyviä kuvia valitun kohteen!
Hae Googlella valitun kohteen!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
عربي - Arabic0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0

MALAY JAZIRI

MALAY JAZIRI
Tyler Fisher & Haidar Khezri
Sheikh Ahmad (c. 1570-1640 CE), better known by his pen name Malaye Jaziri, was the most important Kurdish poet of the sixteenth and seventeenth centuries. His poetic oeuvre, or diwan, is one of the most significant works in all Kurdish literature, representing the fundamental genesis of modern Kurdish poetry.
Malaye Jaziri was the first to deploy Classical Perso-Arabic forms in Kurdish verse, adopting and adapting the ruba‘i, qasida and, most notably, the ghazal as verse forms for poetry in the Kurdish language. In doing so, he established a written medium for the Kurdish poetic tradition, which, prior to his pioneering work, had been almost exclusively oral.
As a language of literacy, in Malaye Jaziri’s handling, Kurdish emerged as viable vehicle for poetic expression in the schools, royal courts, and written records of the Ottoman and Safavid Empires, and his work left an indelible influence on Kurdish poetry that endures to this day. It was in those courtly and scholarly contexts that Malaye Jaziri found a fleeting oasis for his creativity.
As the Kurdish homeland was carved up by imperial adversaries, and the Kurdish people themselves were scattered across a diaspora that still characterizes their existence today, the poet found himself homeless in a contested Eden, penning poetry that underscored the dignity of a people and their language in the face of genocidal campaigns.
... each of his units of paired lines constitute discrete poetic expressions in their own right yet remain interdependent in relation to the poem as a whole.
Malaye Jaziri’s full diwan comprises 142 poems. Seventeen of these are ruba‘i, short poems of four lines, while the longest poem, reflecting the poet’s fondness for symmetries, is a qasida that runs to a total of 142 lines.
In terms of matter and manner, his adaptations of the Classical Perso-Arabic forms emphasize the sustained correspondence of sounds. Consistent end-rhymes are a hallmark of this tradition, along with frequent use of internal rhymes and alliterations.
Each poem also maintains lines of uniform length — that is, lines consistent in duration within a particular poem but open to variation across poems within the same genre. His poems in the ghazal and ruba‘i forms address a Beloved of unspecified, indeterminate gender, and often close with a parting signature by his poetic persona (“Mala” or “Nishani”), signaling the poem’s end and reflecting upon the nature of the poem and its addressee.
More than a mere couplet (bayt), each of his units of paired lines constitute discrete poetic expressions in their own right yet remain interdependent in relation to the poem as a whole. Every couplet sets up images in tension, emotions straining toward an articulation that seem always to elude reductive treatment.
Our English translations approximate the Kurdish rhymes with English assonance and half-rhymes, which, in English-language poetry, achieve a less heavy-handed, more palatable effect. We also endeavor to balance the feminine and masculine traits of the addressee, never explicitly indicating whether the Beloved is male or female, to preserve the poet’s deliberate ambiguity on this point. In keeping with this indeterminacy, the poems invite supple interpretations, capable of adapting each poem’s sequence of surprising imagery to apply to a human lover, a deity, or a homeland.
The qasida, as the longest and most discursive among the forms that Malaye Jaziri employed, gave freer rein to his range of themes beyond love. With its roots in pre-Islamic poetry, the qasida can feature satire, panegyric, lament, or philosophical musings.
Like other Persian, Indo-Persian, Arab, and Turkish poets, Malaye Jaziri worked within a highly regulated set of poetic conventions, but the poetic strictures did not constrain the range of his vast sources of inspiration. He drew on voices from regions stretching from the Iranian plateau to the Turkish steppe, from the back alleys of Konya to the bazaars of Delhi, casting into sharp relief the interpenetration of apparent contrasts: metaphysical and material, transcendent and quotidian, death and desire, sacred and profane, the ephemeral and the eternal.
Within his poems’ formal parameters, he assayed thematic innovations, crafting a poetics that blended Sufi Islam with non-Muslim traditions of Kurdistan more widely (Christian, Jewish, Zoroastrian, and Yezidi, among others). The diwan showcases the geographical and thematic range on which Malaye Jaziri drew and introduces a Kurdish voice that stands comparison with leading Sufi poets across the ages.
The Kurdish diaspora in North America, with its main concentrations in Toronto, New York City, San Diego, and Nashville (“Little Kurdistan”), celebrates the traditional Kurdish Newruz by reciting Malaye Jaziri’s ghazals and dancing in a circle to welcome spring. His poetic expression stands as a salutary reminder of the complex, human experience behind the headlines and beyond national borders: ecstasy, laughter, dread, and love.
Although he wrote four centuries ago, his imagery remains strikingly innovative today and, for its transcendent treatment of human worth and beauty, wields a compelling relevance at a time when international attention is again trained upon the Kurdish regions.
Archery
یەنگی تە ژ شەنگی ب درەنگی وە کەشاندن
سەد تیر و خەدەنگی ب چ ڕەنگی تە ڕەشاندن
سەرپەنجە ب ئشکەنجە تە وەک غونچە لڤاندن
هەستی وە ب مەستی ل مە ڤێڕا هەڕشاندن
You stretched your eyebrow’s bow, full taut and slow,
and launched a hundred arrows hewn of yew, arrows of a hundred varied hues.
You wagged your fingertip, a rosebud storm-tossed to and fro
and menacing my life with your intoxicating wounds.
Calligraphy
خالا تەیە مشکین کو بوویە نوقطەیێ نوونان
وەک ئسم و طلسمان بوویە تەعویذێ عویوونان
چەشمێن د سیەه ڕادکرن فتنە ئوخوونان
لەو خوون ژ دو چەهڤێن مە دزێت شوبهی عویوونان
Your beauty mark is like a jot to grace the letter i.
A sacred name, a talisman, it wards off evil eyes.
Your own dark eyes cause turbid strife and blood to rise,
by which my eyes are wellsprings of the blood I cry.
ئسمێ تەیە مەکتووب د دیوانێ قدەم دا
Songs of Worlds to Come
ئسمێ تەیە مەکتووب د دیوانێ قدەم دا
حەرفەک قەلەمێ علمی ب تەقویمێ ڕەقەم دا
Your name is pristine writing in the everlasting book, inscribed
in letters that the Sage’s pen ordained before the maps of time.
ئەشکال و خەتێن دائرەیێ نوقتەیێ علمن
ئەڤ نەقش و مسالن د خەیالاتێ عەدەم دا
These shapes and shadows orbiting the central point of wisdom’s Sun
foreshadow all the stories, images, and songs of worlds to come.
میم مەتلەعێ شەمسا ئەحەد ئایینە سفەت کر
لامع ژ عەرەب بەرقێ ل فەخخارێ عەجەم دا
M made the morning rays of monotheist faith a mirror clear,
an Arab thunderbolt that breached the pagan arch when M appeared.
دا شاھدێ ئەسما ب ھەمی وەجھی بناسین
یەک مەستی سەمەدکر، ب یەکێ نەقشێ سەنەم دا
Now let us fully understand the facets of the names of God,
who made one drunk on the divine, while others turned to idols’ fraud.
یەک گرتییە زولفێ ویەکی خال نومایی
ئایینە ب ئەسکەندەری وجام ب جەم د
One tears his hair, while others contemplate a beauty mark for hours.
He granted Jamshid’s Cup and Alexander’s Mirror all-seeing powers.
ئەرواحێ موقەددەس شەبێ قەدران تە دخوازن
نوورا تەیە مسباحێ د قەندیلێ حەرەم دا
The Night of Power, Laylat al-Qadr, pure souls call you to pray.
Around the Kaaba, lanterns gleam: your radiance reflects their rays.
دا وەقتێ لقایێ ب تە حەی بین د بەقایێ
من نەقدێ دل و جان د فەنایێ ب سەلەم دا
To live forever in the moment of our meeting, take my all,
full payment in advance: I fully give my body, life, and soul.
یاقووت فرۆشان د کەف ئەلماسی شکەستن
ئەڤ سەفحەیێ ئەلماسێ کو نەققاشی قەلەم دا
The jewelers crushed their diamonds in their fingers when the Painter traced
that diamantine script and living portrait on the page’s face.
یا رەب ژ چ ڕوو لەب ب ثەنایا تە گوشایم
سبحانك لن أحصي في شأنك حمدا
O Lord, my feeble lips, my failing breath, can scarcely form a phrase.
All praise to You! Of all my words, not one suffices for Your praise.
مننەت ژ خودایی کو ب عەبدێ خوە مەلایی
ئکسیرێ غەمێ عشقێ -نە دینار و درەم- دا
Praise God who gave His servant Mala little in the way of wealth,
but lavished him with the elixir of love’s sorrow for his health.
Dr. Tyler Fisher (DPhil University of Oxford) is Associate Professor of Modern Languages and Literatures at the University of Central Florida. He has published English translations of poetry from Spanish, Catalan, Aramaic, and Kurdish.

Dr. Haidar Khezri (PhD University of Damascus) is the University of Central Florida’s first Assistant Professor of Arabic. He teaches Kurdish, Arabic, and comparative literature at UCF, and has published translations out of and into Kurdish, Persian, Arabic, and English. He is the author of Central/ Sorani Kurdish: An Elementary Textbook (forthcoming from Georgetown University Press, 2023), and is currently co- editing The Oxford Handbook of Kurdish Linguistics. [1]

Tämä tuote on kirjoitettu (English) kieli, klikkaa kuvaketta avata kohteen alkukielellä!
This item has been written in (English) language, click on icon to open the item in the original language!
Tämä tuote on katsottu 487 kertaa
Kirjoita oma kommenttisi tuote!
HashTag
Lähteet
liittyy kohdetta: 2
1. Elämäkerta MALAY JAZIRI
1. Päivämäärät ja tapahtumat 11-02-2023
Ryhmä: Artikkelit
Artikkelit kieli: English
Publication date: 11-02-2023 (1 Vuosi)
Kieli - Murre: Englanti
Publication Type: Born-digital
Technical Metadata
Tuote Laatu: 97%
97%
Lisääjä ( هەژار کامەلا ) on 27-08-2023
Tämä artikkeli on tarkistettu ja julkaistu ( زریان سەرچناری ) 29-08-2023
Tämä kohta on hiljattain päivittänyt ( هەژار کامەلا ) on: 29-08-2023
URL
Tämän tuotteen mukaan Kurdipedia n Standardit ei ole viimeistelty vielä!
Tämä tuote on katsottu 487 kertaa
Kurdipedia on suurin monikielinen lähteistä kurdien tietoja!
Kuva ja kuvaus
Talvimaisema kotiseudultani, Urmiyesta Itä-Kurdistanista vuonna 2011

Actual
Kirjasto
Serhildan - Kurdien kansannousu Vanissa
01-01-2013
هاوڕێ باخەوان
Serhildan - Kurdien kansannousu Vanissa
Kirjasto
Layla
02-03-2015
هاوڕێ باخەوان
Layla
Kuva ja kuvaus
Talvimaisema kotiseudultani, Urmiyesta Itä-Kurdistanista vuonna 2011
02-03-2015
هاوڕێ باخەوان
Talvimaisema kotiseudultani, Urmiyesta Itä-Kurdistanista vuonna 2011
Elämäkerta
Sharaf Khan Bidlisi
02-08-2024
شادی ئاکۆیی
Sharaf Khan Bidlisi
Uusi kohde
Elämäkerta
Sharaf Khan Bidlisi
02-08-2024
شادی ئاکۆیی
Tilastot
Artikkelit
  534,720
Kuvat
  110,376
Kirjat
  20,304
Liittyvät tiedostot
  104,509
Video
  1,566
Kieli
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
301,394
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
90,296
هەورامی - Kurdish Hawrami 
66,089
عربي - Arabic 
31,072
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
18,672
فارسی - Farsi 
10,144
English - English 
7,630
Türkçe - Turkish 
3,671
Deutsch - German 
1,746
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
348
Nederlands - Dutch 
130
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
72
Español - Spanish 
55
Polski - Polish 
55
Հայերեն - Armenian 
52
Italiano - Italian 
52
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
20
Norsk - Norwegian 
18
Ελληνική - Greek 
16
עברית - Hebrew 
16
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
10
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Esperanto - Esperanto 
6
Catalana - Catalana 
6
Čeština - Czech 
5
ქართველი - Georgian 
5
Srpski - Serbian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
Hrvatski - Croatian 
3
балгарская - Bulgarian 
2
हिन्दी - Hindi 
2
Lietuvių - Lithuanian 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Ryhmä
Fins
Kirjasto 
4
Artikkelit 
3
Tilastot ja selvitykset 
1
Elämäkerta 
1
Paikkoja 
1
Kuva ja kuvaus 
1
Kartat 
1
MP3 
323
PDF 
31,485
MP4 
2,567
IMG 
202,078
∑   Yhteensä 
236,453
Kurdipedia on suurin monikielinen lähteistä kurdien tietoja!
Kuva ja kuvaus
Talvimaisema kotiseudultani, Urmiyesta Itä-Kurdistanista vuonna 2011

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.92
| Yhteystiedot | CSS3 | HTML5

| Sivu sukupolven aika: 0.672 toinen!