Kirjasto Kirjasto
Haku

Kurdipedia on suurin monikielinen lähteistä kurdien tietoja!


Search Options





Tarkennettu haku      Näppäimistö


Haku
Tarkennettu haku
Kirjasto
Kurdi nimet
Tapahtumien aikajärjestys
Lähteet
Historie
Käyttäjän Kokoelmat
Aktiviteetit
Etsi Apua?
Julkaisu
Video
Luokitukset
Satunnainen erä!
Lähetä
Send artikkel
Send bilde
Survey
Palautetta
Yhteystiedot
Millaista tietoa tarvitsemme!
Standardit
Käyttöehdot
Tuote Laatu
Työkalut
Noin
Kurdipedia Archivists
Artikkeleita meille!
Lisää Kurdipedia sivustoosi
Lisää / Poista sähköposti
Vierailijat tilastot
Erätilastot
Fonter Kalkulator
Kalenterit Muunnin
Kielet ja murteet sivut
Näppäimistö
Kätevä linkit
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
Kielet
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Tilini
Kirjaudu sisään
Jäsenyys!
Unohtuiko salasana!
Haku Lähetä Työkalut Kielet Tilini
Tarkennettu haku
Kirjasto
Kurdi nimet
Tapahtumien aikajärjestys
Lähteet
Historie
Käyttäjän Kokoelmat
Aktiviteetit
Etsi Apua?
Julkaisu
Video
Luokitukset
Satunnainen erä!
Send artikkel
Send bilde
Survey
Palautetta
Yhteystiedot
Millaista tietoa tarvitsemme!
Standardit
Käyttöehdot
Tuote Laatu
Noin
Kurdipedia Archivists
Artikkeleita meille!
Lisää Kurdipedia sivustoosi
Lisää / Poista sähköposti
Vierailijat tilastot
Erätilastot
Fonter Kalkulator
Kalenterit Muunnin
Kielet ja murteet sivut
Näppäimistö
Kätevä linkit
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Kirjaudu sisään
Jäsenyys!
Unohtuiko salasana!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 Noin
 Satunnainen erä!
 Käyttöehdot
 Kurdipedia Archivists
 Palautetta
 Käyttäjän Kokoelmat
 Tapahtumien aikajärjestys
 Aktiviteetit - Kurdipedia
 Apua
Uusi kohde
Elämäkerta
Sharaf Khan Bidlisi
02-08-2024
شادی ئاکۆیی
Tilastot
Artikkelit
  530,206
Kuvat
  107,414
Kirjat
  19,969
Liittyvät tiedostot
  100,871
Video
  1,470
Kieli
کوردیی ناوەڕاست 
302,852
Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,913
هەورامی 
65,837
عربي 
29,220
کرمانجی - کوردیی سەروو 
17,040
فارسی 
8,951
English 
7,403
Türkçe 
3,597
لوڕی 
1,691
Deutsch 
1,480
Pусский 
1,133
Française 
335
Nederlands 
130
Zazakî 
90
Svenska 
63
Հայերեն 
50
Español 
45
Italiano 
44
لەکی 
37
Azərbaycanca 
24
日本人 
20
中国的 
16
Norsk 
14
עברית 
14
Ελληνική 
13
Fins 
12
Polski 
7
Esperanto 
5
Ozbek 
4
Português 
3
Тоҷикӣ 
3
ქართველი 
2
Cebuano 
1
Kiswahili سَوَاحِلي 
1
Hrvatski 
1
Srpski 
1
ترکمانی 
1
Ryhmä
Fins
Kirjasto 
4
Artikkelit 
3
Tilastot ja selvitykset 
1
Elämäkerta 
1
Paikkoja 
1
Kuva ja kuvaus 
1
Kartat 
1
MP3 
323
PDF 
30,450
MP4 
2,394
IMG 
196,443
Kirjasto
Serhildan - Kurdien kansann...
Kirjasto
Layla
Kuva ja kuvaus
Talvimaisema kotiseudultani...
Elämäkerta
Sharaf Khan Bidlisi
محمد شيخو وعبق الشهداء
Ryhmä: Artikkelit | Artikkelit kieli: عربي
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
Sijoitus Kohde
Erinomainen
Erittäin hyvä
Keskimääräinen
Huono
Huono
Lisää kokoelmiin
Kirjoita oma kommenttisi tuote!
Kohdetta historia
Metadata
RSS
Hae Googlella liittyviä kuvia valitun kohteen!
Hae Googlella valitun kohteen!
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Cebuano0
Esperanto0
Fins0
Hrvatski0
Kiswahili سَوَاحِلي0
Norsk0
Ozbek0
Polski0
Português0
Pусский0
Srpski0
Тоҷикӣ0
Հայերեն0
ქართველი0
中国的0
日本人0

محمد شيخو

محمد شيخو
محمد شيخو وعبق الشهداء
پريزاد شعبان

قلوبنا تغني مع كل كلمة من الكلمات التي تخرج من الحنجرة الذهبية للبلبل الحزين وإله‌ الحب الابدي عاشق الارض والوطن ، هو الطائر الجريح والعاشق المغرم الذي يغرد مع بكاء القلب والذي يعزف مع الم الروح لينشد اغنية تلو الأغنية ويأخذنا الى عالم الحب والعشق والوفاء والكوردايتي ويتمنى فنتمنى.... ويأمل فنأمل.... ويبكي فنبكي ....ويشتاق فيحرقنا الحنين للأحبة للوطن للربيع الجميل ..هو فنان حمله‌ ثقيل كيف لا وهو ابن كوردستان فنحن امة تحمل من الهم أثقال.......
انه‌ محمد شيخو فارس الاغنية الكوردية الساكن في قلوب الملايين من الكورد الذين ينشدون (نسرين) ويتغنون لحب نسرين ويتألمون لفراق نسرين ويحاكمون كل من سرق عبق نسرين وكل من صلب نسرين على اربع جدار لوطن أغانيه‌ آهات جرحه وطن مجزأ .
نغفو مع شدوه‌ وتأخذنا أحلامنا الى البعيد ويرسم لنا خيالنا مملكة لايسكن فيها الطغاة مملكة بعيدة عن الظلم بعيدة عن صوت قنابل غدارة وصدى احلامنا الصارخة بوجه دبابات تدوس على أمانينا في كل وقت وتسحقها، فنخلق وطن بلا اسلاك ونعوم في بحر امواجه‌ لاتعرف الخداع ،ونحلم وما اجمل ان نحلم حتى لو كانت احلامنا مصلوبة فأحيانا كثيرة تكمن جمال وروعة الأحلام في صلبها!
في الثمانينات من القرن المنصرم وفي احدى ايام الربيع زارنا شخص وسلم لوالدتي (كاسيت لمحمد شيخو) وقال لها أنها اغنية لمحمد شيخو عن الشهداء الذين تم اعدامهم ومنهم كان والدي الشهيد شعبان برواري، ملكت السعادة قلوبنا واجتمعنا نحن ووالدتي حول (المسجل الصغير/ آلة التسجيل) النصف مكسور!! لنستمع وبشغف الى محمد شيخو وهو ينشد اسماء شهداء النضال وكانت اغنية (بى ژه‌..خورت) كنا نرقص الما وفخرا وشوقا للحبيب شعبان ورفاقه‌، تألقت أعيننا ونحن عصبة من الاطفال حول والدة ليس لنا سوا روح الله‌ وروحها، وكنا نقرأ في عيناها الحزينتين معنى الشهادة والفخر ومعنى ان نكون ابناء شهيد الوطن.
بكينا مع كل حرف ومع كل نبرة من صوت البلبل الحزين وفخره‌ بهم وفخرنا بهم وكنا ننشد معه افتخارا بذاك الاب واصدقائه‌ الذين أصبحوا مشاعل لنوروز نورها من نورهم وضيائها من ضياء ارواحهم ،أناروا لنا درب الحرية ،رحلوا شهداء وشرفونا بأسمائهم .
تمنيت دوما ان اعلم من هو الشاعر الذي كتب كلمات الأغنية وبكل هذه‌ الروعة والجمالية وكيف وصلت القصيدة لمحمد شيخو؟ وكيف علموا باستشهاد والدي ورفاقه‌؟
بعد اكثر من 25 سنة تمكنت من معرفة الشاعر الذي كتب كلمات اغنية (بى ژه‌/خورت) وهو الجندي المجهول!! صديق ورفيق النضال الذي عاش مع محمد شيخو في ايران وجمعهم العامل المشترك الذي لا يعلوا عليه‌ شئ وهو عامل الكوردايتي‌ المتينة التي تتشبث بها الذات الكوردية
وتتمسك بها كتمسك الأنبياء برسالات ربهم.
امتزجت دمائهم الكوردية واختلطت الروح بالروح لتولد من روحيهما قصائد وأغاني عاشت وستحيا دوما في قلوب الكورد اينما كانوا، انه‌ الشاعر والپشمه‌رگه‌ القدير صديق القلم والبندقية (مصطفى اتروشي).
لشاعرنا مصطفى اتروشي حياة حافلة بالنضال فسجن وعذب ونال من ويلات الجبارين ولقد كان ومازال الپشمه‌رگه‌ المقدام الذي حارب ايام الثورة ضد النظام البعثي المقبور والذي اجبر على ترك جنوب كوردستان ليلتحق برفاقه‌ ويرحل الى ايران بعد فشل الثورة عام 1975 فاصبح منفيا كرفاقه‌ يتجرع الالم من كأس الغربة ويحتسي الشوق لهفتا للديار وللوطن الحبيب، لكن القلم كان الرفيق والصاحب والصديق لشاعرنا الجليل فكتب بعمق حبه‌ وعشقه‌ لكوردستان واهدى كل كلمة لصاحبه‌ محمد شيخو الذي تعرف عليه‌ في ايران بعد ان اصبح هو الآخر منفيا ككل ابطال الثورة الكوردية المجيدة والتقيا على اطلال وذكرى وطن فكتبوا وغنوا وانشدوا حبا وزهوا وافتخارا والما ووجعا لوطن كان ومازال يأن تحت اقدام الطغاة.
تعرفت على الشاعر الجليل مصطفى اتروشي قبل اسابيع وتحدثنا عبر الهاتف ،امتلأ صوته‌ نبرات الحزن عندما قدمت له‌ نفسي كأبنة للشهيد شعبان الذي كتب قصيدته‌ الجميلة عن والدي ورفاقه‌ وغناها المناضل محمد شيخو، عادت به‌ الذكريات الى ايام النضال وايام المنفى في ايران حيث هناك ربطته‌ علاقة صداقة مع محمد شيخو فكانت القصيدة والشعر الوثاق الذي لحن انغام الوفاء والاخلاص لكوردستان .
اسرد شاعرنا قائلا بانه‌ وصلتنا اخبار من جنوب كوردستان تفيد باعدام مجموعة من المناضلين الكورد بأيدي النظام الفاشي فتألمنا كثيرا وحل الحزن علينا ضيفا بكفن اسود ..فكتبت قصيدة (بى ژه‌/ خورت/ شهيد شعبان برواري) واهديتها لصديقي محمد شيخو ليغنيها ، وكلما بدأ المناضل محمد شيخو بغنائها وتسجيلها توقف بسبب البكاء الذي كان يخنق صوته‌.
ليس عجبا ان يكتب شاعر مثل الپشمه‌رگه‌ مصطفى اتروشي بكل هذه‌ الروعة وليس عجبا ان يبكي مناضل كمحمد شيخو عندما يغني وينشد لوطنه‌ ولشهدائه‌.
للشاعر مصطفى اتروشي 22 قصيدة غناها المناضل المرحوم محمد
شيخو وهي ..گاڤا ئه‌ز مرم - ئى غبالا به‌لك - خودا حافيز- خاك وه‌لات- خاجا سور شه‌نگ - ره‌ڤندم ئه‌ز - خودا جومه‌ شينوارا- جاڤيت خو ڤه‌كه‌ بريندارى من - من جانى ديت (دل ڤينامن) - من جانه‌ك ديت لناڤ جيا- ئه‌ز و هزر بوينه‌ هه‌ ڤال- ره‌وشا جفاتو جحى لا- سولاڤ جانى ئه‌ڤرو جه‌ژنه‌- توي كيستان ئه‌زم گه‌ڤي- وه‌ي ليسك هزرو بيرتمن- شيرى شىرا- هو دايى دايى- په‌رت روژى - ڤتنام وكوبا-جبكا خوناڤى- شهيد شعبان برواري- زه‌نگلا زىري- سى زه‌ري هاتنه‌ به‌رده‌ري-.
من الجدير بالذكر ان كل هذه‌ القصائد التي كتبها الشاعر مصطفى اتروشي و غناها المرحوم محمد شيخو ستطبع على شكل ديوان.
اليوم هو التاسع من آذار، هي الذكرى التاسعة عشر لرحيل الفنان القدير محمد شيخو، الذي قدم فنه‌ الاصيل لشعبه‌، وسخر حياته‌ يغني لهم ومن اجلهم فكان هو بذاته‌ ثورة مشتعلة وصوت للحرية وعلم عالي كعلو جبال كوردستان ولم تستطع القوى الفاشية من إخماد ثورته‌ بل ظل يناضل الى آخر يوم في حياته‌.
وبهذه‌ المناسبة ومن هذا المنبر اوجه‌ ندائي الى السيد فلك الدين كاكه‌ي وزير الثقافة والاعلام في حكومة اقليم كوردستان ان تلتفت وزارته‌ الى عائلة المناضل المرحوم محمد شيخو وان يكرم وينصب له‌ تمثالا في احد المدن الكوردية في جنوب الوطن،هذه‌ المدن التي طالما غنى لها وتمنى ان يراها وهي تستنشق نسمات الحرية.
تحية وفية ومخلصة كأخلاص الپشمه‌رگه‌ للجبل لروح المناضل محمد شيخو.
تحية حب واخلاص من الشاعر مصطفى اتروشي للسيدة نسرين حرم المرحوم محمد شيخو والعائلة الكريمة.
تحية حب وإجلال للشاعر الپشمه‌رگه‌ مصطفى اتروشي صديق القلم والبندقية.
ننحني إجلالا لأرواحكم يا شهداء كوردستان.
للاستماع الى نشيد بى ژه‌ خورت :
http:-www.daxwaz-kurd.info/mp3-muzik/mhamde-shexo-albom/mhamed-shexo.htm
[1]
Tämä tuote on kirjoitettu (عربي) kieli, klikkaa kuvaketta avata kohteen alkukielellä!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
Tämä tuote on katsottu 16 kertaa
Kirjoita oma kommenttisi tuote!
HashTag
Lähteet
liittyy kohdetta: 1
Ryhmä: Artikkelit
Artikkelit kieli: عربي
Publication date: 09-03-2008 (16 Vuosi)
Asiakirjan Tyyppi: Alkukielellä
Kieli - Murre: Arabia
Maa - Alue: Kurdistan
Publication Type: Born-digital
Technical Metadata
Tuote Laatu: 99%
99%
Lisääjä ( ئەڤین تەیفوور ) on 26-06-2024
Tämä artikkeli on tarkistettu ja julkaistu ( زریان سەرچناری ) 27-06-2024
URL
Tämän tuotteen mukaan Kurdipedia n Standardit ei ole viimeistelty vielä!
Tämä tuote on katsottu 16 kertaa
Kurdipedia on suurin monikielinen lähteistä kurdien tietoja!
Kuva ja kuvaus
Talvimaisema kotiseudultani, Urmiyesta Itä-Kurdistanista vuonna 2011

Actual
Kirjasto
Serhildan - Kurdien kansannousu Vanissa
01-01-2013
هاوڕێ باخەوان
Serhildan - Kurdien kansannousu Vanissa
Kirjasto
Layla
02-03-2015
هاوڕێ باخەوان
Layla
Kuva ja kuvaus
Talvimaisema kotiseudultani, Urmiyesta Itä-Kurdistanista vuonna 2011
02-03-2015
هاوڕێ باخەوان
Talvimaisema kotiseudultani, Urmiyesta Itä-Kurdistanista vuonna 2011
Elämäkerta
Sharaf Khan Bidlisi
02-08-2024
شادی ئاکۆیی
Sharaf Khan Bidlisi
Uusi kohde
Elämäkerta
Sharaf Khan Bidlisi
02-08-2024
شادی ئاکۆیی
Tilastot
Artikkelit
  530,206
Kuvat
  107,414
Kirjat
  19,969
Liittyvät tiedostot
  100,871
Video
  1,470
Kieli
کوردیی ناوەڕاست 
302,852
Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,913
هەورامی 
65,837
عربي 
29,220
کرمانجی - کوردیی سەروو 
17,040
فارسی 
8,951
English 
7,403
Türkçe 
3,597
لوڕی 
1,691
Deutsch 
1,480
Pусский 
1,133
Française 
335
Nederlands 
130
Zazakî 
90
Svenska 
63
Հայերեն 
50
Español 
45
Italiano 
44
لەکی 
37
Azərbaycanca 
24
日本人 
20
中国的 
16
Norsk 
14
עברית 
14
Ελληνική 
13
Fins 
12
Polski 
7
Esperanto 
5
Ozbek 
4
Português 
3
Тоҷикӣ 
3
ქართველი 
2
Cebuano 
1
Kiswahili سَوَاحِلي 
1
Hrvatski 
1
Srpski 
1
ترکمانی 
1
Ryhmä
Fins
Kirjasto 
4
Artikkelit 
3
Tilastot ja selvitykset 
1
Elämäkerta 
1
Paikkoja 
1
Kuva ja kuvaus 
1
Kartat 
1
MP3 
323
PDF 
30,450
MP4 
2,394
IMG 
196,443
Kurdipedia on suurin monikielinen lähteistä kurdien tietoja!
Kuva ja kuvaus
Talvimaisema kotiseudultani, Urmiyesta Itä-Kurdistanista vuonna 2011
Folders
Kirjasto - Maa - Alue - Ulkopuolella Kirjasto - Kirja - Kirjasto - Kieli - Murre - Fins Kirjasto - Publication Type - Kirjasto - PDF - ❌ Kuva ja kuvaus - Maa - Alue - Kuva ja kuvaus - Kaupungit - Urumiya Kuva ja kuvaus - - Kuva ja kuvaus - - Kuva ja kuvaus - -

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.75
| Yhteystiedot | CSS3 | HTML5

| Sivu sukupolven aika: 0.843 toinen!