图书馆 图书馆
搜索

Kurdipedia是世界上最大的为库尔德信息来源!


Search Options





高级搜索      键盘


搜索
高级搜索
图书馆
库尔德人的名字
大事年表
来源
历史
用户集合
活动
搜索帮助吗?
出版
Video
分类
随机项目!
发送
发送文章
发送图片
Survey
你的反馈
联系
我们需要什么样的信息!
标准的属性
条款使用
项目质量
工具
大约
Kurdipedia Archivists
关于我们的文章!
添加到您的网站Kurdipedia
添加/删除电子邮件
访客统计
商品统计
字体转换器
日历转换器
语言和方言的页面
键盘
方便的链接
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
语言
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
我的帐户
登录
会员!
忘记密码!
搜索 发送 工具 语言 我的帐户
高级搜索
图书馆
库尔德人的名字
大事年表
来源
历史
用户集合
活动
搜索帮助吗?
出版
Video
分类
随机项目!
发送文章
发送图片
Survey
你的反馈
联系
我们需要什么样的信息!
标准的属性
条款使用
项目质量
大约
Kurdipedia Archivists
关于我们的文章!
添加到您的网站Kurdipedia
添加/删除电子邮件
访客统计
商品统计
字体转换器
日历转换器
语言和方言的页面
键盘
方便的链接
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
登录
会员!
忘记密码!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 大约
 随机项目!
 条款使用
 Kurdipedia Archivists
 你的反馈
 用户集合
 大事年表
 活动 - Kurdipedia
 帮助
新项目
统计属性
文章 524,619
图片 106,207
书籍 19,762
相关文件 99,338
Video 1,439
语言
کوردیی ناوەڕاست 
300,751

Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,734

هەورامی 
65,720

عربي 
28,794

کرمانجی - کوردیی سەروو 
16,201

فارسی 
8,374

English 
7,162

Türkçe 
3,569

Deutsch 
1,456

Pусский 
1,123

Française 
321

Nederlands 
130

Zazakî 
84

Svenska 
56

Հայերեն 
44

Español 
39

Italiano 
39

لەکی 
37

Azərbaycanca 
20

日本人 
18

עברית 
14

Norsk 
14

Ελληνική 
13

中国的 
11

传记
塔拉巴尼
的地方
迪亚巴克尔
的地方
埃尔比勒
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦
فادية شيخموس: أنا مدمنة على تفاصيل الحروف والإيماءات
小组: 文章 | 文章语言: عربي
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
排名项目
优秀
非常好
平均
添加到我的收藏
关于这个项目,您的评论!
项目历史
Metadata
RSS
所选项目相关的图像搜索在谷歌!
搜索在谷歌选定的项目!
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

فادية شيخموس

فادية شيخموس
حاورها/ غاندي إسكندر
روناهي/ كركي لكي شاعرة جزراوية شغفت الشعر منذ صغرها، فأدمنت على تفاصيل الحروف والصور والإيماءات ليكون لها لون خاص من الشعر تضمنتها إبداعها “نبض الياسمين”.
فادية شيخموس امرأة جزراوية من مدينة السنابل، الحسكة، ترعرعت، وكبرت، ونهلت من ينابيع الخابور، متيمة منذ نعومة أظفارها بقراءة الكتب، صدر لها في العام 2007م أول عناقيد شعرها تحت مسمى نبض الياسمين، وفيها تمتزج أحاسيس الأنثى الشاعرة بمشاعر الرومنسية الهادئة، حول الشعر ولا سيما الأنثوي وأوجاع أصحاب القوافي كان لروناهي معها هذا الحوار:
كيف بدأت علاقتك بالشعر؟
الشعر هواية محببة لدي ألفتُ مجموعتي الشعرية الأولى عام 2007م، أحببت أن يكون ميلادها في شهر نيسان شهر الحب وأسميته “نبض الياسمين” نظراً لخصوصية هذه الزهرة بحياتي، وعبيرها الملتصق بجزيئاتي، بداياتي كانت من الدراسة الإعدادية، والتي تأثرتُ فيها بأسلوب مدرس اللغة العربية معلمي الأستاذ الشاعر منير محمد خلف، الذي كان بطبيعته شاعراً معطاءً لقد تأثرت بديوانه الذي كان يحمل عنوان “شيرين”، كنتُ أتطلعُ بشوقٍ لواجهة مكتبة الحي، ومكتبة المدرسة أترقبُ أي إصدارٍ جديد كي أتفرد بتذوقه، ومطالعته كنتُ أعتمد كتابة مذكراتي بأسلوب شعريٍّ بشكل يومي إلى أن غدوتُ مدمنةً لتفاصيل الحروف، والصور، والإيماءات.
أين، ومتى تكتب الشاعرة فادية شيخموس قصائدها؟ هل من طقوس وأوقات خاصة للكتابة لديكِ؟
ليس هناك وقت محدد لإرغامُ ذاتي على حمل الورقة، والقلم، بالنسبةِ لي تأتيني الدفقة الكتابية عند كل موقفٍ يلامسني من الداخل، وأتأثر به، عند ممارسة التفاصيل اليومية قد لا تكون ذات أهمية لغيري لكني أهتم بها، لكن الليل، والشموع ، المطر، والضباب ، الوحدة، والألم، الغروب، والشروق من الأجواء المحفزة المحببة لي لكتابة الشعر.
ما هو الطابع الذي يلون كتاباتك؟ أم تضيفين إلى كل بستانٍ وردة؟
لكل مرحلة لون من النضج، لكل ليلٍ نجمة.
تكتبين الشعر الحر لماذا تفضلين هذا اللون من الشعر؟
الشعر الحر، أو الشعر المسترسل “النثر” كقوس قزح يعطي أكثر من لون ووجه، يمنح مساحات شاسعة من الحرية من خلال السلاسة، والعفوية عبر الرموز، والإيحاءات، والصور، والتشابيه، الأمر أشبه بالتنقل من رحيق زهرة لزهرة من كلمةٍ لكلمة للحصول على الشهد العذب، والجميل في الشعر الحر هو تعدد الخيارات والعطور.
ما هو انطباعك عن المشهد الثقافي النسوي الكردي، وهل استطاعت الأديبة الكردية أن تتجاوز تبعات العادات والتقاليد؟
حقيقةً أعتقد أن نسائنا الكرديات الأديبات معظمهنَّ لم يصلنَّ إلى ملامسة الأفق الأحلى، والأجمل من الانفتاح الثقافي الثري رغم صعود معظمهنَّ منابر المجد، والعلو وتدافعهنَّ البهي في الساحة الثقافية إلا أننا ما نزال متأثرين بالعادات، والتقاليد المتراكمة في العقل الباطن عبر السنين، والتي تذوقها الإنسان الكردي في منطقة الشرق الأوسط بالملعقة، والسكين نتمنى للحركة النسوية الكردية الثقافية كل المجد والنور، والضوء ،الأديبة الكردية قوية بما فيه الكفاية لتحقيق كل أهداف أمتها واختراق حدود السماء بشجاعتها، هي في محاولة دائمة لإنماء ثقتها بذاتها من الأعماق، وتكسير جميع القيود، والأسوار والانطلاق بإبداعها، ومجتمعها إلى الأمام كل الحب والتقدير للمرأة الكردية البطلة أينما كانت أحر تحياتي لها.
لو طلبنا منك أن توجهي رسالة للشاعرات الكرديات فماذا ستقولين؟
أتوجه إلى المرأة الكردية الشاعرة، وأقول لها أنت بطلة ثورية، واسحقي العادات البالية سخري حرفك البهي لخدمة المجتمع، والإنسانية، والإبداع، والعطاء أنتِ قوية بما فيه الكفاية كي تحققي كل الانتصارات، والإنجازات.
لو توغلنا إلى عوالم مجموعتك الشعرية نبض الياسمين فماذا سنعثر عليه؟
الانعتاق من الأغلال، والقيود البالية التي تمارس الاستبداد على الأنثى، نبض الياسمين ثمرة مخاضٍ طويل وصراع مع المستحيل ليحيله بطاقة الإبداع إلى أملٍ محقق ولو بداخل هذا العالم الشعري البهي “نبض الياسمين” ثورة الحب والحياة، ثورة الانتصار على التسلط، و الاستبداد المجتمعي.
هل كتبت فاديا القصيدة التي يشتهيها فؤادها؟
في كل مرة يتجدد الشاعر فيه من خلال الزمن، ويحلم بكتابة الأجمل طموحه متجدد بالنسبة لي أتوق لسماءٍ أعلى أنقب فيها عن نجمةٍ أثقبُ بها قلب الكلمات، وأصنع عقداً “أبيضاً” بحبر الاشتهاء.
في كلمة واحدة ما لذي تعنيه لك المفردات التالية (الغربة، الحسكة، الحب، النجاح، الخيبة، الأمل)؟
الغربة هي نافذة، الحسكة: الحنين، الحب: الحياة، النجاح: ضرورة، الخيبة: انكسار، الأمل: الشمس.
في الختام هلا زودتي قراء روناهي بأبيات مما خطه قلمك؟
شيء ما يسيل مني
تسيل روحي مثل الندى
تود الخروج
يتسلق روحي إحساس غريب
ينهرني . . . يتطفل جاثماً على صدري
يشد شعري . . . يرهق أعصابي
يتسرب بطيئاً . . . فهل يا ترى هو الموت ينال مني
يجتاحني بطريقته. . . بلغته. . . بلعنته
ليسكن عظمي، ويتخذه سريراً
ويهرول بعروقي الضيقة
بحثاً عن حرية تفي بالوعود لساحة أوسع
وعداً تلو وعد… كدمي الشاحب
هي مسافة شاسعة
السير فيها لا ينفع
والجري فيها لا ينفع
كلانا يحمل أحزانه بمنقاره
مثل “المالك الحزين”
كلانا يحمل أتراحه في غيابة صدره
كسمكةٍ صغيرة تمخر قاع المحيط[1]
此项目已被写入(عربي)的语言,点击图标,以在原来的语言打开的项目!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
此产品已被浏览667
HashTag
来源
[1] | کوردیی ناوەڕاست | ronahi.net
挂钩项目: 1
日期与活动
小组: 文章
文章语言: عربي
Publication date: 04-09-2020 (4 年份的)
Publication Type: Born-digital
文件类型: 原文
方言: 阿拉伯语
Technical Metadata
项目质量: 95%
95%
添加( هەژار کامەلا 13-06-2022
本文已被审查并发布( ڕۆژان نوری عەبدوڵڵا )on13-06-2022
此产品最近更新( ڕۆژان نوری عەبدوڵڵا ):13-06-2022
URL
此产品根据Kurdipedia的美元尚未敲定!
此产品已被浏览667
Attached files - Version
类型 Version 编者名称
照片文件 1.0.115 KB 13-06-2022 هەژار کامەلاهـ.ک.
Kurdipedia是世界上最大的为库尔德信息来源!
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦

Actual
传记
塔拉巴尼
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
塔拉巴尼
的地方
迪亚巴克尔
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
迪亚巴克尔
的地方
埃尔比勒
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
埃尔比勒
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦
新项目
统计属性
文章 524,619
图片 106,207
书籍 19,762
相关文件 99,338
Video 1,439
语言
کوردیی ناوەڕاست 
300,751

Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,734

هەورامی 
65,720

عربي 
28,794

کرمانجی - کوردیی سەروو 
16,201

فارسی 
8,374

English 
7,162

Türkçe 
3,569

Deutsch 
1,456

Pусский 
1,123

Française 
321

Nederlands 
130

Zazakî 
84

Svenska 
56

Հայերեն 
44

Español 
39

Italiano 
39

لەکی 
37

Azərbaycanca 
20

日本人 
18

עברית 
14

Norsk 
14

Ελληνική 
13

中国的 
11

Kurdipedia是世界上最大的为库尔德信息来源!
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦
Folders
传记 - 性别 - 男 传记 - 国 - 库尔德人 传记 - - 南库尔德斯坦 传记 - 人键 - 政治活动家 传记 - 党 - K. D. P. 传记 - 党 - 库尔德斯坦爱国联盟 考古的地方 - 普罗旺斯 - 南库尔德斯坦 考古的地方 - 广场 - 城堡 考古的地方 - 城市 - 埃尔比勒 的地方 - 普罗旺斯 - 北库尔德斯坦

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.67
| 联系 | CSS3 | HTML5

| 页面生成时间:秒!