图书馆 图书馆
搜索

Kurdipedia是世界上最大的为库尔德信息来源!


Search Options





高级搜索      键盘


搜索
高级搜索
图书馆
库尔德人的名字
大事年表
来源
历史
用户集合
活动
搜索帮助吗?
出版
Video
分类
随机项目!
发送
发送文章
发送图片
Survey
你的反馈
联系
我们需要什么样的信息!
标准的属性
条款使用
项目质量
工具
大约
Kurdipedia Archivists
关于我们的文章!
添加到您的网站Kurdipedia
添加/删除电子邮件
访客统计
商品统计
字体转换器
日历转换器
语言和方言的页面
键盘
方便的链接
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
语言
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
我的帐户
登录
会员!
忘记密码!
搜索 发送 工具 语言 我的帐户
高级搜索
图书馆
库尔德人的名字
大事年表
来源
历史
用户集合
活动
搜索帮助吗?
出版
Video
分类
随机项目!
发送文章
发送图片
Survey
你的反馈
联系
我们需要什么样的信息!
标准的属性
条款使用
项目质量
大约
Kurdipedia Archivists
关于我们的文章!
添加到您的网站Kurdipedia
添加/删除电子邮件
访客统计
商品统计
字体转换器
日历转换器
语言和方言的页面
键盘
方便的链接
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
登录
会员!
忘记密码!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 大约
 随机项目!
 条款使用
 Kurdipedia Archivists
 你的反馈
 用户集合
 大事年表
 活动 - Kurdipedia
 帮助
新项目
传记
巴赫特雅尔·阿里
27-07-2024
شادی ئاکۆیی
统计属性
文章
  529,833
图片
  107,284
书籍
  19,942
相关文件
  100,743
Video
  1,470
语言
کوردیی ناوەڕاست 
302,621
Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,875
هەورامی 
65,828
عربي 
29,191
کرمانجی - کوردیی سەروو 
16,920
فارسی 
8,920
English 
7,366
Türkçe 
3,590
Deutsch 
1,477
Pусский 
1,134
Française 
324
Nederlands 
130
Zazakî 
85
Svenska 
57
Հայերեն 
49
Italiano 
40
Español 
39
لەکی 
37
Azərbaycanca 
21
日本人 
19
Norsk 
14
עברית 
14
Ελληνική 
13
中国的 
12
小组
中国的
传记 
4
文章 
3
的地方 
2
图像和说明 
1
地图 
1
考古的地方 
1
MP3 
323
PDF 
30,367
MP4 
2,389
IMG 
196,114
传记
塔拉巴尼
的地方
迪亚巴克尔
的地方
埃尔比勒
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦
عن رواية (انبعاث ... من أغوار الجبال) و ما راءٍ كمَن سمٍعَ... حيدر عمر
小组: 文章 | 文章语言: عربي
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
排名项目
优秀
非常好
平均
添加到我的收藏
关于这个项目,您的评论!
项目历史
Metadata
RSS
所选项目相关的图像搜索在谷歌!
搜索在谷歌选定的项目!
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

رواية انبعاث... من أغوار الجبال

رواية انبعاث... من أغوار الجبال
لعلَّ من طرائف الاغتراب أن تتعرَّف على أناس من بلدك بعيداً عنه. و هذا يحدث كثيراً في بلاد الغربة، حيث تلتقي ناساً من بلدك، ربما لم تكن تسمع بهم، و لكن الأقدار التي رمتك بعيداً، قد تفتح الطريق أمامك لتتعرف على شخصيات كانوا بالقرب منك.
و هذا ما عشته و لمسته في مغتربي، حيث تعرَّفت على شخصيات اجتماعية و ثقافية و سياسية من بلدي، و من أبناء جلدتي. يحيى سلو هو واحد من أولئك الذين لولا اغترابنا، لَما كنا نرى بعضنا، و لا كنا تعارفنا.
يحيى سلو واحد من فنَّاني الكاريكاتير الكرد، يعيش منذ بِضَعِ سنوات في ألمانيا، و له حضوره الفني في أوساط المثقفين و الفنانين الألمان في المدينة التي يقيم فيها، يشارك في المعارض الفنية التي تُقام في تلك المدينة بلوحاته التي تعبِّر عن هموم شعبه المبتلي بأنظمة شمولية ديكتاتورية، و لا تخلو لوحاته من توجيه النقد، و أحياناً النقد القاسي، للقادة و الساسة الكرد، و لا سيما في كردستان سوريا، حيث تتوالد الأحزاب الكردية بكثرة، و هي كثرة تعود بالضرر على هذا الشعب الذي تدعي تلك الأحزاب العمل من أجل خلاصه، و إيصاله إلى حقوقه التي يناضل من أجل بلوغها منذ ما يزيد عن نصف قَرن من الزمن.
كان واحداً من عناصر الكريلا مدة تتجاوز عشرة أعوام، عاش بينهم، تلقى التدريبات العسكرية معهم، و استمع إلى محاضرات سياسية و فكرية كان قادة حزب العمال الكردستاني يحاضرون فيها. عاش إخفاقات الكريلا و انتصاراتها، تعرَّف على جبال كردستان و جاب أنحاءها، التقى القرويين، و لمس عن قرب ما هم فيه من جهل و تخلُّفٍ، حرصت و لا تزال تحرص الدولة التركية على إبقائهم جهلة و متخلفين، رأى بعينيه الدمار الذي ألحقته هذه الدولة بالقرى الكردية في كردستان، و أجبرت سكانها على الرحيل و الهجرة منها، أو الانضمام إلى مجاميع (حُماة القرى)، الذين أغوتهم بالمال و أمدَّتهم بالسلاح ليواجهوا به أبناء جلدتهم. فأصدر لذلك عام (1998) كتابه الموسوم ب(مسيرة في جبال كردستان / يوميات مقاتل ).
بالاضافة إلى ذلك، رأى أخطاء الكريلا، و أخطاء الحزب من وجهة نظره، و كان حريصاً على معالجة تلك الأخطاء، أصدر عام (2013) كتابه الثاني الموسوم ب(لغة الجبل) وكلا الكتابين يحويان إجاباتٍ وافيةً عن أسئلة قد تتوارد إلى أذهان الآخرين.
هو ذا كتابه الثالث، وهو رواية من وحي مشاهداته. و يمكن أن نقول إنها رواية تؤرِّخ لفترة من نضال الكريلا في قمم جبال كردستان، في مواجهة آلة عسكرية مدجَّجة بكل أنواع الأسلحة المتطوِّرة، لا تتورع عن إحراق القرى و المدن.
يضع الكاتب قارئه في وسط الأحداث من خلال لغة سهلة، لا تعقيد فيها، أقرب ما تكون إلى لغة الناس اليومية، يسير السرد بها سلساً، يأخذ بيد القارئ إلى القرى الكردية البسيطة، ليتعرَّف على ما هم فيه من جهل و تخلُّفٍ من جهة، و مدى تعاونهم مع عناصر الكريلا من جهة أخرى.
قيل: و ما راءٍ كمن سَمِعَ، فالنقل، نقل الأحداث و الأخبار مهما كان دقيقاً و شفافاً، لا يرقى في صدقها إلى صدق ما تنقلة العين مشاهدةً، و الكاتب قد شارك في صنع الأحداث، و لعل هذا ما جعل السرد أكثر سلاسة، و جذباً للقارئ نحو متابعة القراءة.
شغل الوصف حيِّزاً كبيراً في الرواية، متناولاً طبيعة كردستان، بسهولها و جبالها بقممها و مرتفعاتها،و وديانها و شِعابها، بليلها و نهارها، و قد برع الكاتب في وصف جبل هركول، في مستهلِّ الرواية، بحيث يشعر القارئ من خلال وصفه، و كأنه يجوب مرتفعاته و شِعابه. إنه جبل يختزن في ذاكرته أصداء الانتفاضات و الثورات الكردية في وجه الظلم على مرِّ عشرات السنين، في سبيل الحرية و الانعتاق من ربقة الظلم و الاستعمار، و يظل هذا الجبل يرافق القارئ على امتداد فصول الرواية حتى النهاية.
إن التحام الكاتب في وصفه بهذا الجبل يعيد إلى الذاكرة المقولة المعروفة عن الكرد و جبالهم لا أصدقاء للكرد سوى الجبال. و لعلَّ الكاتب قد بدأ سرده في مستهلِّ الرواية بوصف الجبل عن دراية لِما يُشكِّل الجبل في مسيرة الكردي، ميثولوجياً و دينياً و ذهنياً و اقتصادياً و سياسياً و اجتماعياً و قومياً و نفسياً و جمالياً من علامة فارقة،بحيث يغدو الجبل مفتاح الشخصية الكردية على حدِّ قول الدكتور أحمد خليل. لم يقصِّر الكاتبُ الوصفَ على جبل هركول و حده، بل أورد صوراً حية و جميلة عن طبيعة كردستان في ربيعها و صيفها، في خريفها و شتائها، بأمطارها و ثلوجها، بأنهارها و جداولها، بطيورها و حيواناتها.
لم ينتقِ الكاتب شخصياته من الخيال، بل اختارها من الواقع، من القرويين البسطاء، المعروفين بنبل أخلاقهم و قِيَمهم، و مشاعرهم القومية التي أُجبِروا على كتمانها، و من الكَريلا الذين يتحدون برد الشتاء و زمهريره، و الذين يحرصون على بناء علاقات متينة مع القرويين، سعياً وراء انتشالهم من الجهل، و بثِّ روح المقاومة في نفوسهم.
إذا تجاوزنا حمو، الشخصية القروية البسيطة التي أُجبِرت على الانخراط في تنظيم حماة القرى، و التي تتصارع فيها مشاعر الندم و الخوف، الندم على كونه أحد عناصر ذلك التنظيم المعادي لأماني شعبه، و الخوف من النظام الأتاتوركي و جنوده، لا نجد في الرواية شخصية محورية، تدور حوله الأحداث، بمعنى ليس للرواية بطل ترتبط به الأحداث، بل ثمة مجموع القرويين، و مجموع عناصر الكَريلا، تلعب كلها معاً دور البطل. و من هنا يغدو الحوار منسجماً مع الأحداث.
يصف الكاتب شخصياته عن بُعْدٍ، و لا يتدخَّل في صنعها، بل يدع المجال للحدث، ليخلق الشخصية، فيأتي الحوار بعد ذلك، ليس منسجماً مع الأحداث فقط، بل مع الشخصيات في مستوى معرفتها و ثقافتها، و مستوى شجاعتها أيضاً. كما يعكس الحوار ما يعانيه الجندي التركي من خوف في مواجهة الكريلا، فيبدو انفعالياً.
و كثيراً ما يلجأ الكاتب إلى المونولوج الداخلي، و ذلك حين يعجز السرد و الحوار عن الولوج إلى أعماق الشخصيات، فيدع الكاتب المجال للشخصية أن تتحدث بنفسها مع نفسها. إن المونولوج الداخلي عنصر فعَّال في نقل مشاعر الشخصية الروائية أو القصصية، بحيث تشعر الشخصية بحريتها، و بعدها عن الرقيب، فتدع المجال لمشاعرها و أحاسيسها و لِما يجول في خاطرها من أفكار. و كثيراً ما يلعب الحوار و المونولوج دوراً في بيان المستوى الفكري و السياسي و الاجتماعي للشخصيات.
هذه نظرة سريعة في هذه الرواية، لا تغني عن قراءتها،حرصتُ فيها أن ألمِّح، لا أفصِّل، و أن أفتح أحد مصراعيّ الباب، و أدع المصراع الآخر للقارئ يفتحه بنفسه، فلا أحرمه متعة القراءة، و معرفة أحداث ربما لا يعرفها الكثيرون.
اقتصرت مراجعتي للرواية على الجانب اللغوي، و من هذا الجانب ركَّزت على النحو ، ولم أتدخل لا في الصياغة و لا في التعبير، حيث لم أجد لي حقاً في تغيير العبارات أو إعادة الصياغة، و ذلك
لحرصي على إبقاء لغة الكاتب كما هي، و هذا ما يُيَسَّر له متابعة تطور لغته الروائية في أعمال قادمة.
رواية : انبعاث ... من أغوار الجبال
رواية من تأليف الكاتب والرسام الكاريكاتير الكردي يحيى سلو ...صدرت عن داؤ اوراق للنشر - القاهرة الطبعة الاولى 2017 … يتألف الكتاب من 471 صفحة من القطع المتوسط ... تصميم لوحة الغلاف الكاتب يحيى سلو.[1]
此项目已被写入(عربي)的语言,点击图标,以在原来的语言打开的项目!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
此产品已被浏览723
关于这个项目,您的评论!
HashTag
来源
[1] | عربي | http://www.semakurd.net/
挂钩项目: 1
日期与活动
小组: 文章
文章语言: عربي
Publication date: 03-01-2018 (6 年份的)
Publication Type: No specified T4 1434
书: 小说
文件类型: 原文
方言: 阿拉伯语
普罗旺斯: Kurdistan
Technical Metadata
项目质量: 99%
99%
添加( ئاراس حسۆ 08-08-2022
本文已被审查并发布( ئاراس ئیلنجاغی )on08-08-2022
此产品最近更新( ئاراس ئیلنجاغی ):08-08-2022
URL
此产品根据Kurdipedia的美元尚未敲定!
此产品已被浏览723
Attached files - Version
类型 Version 编者名称
照片文件 1.0.189 KB 08-08-2022 ئاراس حسۆئـ.ح.
Kurdipedia是世界上最大的为库尔德信息来源!
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦

Actual
传记
塔拉巴尼
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
塔拉巴尼
的地方
迪亚巴克尔
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
迪亚巴克尔
的地方
埃尔比勒
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
埃尔比勒
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦
新项目
传记
巴赫特雅尔·阿里
27-07-2024
شادی ئاکۆیی
统计属性
文章
  529,833
图片
  107,284
书籍
  19,942
相关文件
  100,743
Video
  1,470
语言
کوردیی ناوەڕاست 
302,621
Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,875
هەورامی 
65,828
عربي 
29,191
کرمانجی - کوردیی سەروو 
16,920
فارسی 
8,920
English 
7,366
Türkçe 
3,590
Deutsch 
1,477
Pусский 
1,134
Française 
324
Nederlands 
130
Zazakî 
85
Svenska 
57
Հայերեն 
49
Italiano 
40
Español 
39
لەکی 
37
Azərbaycanca 
21
日本人 
19
Norsk 
14
עברית 
14
Ελληνική 
13
中国的 
12
小组
中国的
传记 
4
文章 
3
的地方 
2
图像和说明 
1
地图 
1
考古的地方 
1
MP3 
323
PDF 
30,367
MP4 
2,389
IMG 
196,114
Kurdipedia是世界上最大的为库尔德信息来源!
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦
Folders
传记 - 性别 - 男 传记 - 国 - 库尔德人 的地方 - 普罗旺斯 - 北库尔德斯坦 的地方 - 普罗旺斯 - 南库尔德斯坦 图像和说明 - 普罗旺斯 - 南库尔德斯坦 传记 - 人键 - 诗人 传记 - 人键 - 作家 传记 - 人键 - 小说作家 传记 - 人键 - 政治活动家 传记 - 人键 - 政治犯

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.75
| 联系 | CSS3 | HTML5

| 页面生成时间:秒!