Bibliotek Bibliotek
Søk

Kurdipedia er de største kildene for kurdisk informasjon!


Search Options





Avansert søk      Keyboard


Søk
Avansert søk
Bibliotek
Kurdiske navn
Kronologi av hendelser
Kilder
History
Bruker samlinger
Aktiviteter
Søk Hjelp?
Publication
Video
Classifications
Tilfeldig element!
Send
Send artikkel
Send bilde
Survey
Dine tilbakemeldinger
Kontakt
Hva slags informasjon trenger vi!
Standards
Vilkår for bruk
Element Kvalitet
Verktøy
Om
Kurdipedia Archivists
Artikler om oss!
Legg Kurdipedia til ditt nettsted
Legg til / Slett e-post
Besøkende statistikk
Element statistikk
Fonts Converter
Kalendere Converter
Språk og dialekter av sidene
Keyboard
Hendige lenker
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
Språk
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Min konto
Logg inn
Medlemskap!
Glemt passordet ditt!
Søk Send Verktøy Språk Min konto
Avansert søk
Bibliotek
Kurdiske navn
Kronologi av hendelser
Kilder
History
Bruker samlinger
Aktiviteter
Søk Hjelp?
Publication
Video
Classifications
Tilfeldig element!
Send artikkel
Send bilde
Survey
Dine tilbakemeldinger
Kontakt
Hva slags informasjon trenger vi!
Standards
Vilkår for bruk
Element Kvalitet
Om
Kurdipedia Archivists
Artikler om oss!
Legg Kurdipedia til ditt nettsted
Legg til / Slett e-post
Besøkende statistikk
Element statistikk
Fonts Converter
Kalendere Converter
Språk og dialekter av sidene
Keyboard
Hendige lenker
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Logg inn
Medlemskap!
Glemt passordet ditt!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 Om
 Tilfeldig element!
 Vilkår for bruk
 Kurdipedia Archivists
 Dine tilbakemeldinger
 Bruker samlinger
 Kronologi av hendelser
 Aktiviteter - Kurdipedia
 Hjelp
Nytt element
Biografi
Ahmet Kaya
05-09-2024
شادی ئاکۆیی
Biografi
Sultan Sahak
04-09-2024
شادی ئاکۆیی
Biografi
Azad Karimi
13-01-2023
شادی ئاکۆیی
Statistikk
Artikler
  537,072
Bilder
  109,693
Bøker
  20,246
Relaterte filer
  103,931
Video
  1,535
Språk
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
305,764
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
89,947
هەورامی - Kurdish Hawrami 
65,998
عربي - Arabic 
30,673
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
18,081
فارسی - Farsi 
9,731
English - English 
7,554
Türkçe - Turkish 
3,667
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Deutsch - German 
1,686
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
348
Nederlands - Dutch 
130
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
72
Español - Spanish 
55
Polski - Polish 
55
Հայերեն - Armenian 
52
Italiano - Italian 
52
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
20
Norsk - Norwegian 
18
Ελληνική - Greek 
16
עברית - Hebrew 
16
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
10
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Esperanto - Esperanto 
6
Catalana - Catalana 
6
Čeština - Czech 
5
ქართველი - Georgian 
5
Srpski - Serbian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
Hrvatski - Croatian 
3
балгарская - Bulgarian 
2
हिन्दी - Hindi 
2
Lietuvių - Lithuanian 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Gruppe
Norsk
Bibliotek 
9
Biografi 
5
Martyrer 
2
Dokumenter 
1
Artikler 
1
MP3 
324
PDF 
31,323
MP4 
2,531
IMG 
201,063
∑   Totalt 
235,241
Bibliotek
Et nettverk av førstehjelpe...
Biografi
Azad Karimi
Biografi
Ahmet Kaya
Martyrer
Jina Amini
الترجمة في اللغة الكرديَّة.. محاولة ردم الهوّة المعرفيَّة في زمننا الرّاهن
Gruppe: Artikler | Artikler språk: عربي - Arabic
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
Ranking element
Utmerket
Veldig bra
Gjennomsnittlig
Dårlig
Dårlig
Legg til i mine samlinger
Skriv din kommentar om dette elementet!
Elementer historie
Metadata
RSS
Søk i Google etter bilder relatert til det valgte elementet!
Søk i Google for valgt element!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0

عبدالله شيخو

عبدالله شيخو
جوان تتر
قراءة #اللغة الكرديَّة# فقيرة، كما أنّ الترجمة إليها نادرة من بقيَّة اللغات، وعلى الرغم من فوائد الترجمة، إلّا أن المثقفين الكرد والمهتّمين لم يفطِنوا حتّى الآن إلى تلك الأهميَّة بما يتيح للآخر المختلف أن يطّلع على #الثقافة الكرديَّة# بوساطة الترجمة، أو أن يتعرّف الإنسان الكرديّ إلى باقي الثقافات المغايرة عبر اللغة الكرديَّة.
$حركة الترجمة متأخّرة، ولا تخدم التواصل الثقافي بين اللغتين العربية والكرديَّة$
يقول الشاعر والمترجم الكردي السوري الشاب #عبدالله شيخو# (1987)، أحد مؤسّسي مشروع هنّار الثقافي، المعني بالترجمة في مدينة #القامشلي#، أنّ حركة الترجمة متأخّرة، ولا تخدم التواصل الثقافي بين اللغتين العربية والكرديَّة، وفي الغالب تتمّ عبر ترجمات خجولة وضيّقة النطاق، تتّسم غالبًا بما يمكن أن نسمّيه بمدّ جسرٍ ثقافي يصفه عبدالله شيخو بالهشّ وترقيعه بين الفينة وشقيقتها، مُرجعًا ذلك إلى انعدام: آليَّة مؤسساتية للترجمة الثنائيَّة بين اللغتين، بالإضافة إلى غياب جهات ثقافيَّة عربية أو كردية تملك برنامجًا جادًّا ومدروسًا للترجمة بين اللغتين، كما يقول عبدالله شيخو عن هذه الحركة بأنّها غير ملائمة لالعلاقات التاريخية الاجتماعية الوثيقة بين الشعبين، ولا تستثمر نقاط التلاقي والتمازج الثقافي بينهما.
ينظر عبدالله شيخو -الذي ترجم ما يقارب ستة كتب من اللغة العربيَّة إلى الكردية، من أهمها روايات للكردي السوري سليم بركات، وأيضًا رواية اليهودي الحالي لليمني علي المقري؛ إلى الترجمة بين اللغتين العربية والكرديَّة واصفًا إيّاها بالبطء. كما يقول عنها إنّها مخيّبة، ملقيًا اللوم في ذلك على: الأسباب الرئيسة ذات الصلة بالواقع السياسي والتعامل السياسي الفجّ المؤذي خلال العقود الأخيرة، ماضيًا في تفسير المشكلة من وجهة نظره التي تفصح بأن: مثقّفي الشعبين ينظرون إلى بعضهم البعض من منظار السياسية ويربطون الحقل السياسي -المليء بالألغام- بالحقل الثقافي الذي يحتاج خطابًا إنسانيًا هادئًا مبنيًا على الاحترام المتبادل في محاولة لنزع الألغام السياسيَّة.
والحال هذه يقول عبدالله شيخو إنّ هناك: لا مبالاة ثقافيَّة عربيَّة باللغة والثقافة الكرديّتين، وليس هناك تخصصّ ثقافي عربي في الكردولوجيا، كما أنّ الجامعات العربية لا تملك فروعًا للأدب الكردي، ولا مراكز ثقافية كردية في الدول العربيَّة، وهنا المسؤولية مشتركة، متابعة التواصل بين اللغتين تعطي انطباعًا أوليًّا بأنّ هناك تباعدًا بين الشعبين، اجتماعيًا، تاريخيًا وجغرافيًّا.
على صعيد اشتغاله الشخصي في العمل على الترجمة من اللغة العربيَّة إلى الكردية، أنجَز عبدالله شيخو ترجمات لمجموعة روايات السوري سليم بركات، وعن آليَّة هذه الترجمات يقول: لا أستطيع الجزم أنّ الآلية كانت مدروسة، في الغالب كانت مرتبطة بذائقتي الشخصيَّة في انتقاء الأعمال التي وددت ترجمتها، تلك التي أحببتها ووددت لو يقرأها الكرد وتغتني بها المكتبة الكرديَّة، ومعظم ما ترجمتهُ كان أدبًا، وبالأخصّ في فنّ الرواية.
يمكن للترجمة أن تخلق أساسًا متينًا لتواصل ثقافي، اجتماعي وحتّى سياسي مبنيّ على الاحترام المتبادل
دائمًا ما تكون بدايات الترجمة لشابّ تحديًا كبيرًا، لذا يقول عبدالله شيخو: في البدء ترجمتي كانت موجّهة بشكل خاصّ نحو روايات سليم بركات التي كانت تحديًّا شخصيًا ولغويًّا، كون بركات يكتب بتلك اللغة الصعبة الممرّغة بالشعريَّة التي لم ينفكّ عنها بعد، كذلك لا يمكنني إهمال كرديته وقرب نصوصه حسيًّا من القرّاء الكرد الذين يتقنون العربيَّة، وكان مجرّد نقله إلى اللغة الكرديَّة نقلًا لأولئك القرّاء الكرد البعيدين عن لغتهم وثقافتهم إلى ميدان القراءة الكرديَّة المفتقرة لشبكة قرّاء موسّعة، تساعد في رفع سويّة المنتوج الثقافي الكردي، فيما يقول عن أهميّة ترجمة سليم بركات على أنّها كانت: جسرًا نحو أولئك الكرد المتوجّسين من غنى الكرديَّة وعمقها المفرداتي، ذلك أنّ الأنظمة التي حكمت الكرد كانت استبداديَّة على شعوبها بشكل عامّ، ومستبدّة بشكل مدروس وممنهج ضدّ الكرد ووجودهم ولغتهم وثقافتهم وسعت إلى طمسها، تقزيمها وزعزعة ثقة الكرديّ نفسه بها.
$هوّة معرفيَّة$
الترجمة على الدوام تعتبر شيئًا ما إضافيًا على ثقافة أيّ شعب، وبصدد الترجمة وأهميّتها في الزمن السوري الراهن وعملها على تقارب وجهات النظر يقول المترجم عبدالله شيخو أنّها: تقرّب وجهات النظر إلى أبعد الحدود، ويمكن للترجمة أن تخلق أساسًا متينًا لتواصل ثقافي، اجتماعي وحتّى سياسي مبنيّ على الاحترام المتبادل، يضيف: هناك جهل خاصّ من جانب العرب السوريين بالكرد وثقافتهم، وشريحة واسعة من العرب تتداول مرويات مضحِكة – مبكية عن الكرد وثقافتهم، على المثقفين العرب أن يتساءلوا عن سبب هذه الهوة المعرفية بين شعبين متعايشين منذ مئات السنين، فمن المؤلم أن تكون الحرب السوريَّة سببًا في معرفة العرب السوريين للكرد السوريين، يحتاج السوريّون إلى خلق بيئة مناسبة للتواصل الثقافي، وقد تكون الترجمة وسيلةً ناجحة لذاك التواصل.
$مواصلة الترجمة$
ثمّة مشاريع كثيرة انطلق بها عبدالله شيخو ضمن مشروع هنّار الثقافي، وأغلب تلك المشاريع كانت متمركزة على النقل من مختلف اللغات إلى الكرديَّة، وعن تبلور هذه الفكرة يقول: الفكرة قديمة قدَم الحاجة إليها، ولكن الظروف الجيّدة نسبيًا في روج آفا، وشمال سوريا، سمحت لي ولأصدقائي بهذا المشروع المهمّ للكرد وثقافتهم. مشروع هنّار هو مشروع كردي ثقافي، مستقلّ، متعدّد الاهتمامات، عمادهُ اللغة الكردية ويسعى إلى تأصيلها، وعن أهداف هذا المشروع يقول شيخو: بشكل أساس يهدف المشروع إلى ترجمة الإرث الثقافي، الدراسات، المؤلّفات التاريخيَّة والأدبيَّة، الأبحاث العلميَّة والمؤلّفات السياسيَّة إلى اللغة الكرديَّة لتصير جزءًا من المكتبة الكرديَّة، بمعنى أوضح، هنّار تعتبر الترجمة عماد مشروعها.
وعن خطّة العمل يقول عبدالله شيخو: الخطّة مبنيَّة على الاهتمام الأوّلي الذي سنوليه للترجمة وجمع الفلكلور/التراث الشعبيّ والأدب الشفهي الكردي، كذلك تأسيس قسم لأرشفة ما يُجمع وتصنيفه للاستفادة منه من خلال الدراسات والأبحاث التي من المأمول إعدادها في المستقبل القريب، ولكن حتّى الآن قام مشروع هنّار بنشر مجموعة كتب منها ما هو منقول عن اللغة الفرنسية مباشرةً إلى اللغة الكرديّة، وهي رواية الثلج/Neige للكاتب الفرنسي مكسانس فغمين Maxence Fermine، والثاني مجموعة قَصصيَّة باللغة الكرديَّة للكاتب الكردي إبراهيم سيدو آيدوغان، فيما تمكنّا أيضًا من إصدار ترجمة ويليام سارويان اسمي آرام/ My Name is Aram، وكتاب آخر تضمّن نوتات موسيقيَّة لأغاني المغنّي الكردي المعروف محمّد شيخو وقصًّة للأطفال بعنوان: شينكو ل آندرو لانغ من ترجمة بهار مراد عن الإنجليزيَّة، وأيضًا كتاب حيّ الأرمن لمكرديج ماركوسيان باللغتين الكردية والأرمنيَّة، فيما العمل جارٍ الآن على طباعة الترجمة الكرديَّة ل: طبائع الاستبداد ومصارع الاستعباد للكواكبي، وأيضًا الترجمة الكرديَّة لمسرحيَّة جلجامش لفراس السوّاح.
عبد الله شيخو: أشعر دومًا أنّني ألتقط التفاصيل الجميلة في الثقافتين التي أترجم عنها وإليها
وعن كيفيَّة إعادة ترويج اللغة الكردية عبر الترجمة بعد سنوات القمع يتابع عبدالله شيخو: بالنسبة لأيّ لغة مقموعة؛ أيّ لغةٍ لم تنل نصيبها من التقدم والانتشار، تكون الترجمة الدواء الأنجع لتثبيت قدميها، وإطلاقها نحو ميادين تجريبية تساهِم في نمذجتها، إغنائها وتقدمها. هذا ما تخبرنا به مسيرة اللغات التي عاشت تحت نير الكبت الثقافي/السياسي، يمكن للترجمة أن تدفع باللغة الكردية والثقافة الكردية نحو التعريف الصحيّ لها في الوسط الاجتماعي والثقافي السوري. يمكن لها أن تُعرّف السوري بهذا الجمال الذي تكتنزه هويته الوطنية التي عاشت القمع في الأمس، وتعيش اليوم ضياعًا وتطرّفًا كبيربين.[1]

Dette produktet har blitt skrevet på et språk (عربي), klikk på ikonet for å åpne elementet på originalspråket!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
Dette produktet har blitt sett 1,201 ganger
Skriv din kommentar om dette elementet!
HashTag
Kilder
Koblede elementer: 13
Gruppe: Artikler
Artikler språk: عربي
Publication date: 10-05-2017 (7 År)
Byer: Qameeshly
Dialekt: Arabic
Dokumenttype: Originalspråket
Provinsen: West Kurdistan
Publication Type: Born-digital
Technical Metadata
Element Kvalitet: 99%
99%
Lagt inn av ( ئاراس حسۆ ) på 12-12-2022
Denne artikkelen har blitt gjennomgått og utgitt av ( ڕاپەر عوسمان عوزێری ) på 17-12-2022
Dette elementet nylig oppdatert av ( ڕاپەر عوسمان عوزێری ) på : 12-12-2022
URL
Dette elementet i henhold til Kurdipedia er Standards ikke er ferdig ennå!
Dette produktet har blitt sett 1,201 ganger
Attached files - Version
Type Version Redaktørnavn
Photo fil 1.0.215 KB 12-12-2022 ئاراس حسۆئـ.ح.
Photo fil 1.0.13 KB 12-12-2022 ئاراس حسۆئـ.ح.
Kurdipedia er de største kildene for kurdisk informasjon!
Biografi
Gelawesh Waledkhani
Bibliotek
Et nettverk av førstehjelpere i det minelagte Nord-Irak - Et spørsmål om liv eller død
Bibliotek
Min drøm om Kurdistan – Værd at kæmpe for?

Actual
Bibliotek
Et nettverk av førstehjelpere i det minelagte Nord-Irak - Et spørsmål om liv eller død
24-10-2013
هاوڕێ باخەوان
Et nettverk av førstehjelpere i det minelagte Nord-Irak - Et spørsmål om liv eller død
Biografi
Azad Karimi
13-01-2023
شادی ئاکۆیی
Azad Karimi
Biografi
Ahmet Kaya
05-09-2024
شادی ئاکۆیی
Ahmet Kaya
Martyrer
Jina Amini
15-09-2024
شادی ئاکۆیی
Jina Amini
Nytt element
Biografi
Ahmet Kaya
05-09-2024
شادی ئاکۆیی
Biografi
Sultan Sahak
04-09-2024
شادی ئاکۆیی
Biografi
Azad Karimi
13-01-2023
شادی ئاکۆیی
Statistikk
Artikler
  537,072
Bilder
  109,693
Bøker
  20,246
Relaterte filer
  103,931
Video
  1,535
Språk
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
305,764
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
89,947
هەورامی - Kurdish Hawrami 
65,998
عربي - Arabic 
30,673
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
18,081
فارسی - Farsi 
9,731
English - English 
7,554
Türkçe - Turkish 
3,667
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Deutsch - German 
1,686
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
348
Nederlands - Dutch 
130
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
72
Español - Spanish 
55
Polski - Polish 
55
Հայերեն - Armenian 
52
Italiano - Italian 
52
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
20
Norsk - Norwegian 
18
Ελληνική - Greek 
16
עברית - Hebrew 
16
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
10
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Esperanto - Esperanto 
6
Catalana - Catalana 
6
Čeština - Czech 
5
ქართველი - Georgian 
5
Srpski - Serbian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
Hrvatski - Croatian 
3
балгарская - Bulgarian 
2
हिन्दी - Hindi 
2
Lietuvių - Lithuanian 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Gruppe
Norsk
Bibliotek 
9
Biografi 
5
Martyrer 
2
Dokumenter 
1
Artikler 
1
MP3 
324
PDF 
31,323
MP4 
2,531
IMG 
201,063
∑   Totalt 
235,241
Kurdipedia er de største kildene for kurdisk informasjon!
Biografi
Gelawesh Waledkhani
Bibliotek
Et nettverk av førstehjelpere i det minelagte Nord-Irak - Et spørsmål om liv eller død
Bibliotek
Min drøm om Kurdistan – Værd at kæmpe for?

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.83
| Kontakt | CSS3 | HTML5

| Page generasjonstid : 1.812 andre!