图书馆 图书馆
搜索

Kurdipedia是世界上最大的为库尔德信息来源!


Search Options





高级搜索      键盘


搜索
高级搜索
图书馆
库尔德人的名字
大事年表
来源
历史
用户集合
活动
搜索帮助吗?
出版
Video
分类
随机项目!
发送
发送文章
发送图片
Survey
你的反馈
联系
我们需要什么样的信息!
标准的属性
条款使用
项目质量
工具
大约
Kurdipedia Archivists
关于我们的文章!
添加到您的网站Kurdipedia
添加/删除电子邮件
访客统计
商品统计
字体转换器
日历转换器
语言和方言的页面
键盘
方便的链接
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
语言
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
我的帐户
登录
会员!
忘记密码!
搜索 发送 工具 语言 我的帐户
高级搜索
图书馆
库尔德人的名字
大事年表
来源
历史
用户集合
活动
搜索帮助吗?
出版
Video
分类
随机项目!
发送文章
发送图片
Survey
你的反馈
联系
我们需要什么样的信息!
标准的属性
条款使用
项目质量
大约
Kurdipedia Archivists
关于我们的文章!
添加到您的网站Kurdipedia
添加/删除电子邮件
访客统计
商品统计
字体转换器
日历转换器
语言和方言的页面
键盘
方便的链接
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
登录
会员!
忘记密码!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 大约
 随机项目!
 条款使用
 Kurdipedia Archivists
 你的反馈
 用户集合
 大事年表
 活动 - Kurdipedia
 帮助
新项目
统计属性
文章 519,026
图片 106,460
书籍 19,312
相关文件 97,293
Video 1,395
传记
塔拉巴尼
的地方
迪亚巴克尔
的地方
埃尔比勒
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦
أحمد الزاويتي: روايتي هروبٌ نحو القمة تسرد إحدى قصص التراجيدية الكوردية الموغلة في الألم
小组: 文章 | 文章语言: عربي
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
排名项目
优秀
非常好
平均
添加到我的收藏
关于这个项目,您的评论!
项目历史
Metadata
RSS
所选项目相关的图像搜索在谷歌!
搜索在谷歌选定的项目!
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

أحمد الزاويتي

أحمد الزاويتي
تحدث الإعلامي والكاتب الكوردي، أحمد الزاويتي، عن روايته الجديدة المعنونة بهروبٌ نحو القمة، والتي يروي من خلالها أحداث الهجرة المليونية لأبناء إقليم كوردستان في عام 1991، والمآسي التي عاشوها في تلك الفترة.وقال الزاويتي، في مقابلة خاصة مع شبكة رووداو الإعلامية، إن الرواية تتحدث عن قصة حقيقية لإحدى العائلات الكوردية من مدينة دهوك، حيث عانت تلك العائلة كباقي العائلات من قساوة الظروف خلال رحلة الهروب التي استغرقت 10 أيام مشياً على الأقدام وسط طقس الشتاء القاسي والتضاريس الوعرة، لتتوالى الأحداث بعد ذلك ويموت جميع أفراد العائلة باستثناء بطل الرواية (أوميد) <<
تحدث الإعلامي والكاتب الكوردي، أحمد الزاويتي، عن روايته الجديدة المعنونة بهروبٌ نحو القمة، والتي يروي من خلالها أحداث الهجرة المليونية لأبناء إقليم كوردستان في عام 1991، والمآسي التي عاشوها في تلك الفترة.

وقال الزاويتي، في مقابلة خاصة مع شبكة رووداو الإعلامية، إن الرواية تتحدث عن قصة حقيقية لإحدى العائلات الكوردية من مدينة دهوك، حيث عانت تلك العائلة كباقي العائلات من قساوة الظروف خلال رحلة الهروب التي استغرقت 10 أيام مشياً على الأقدام وسط طقس الشتاء القاسي والتضاريس الوعرة، لتتوالى الأحداث بعد ذلك ويموت جميع أفراد العائلة باستثناء بطل الرواية (أوميد).
وفيما يلي نص المقابلة:

رووداو: رواية هروبٌ نحو القمة تتحدث عن الهجرة المليونية لكورد جنوبي كوردستان، وأحداثها كلها واقعية، هلّا حدثتنا عن محتوى هذه الرواية، والمكان الذي وقعت فيه الأحداث، وإلى متى تستمر؟

أحمد الزاويتي: الرواية تتحدث باختصار عن الهجرة المليونية لكورد جنوبي كوردستان في شهر آذار من عام 1991، حيث اضطر الشعب الكوردي آنذاك للهروب، لا سيما أهالي دهوك الذين فروا إلى الحدود التركية، وتحديداً إلى مخيم جلي في المنطقة الحدودية، كما تتحدث الرواية عن قصة حقيقية لإحدى العائلات الكوردية من مدينة دهوك، حيث عانت تلك العائلة كباقي العائلات من قساوة الظروف خلال رحلة الهروب التي استغرقت 10 أيام مشياً على الأقدام وسط طقس الشتاء القاسي، فضلاً عن التضاريس الوعرة وغيرها من مصاعب الطريق، وسابقاً كان الكورد يقولون: لا أصدقاء لنا سوى الجبال، ولكن حتى الجبال تخلت عن الكورد في تلك الظروف القاسية، فالجبال وكل التضاريس هاجمت أولئك الكورد الهاربين باتجاه الحدود التركية آنذاك، والعائلة التي ذكرناها كانت تحاول مقاومة ومواجهة تلك الظروف، ولكن في نهاية المطاف يموت أفرادها، حيث يموت الطفل الرضيع سرهلدان الذي لم يتجاوز عمره 3 أسابيع، حيث ولد في يوم الانتفاضة، لذلك سُمي بسرهلدان، والذي مات في أول أيام الهروب بسبب ظروف الطقس القاسية، ومن هنا تبدأ هذه القصة التراجيدية.

رووداو: لماذا وقع اختيارك على هذه العائلة بالذات، وما الذي لفت انتباهك في هذا السياق؟

الزاويتي: قصة اختياري لهذه العائلة، قصةٌ طريفة، حيث كتبت حجر الأساس فيها من خلال المذكرات الأولية عندما واجهتُ تلك الظروف التي عشتها شخصياً، فكتبت ما رأيت وسمعت، لأنني كنت شاهداً على الحدث، وعندما قررت كتابة قصصٍ كوردية في التسعينيات من القرن المنصرم، كتبت الجزء الأول بعنوان: من ألواح معرض الهزيمة.. الطريق إلى جلي – الجزء الأول، وعندما توجهت إلى أحد الفنانين التشكيليين لعمل ألواح لقصصي، قرأ القصص واستنبط منها ألواحاً تشكيلية بهدف تصميم الغلاف، وقد تأثر بما كتبت، وهو نفسه الذي سرد لي قصة هذه العائلة، ولا أعلم إن كانوا من أقربائه أو معارفه، حيث أخبرني بأنه يعرف عائلةً عاشت تلك الظروف ومات كل أفرادها خلال الطريق باستثناء ربِّ العائلة الذي وصل وحيداً إلى مخيم جلي في نهاية المطاف، وبالتالي أخذتُ الفكرة من ذلك الفنان التشكيلي لكتابي الأول الطريق إلى جلي، كما كتبت هذه القصة باللغة العربية بعنوان: عزف على أوتار الحزن، ومرةً أخرى بعنوان: وتبقى أنت، حيث صورتُ القصة وكأنها ماراثون عالمي ويحقق هذا الرجل المرتبة الأولى، ولكن بأسلوب ساخر، باعتبار أن هذا الذي حقق المرتبة الأولى لا يحصل على هدية أو مكسب أو إنجاز، ولا يكون سعيداً، لأنه فقد كل أفراد عائلته في ذلك الماراثون الصعب، ووصل وحيداً في إلى خط النهاية.

رووداو: بطل الرواية اسمه أوميد أي الأمل باللغة العربية، ما هي علاقة الاسم بهذه القصة الحقيقية؟

الزاويتي: قصة أوميد هي قصة التراجيدية الكوردية التي لا أريد أن أبقي عليها مستمرة، بل أريد أن تكون هناك بارقة أمل في نهاية النفق المظلم، بحيث يكون هناك نور، وأنا أعتبر أوميد ممثلاً لكل الشعب الكوردي في هذه الرواية، وعندما تُعرض هذه الرواية على القارئ العربي، سيقرأ من خلال أوميد قصة التراجيدية الكوردية، ولكن مهما طالت هذه التراجيدية، لا بد أن يكون هناك أمل، وهذا الأمل هو أوميد الذي بقي حياً ولم يمت، وبعد مرور 26 عاماً، وتحديداً في أيامنا هذه، يريد الهروب من المشاكل الحالية التي يواجهها، باتجاه قمة أحد التلال.

رووداو: تبدأ الرواية بأحداث اعتيادية أسفل أحد التلال، وعلى النقيض من ذلك، تنتهي الرواية على قمة التلّ ذاته، ما المغزى من ذلك؟

الزاويتي: كلمة القمة في هذه الرواية تعني الكثير من الأشياء وليس شيئاً محدداً، تعني أنه عندما يريد أوميد الهروب من الظروف الحالية والنكسات التي واجهناها مؤخراً، ولا يريد أن يلتقي بأحد، بل يرغب بأن ينقطع عن الجميع، عن أسرته، أصدقائه، وعمله، فيهرب إلى قمة أحد التلال، لا سيما وأن التلال موجودة في كافة أنحاء كوردستان، فيتوجه إلى تلٍّ كان قد أمضى طفولته هناك، فيأخذه الحنين إليه هرباً من المشاكل الحالية، وفي الطريق إلى تلك القمة، تعود طفولة أوميد.

رووداو: عادةً ما يتم ربط الهروب بالفشل، وكما يقول المثل: الفاشل هو من وقع في القاع ولم يخرج منه، ولكن أوميد عَملَ بالعكس وهرب نحو القمة، كيف تمكنت من إيصال هذه الرسالة؟

الزاويتي: الكثيرون انتقدوني على اختيار كلمة هروب في هذه الرواية لأنهم فهموا الهروب بأنه هزيمة، أما أنا فلا أنظر إلى الهروب كهزيمة، لأن هناك فرقٌ بينهما، فالهروب في كثير من الأحيان يؤدي بك إلى التحرير من حالة سلبية، من عدو، من خوف، من موت، وعندما يشعر أحدنا بأن الموت أصبح قريباً منه، فلا بد أن يهرب، وحتى لو قرأنا التاريخ الكوردي، فسنرى فيه الهروب كثيراً، ولكنه لا يعني الانكسار أو الهزيمة، بل يعني المناورة، وهروبنا بالتحديد، والذي جاء بأعظم انتصار للكورد، هو الهروب الجماعي عام 1991 نحو الحدود التركية وكذلك الإيرانية، فذلك الهروب أيقظ ضمير العالم ودفع مجلس الأمن للاجتماع لأول مرة على القضية الكوردية، ويتفق على قرار إنشاء منطقة آمنة لكورد العراق، ونحن نعيش حتى وقتنا الحالي بفضل ذلك القرار الذي صدر عن مجلس الأمن بفضل ذلك الهروب الهائل، مع عدم إغفال التضحيات الكبيرة التي قدمها الشعب الكوردي آنذاك.

رووداو: هلّا حدثتنا عن قصة الحب التي جمعت بين آشتي وكُلستان، اللذان كانا يحاولان الهروب من عراقٍ كان كله صَدَام و صِدام إلى عالم ليس فيه صَدَام ولا صِدام.. إلى مكانٍ يكون فيه السلام سائداً؟

الزاويتي: هذه القصة بحد ذاتها يمكن أن تتحول إلى رواية أعظم من رواية هروبٌ نحو القمة، فقصة آشتي وكلستان هي قصة زوجين يتعرضان لمآسي الأنفال، فيعدم آشتي أمام عيني كلستان التي تبقى وحيدة، والتي قفزت من عربة عسكرية بعد أن فصلوا الرجال عن النساء، ووجدت نفسها في مواجهة الجبال، وأنا آتي بكلستان إلى قصة الحب الحقيقية قبل زواجها من آشتي، حيث كانت شابة جميلة، وكان جميع شباب الحي يتمنون الاقتران بها، وكيف جاء شاب اسمه باشا وكان يحلم أحلام اليقظة مع كلستان ويعرضها على باقي الشباب الذين يتمنون جميعهم الفوز بكلستان، ولكنها أصبح زوجةً لآشتي، ذلك الشاب الذي أعطى للحب قيمة، وبالتالي وقع في علاقة حب مع كلستان، وبعد ذلك بدأت حياة جديدة، حيث كان آشتي يعيش في المناطق الواقعة تحت سيطرة قوات البيشمركة، إلى أن بدأت حملات الأنفال وأُعدم آشتي وهربت كلستان، وهذه القصة من صميم نسيج الرواية، وهي إحدى القصص المأساوية الكثيرة للشعب الكوردي.

رووداو: الرواية تتضمن دلالات شهر آذار وعيد نوروز، خصوصاً موت سرهلدان (إحدى شخصيات الرواية)، وكذلك شروق الشمس، إلى ماذا يرمز ذلك؟

الزاويتي: الليلة التي مات فيها سرهلدان، كانت طويلة وقاسية للغاية، ولم يكن يعلم أوميد ماذا يفعل لعائلته، فتلك الليلة طالت ولم يكن لها نهاية، وكان أوميد يأمل أن تُشرق الشمس بأقرب وقت، وبدأ يخاطب الليل ويطالبه بالرحيل، ويطلب من الشمس المجيء، على أمل التحرر من تلك الظروف والبدء بالمسير، فشروق الشمس كان يعني انتهاء تلك الحالة المأساوية.

رووداو: الرواية تترك الكثير من الأسئلة بلا أجوبة، من بينها: لماذ لا تنتصر ثوراتنا الكوردية، هل قدرنا أن تكون المعادلات الدولية ضدنا؟، لماذا تكثر الأزمات الكوردية، ولا يتفق الكورد فيما بينهم، أنت ككاتب هذه الرواية كيف تجيب عن هذه الأسئلة؟

الزاويتي: هذه الأسئلة كثيراً ما تطرح في هذه الرواية بين بطل الرواية أوميد، وصديقه آزاد، خاصةً عندما يتحدثون عن فشل ثورة أيلول عام 1975 في مؤامرة الجزائر، وبعد ذلك الخلافات الكوردية الداخلية، وحتى خلال هروب مقاتلي الأحزاب الكوردية داخل عربة واحدة، كانوا يتجادلون ويتهجمون على بعضهم البعض، وكلٌ كان يدعي بأنه هو من قام بالانتفاضة، حتى قامت سيدة عجوز وقالت لهم إنهم ليسوا من قاموا بالانتفاضة، بل من قام بها هو الشعب، وأنهم جاؤوا ليديروا منجز الانتصار وفشلوا في ذلك، ولو نظرنا إلى الثورات الكوردية لرأينا أنها تنجح كثورة، ولكنها تفشل إدارياً، فنحن ننجح في الانتخابات، ولكننا نفشل في العملية الديمقراطية وإدارة السلطة، وهذه بعض الأسئلة التي تتبادر إلى ذهن القارئ، والتي تدور حول الفشل الكوردي بعد كل انتصار، ونأمل بأن نجد إجابات وافية مستقبلاً لدى من يديرون السلطة والمنجز الكوردي، وأتمنى أن أكون قد نجحت في إيصال جزء من التاريخ الكوردي عبر هذه الرواية إلى القارئ العربي.
حوار: كُلستان محمد أمين[1]
此项目已被写入(عربي)的语言,点击图标,以在原来的语言打开的项目!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
此产品已被浏览1,050
HashTag
来源
[1] | کوردیی ناوەڕاست | www.gulanmedia.com
挂钩项目: 36
文章
日期与活动
小组: 文章
文章语言: عربي
Publication date: 10-01-2018 (6 年份的)
Publication Type: Born-digital
书: 小说
文件类型: 原文
方言: 阿拉伯语
Technical Metadata
项目质量: 99%
99%
添加( هەژار کامەلا 25-06-2022
本文已被审查并发布( ئاراس ئیلنجاغی )on25-06-2022
此产品最近更新( ئاراس ئیلنجاغی ):25-06-2022
URL
此产品根据Kurdipedia的美元尚未敲定!
此产品已被浏览1,050
Attached files - Version
类型 Version 编者名称
照片文件 1.0.129 KB 25-06-2022 هەژار کامەلاهـ.ک.
Kurdipedia是世界上最大的为库尔德信息来源!
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦

Actual
传记
塔拉巴尼
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
塔拉巴尼
的地方
迪亚巴克尔
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
迪亚巴克尔
的地方
埃尔比勒
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
埃尔比勒
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦
新项目
统计属性
文章 519,026
图片 106,460
书籍 19,312
相关文件 97,293
Video 1,395
Kurdipedia是世界上最大的为库尔德信息来源!
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.5
| 联系 | CSS3 | HTML5

| 页面生成时间:秒!