图书馆 图书馆
搜索

Kurdipedia是世界上最大的为库尔德信息来源!


Search Options





高级搜索      键盘


搜索
高级搜索
图书馆
库尔德人的名字
大事年表
来源
历史
用户集合
活动
搜索帮助吗?
出版
Video
分类
随机项目!
发送
发送文章
发送图片
Survey
你的反馈
联系
我们需要什么样的信息!
标准的属性
条款使用
项目质量
工具
大约
Kurdipedia Archivists
关于我们的文章!
添加到您的网站Kurdipedia
添加/删除电子邮件
访客统计
商品统计
字体转换器
日历转换器
语言和方言的页面
键盘
方便的链接
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
语言
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
我的帐户
登录
会员!
忘记密码!
搜索 发送 工具 语言 我的帐户
高级搜索
图书馆
库尔德人的名字
大事年表
来源
历史
用户集合
活动
搜索帮助吗?
出版
Video
分类
随机项目!
发送文章
发送图片
Survey
你的反馈
联系
我们需要什么样的信息!
标准的属性
条款使用
项目质量
大约
Kurdipedia Archivists
关于我们的文章!
添加到您的网站Kurdipedia
添加/删除电子邮件
访客统计
商品统计
字体转换器
日历转换器
语言和方言的页面
键盘
方便的链接
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
登录
会员!
忘记密码!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 大约
 随机项目!
 条款使用
 Kurdipedia Archivists
 你的反馈
 用户集合
 大事年表
 活动 - Kurdipedia
 帮助
新项目
统计属性
文章 524,014
图片 106,085
书籍 19,748
相关文件 99,072
Video 1,437
语言
کوردیی ناوەڕاست 
300,567

Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,732

هەورامی 
65,711

عربي 
28,769

کرمانجی - کوردیی سەروو 
16,152

فارسی 
8,349

English 
7,151

Türkçe 
3,567

Deutsch 
1,455

Pусский 
1,121

Française 
321

Nederlands 
130

Zazakî 
84

Svenska 
56

Հայերեն 
44

Español 
39

Italiano 
39

لەکی 
37

Azərbaycanca 
20

日本人 
18

עברית 
14

Norsk 
14

Ελληνική 
13

中国的 
11

传记
塔拉巴尼
的地方
迪亚巴克尔
的地方
埃尔比勒
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦
الشاعر دمهات ديركي جئت من رحم الألم الى هذه الدنيا وكبرت بين جراح الحياة
小组: 文章 | 文章语言: عربي
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
排名项目
优秀
非常好
平均
添加到我的收藏
关于这个项目,您的评论!
项目历史
Metadata
RSS
所选项目相关的图像搜索在谷歌!
搜索在谷歌选定的项目!
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

الشاعر دمهات ديركي

الشاعر دمهات ديركي
رقيق الشعور، مرهف الحس، رائع التصوير مفعمة بالروح الوطنية هكذا يمكنني ان اصف قصائد الشاعر الكوردي #دمهات ديركي# الذي ولد في #غرب كوردستان#،
ونظراً لحبه وتعلقه بالوطن خاض نضالاً في سبيله قضى منها عشرة اعوام في السجون التركية، صدرت له عدة مجموعات شعرية باللغة الكوردية إضافة الى شاعريته فهو صحفي وعضو نقابة صحففي كوردستان العراق وناشط كتب في العديد من الدوريات الكوردية في شمال و#جنوب كوردستان# كما انه عمل في اعداد وتقديم برامج منوعة في إذاعة صوت #زاخو# ويعمل اليوم مراسلاً لتلفزيون زاغروس تي في في دهوك التقته التآخي وطرحت عليه هذه الاسئلة واستجاب لنا مشكوراً.
س1 – كيف تعرف لنا نفسك في البداية ؟
لكل إنسان كوردي قصته، فقصتي في هذه الحياة بدأت عام 1973 من قرية كربالات التابعة لمدينة ديريك في غرب كوردستان، عشت في كنف اسرة دينية مفعمة بالروح الوطنية، ولكن بسبب ظروف الحياة وقساوتها انتقلنا للعيش في مدينة ديريك ثم الى دمشق، ومثل أي انسان كوردي عانيت مرارة العيش والبعد والألم، في الجبال ثم السجون، حياتي مليئة بالجراح والعذاب، جئت من رحم الألم الى هذه الدنيا وكبرت بين جراح الحياة.
س2- كيف بدأت قصتك مع الشعر وماذا دفعك الى ذلك؟
لو قمنا برحلة عميقة بين مشاعر وأحاسيس الشعب الكوردي، سنرى ان الشعب الكوردي عالعموم صاحب احاسيس شاعرية، ويأتي هذا من الظلم والقهر والمجازر والهجرة التي تعرض لها الشعب الكوردي خلال تاريخه الحافل بالنضال ويستمر لغاية اليوم، ونتيجة لهذه الظروف والاحداث التي مر بها الشعب الكوردي اكتسب العديد من الاشخاص خصائص الشعر ومحاكاة الروح والوجدان، ويبقى الفرق بين الحس والشاعر هو تكنيك وتسلسل ومقاييس كتابة القصيدة، انا ايضاً مثل كثيرون غيري اردت ان احادث الألم الذي عانيته خلال حياتي ومعاناة الحرمان من وطن يحميني، واحاول ان أكون صوت الجبل وصوت المجتمع وتناقضاتها وان اكون صوت الحب الممنوع كل ذلك دفعني الى ان أكتب اول قصيدة عام 1990 مفتتحاً مسيرتي الادبية نحو الشعر وعلى ضفاف نهر دجلة ناديت حين ذاك.
أيها الوطن
الوطن الذي يخضر بدمي
يزهر فيها الشقائق والورود
لاجلها يكثر الشهداء
س3-كم هي نتاجاتك الادبية وهل سنقرأ لك مجموعة جديدة قريباً؟
لدي أربعة نتاجات أدبية طبعاً جميعها باللغة الكوردية أولها بعنوان (ابنة آكري) وهي مجموعة قصصية ومن ثم اصدر لي اتحاد ادباء الكورد فرع دهوك مجموعتي الشعرية ( الليل يتحدث ايضاً) ومن ثم أصدر وزارة الثقافة واتحاد الادباء الكورد بشكل مشترك مجموعتي الشعرية ( أحاسيس الليل) كما صدر لي في دار نشر روناهي في دياربكر مجموعة شعرية بعنوان ( أسمرة الشمال) وبدون شك بحوذتي العديد من المخطوطات التي اتمنى ان ترى النور في الوقت المناسب.
س4--كيف ترى حال الشعر والشعراء الاكراد اليوم؟
في هذا العصر الذي نعيش فيه حيث يجتاح الشرق الاوسط تغييرات كبيرة واصبحت ساحة لصراع مرير، وكوردستان ايضاً جزء من هذا الساحة الساخنة وحال الشاعر الكوردي مثل حال منطقة كوردستان في هذا الصراع فالتحزب والانحياز يطفوا الى السطح، وهناك القليلون من الذين يفهمون هذه الاوضاع ويكون بمقدورهم تحليلها وصفها وسرد مجرياتها بإسلوب بلاغي وشاعري ونقدي في الآن معاً، ويحاولوا ان يصبحوا لسان الشعب ويوصفوا احاسيسهم ويصبحوا اصحاب حقيقيون لهذه الارض، نرى الكثيرون منهم كاتمون، واصبح البعض منهم مهاجراً في بلاد الغرب، للاسف اصبحت الاوضاع على هذا المنوال وليس بمقدورنا القول انني سأقوم بذلك العمل غداً وأين كنت وعن أي وضع ساكتب.
س5- هل يمكن أن يكون الشاعر والمثقف فاعلاً في المجتمع ويلعب دوره في التغيير وتوعية المجتمع؟
نعم بالطبع ففي العديد من البلدان واثناء الثورات كان الشعراء كالقادة الحقيقيون في الميادين، وقادوا مسيرات طويلة، اثاروا المجتمع، لكن السؤال هنا أي شاعر هذا ؟ ذلك الشاعر الذي يقع تحدت تأثير حادثة ووضع يجعله يكتب كلمات مؤثرة تسري في أعماق ووجدان الشعب وروحه، وتجعله يقهر الظلم ولايهاب السجون والاعدام، وبدون شك في الكثير من الاحيان يلعب كلمات الشاعر دور اكثر تأثيراً من خطاب السياسيين ويجذب الناس حوله هذا في السابق ولكن وا أسفاه في هذا العصر وفي هذااليوم عندما نمعن النظر في المثقفين، الذين يعتبرون منيري الشعوب والمجتمع، وتراودنا أسئلة كثيرة وأولها هل المثقفون يمثلون معناهم الحقيقي، وهل يتوفرون حسب ظروف وطننا ام لا !؟ وكم لدينا من مثقفين!؟.
س6- الى جانب كتابتك للشعر فانك تعمل في المجال الصحفي تحدث لنا عن تجربتك تلك؟
نعم عملت سنوات طويلة في مجلة زاخو وإذاعة صوت زاخو، كما اعمل منذ شهور كمراسل لفضائية زاغروس، بالنسبة لي فهو عالم جديد في فضاء الاعلام من ناحية التكنيك والمرئي ومخاطبة الجمهور ورويداً رويداً بالتعاون مع كوادر وطاقم زاغروس في مكتب دهوك اتأقلم مع هذه الاجواء الجديدة واتمنى ان اتوفق في عملي هذا وأخدم مشاهدي التلفزيون.
س7 كلمة اخيرة تود ان ترسلها من خلال هذا الحوار؟
أشكركم وأشكر جريدة التآخي التي تتيح للكتاب والمثقفين بأن يطرحوا افكارهم ويعبروا عن مشاعرهم عبر الجريدة.[1]
هوزان أمين- التآخي
此项目已被写入(عربي)的语言,点击图标,以在原来的语言打开的项目!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
此产品已被浏览460
HashTag
来源
[1] | عربي | http://www.semakurd.net/
挂钩项目: 2
传记
日期与活动
小组: 文章
文章语言: عربي
Publication date: 03-03-2016 (8 年份的)
Publication Type: Born-digital
书:
文件类型: 原文
方言: 阿拉伯语
普罗旺斯: 西部库尔德斯坦
Technical Metadata
项目质量: 99%
99%
添加( ئاراس حسۆ 22-08-2022
本文已被审查并发布( هەژار کامەلا )on22-08-2022
URL
此产品根据Kurdipedia的美元尚未敲定!
此产品已被浏览460
Kurdipedia是世界上最大的为库尔德信息来源!
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦

Actual
传记
塔拉巴尼
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
塔拉巴尼
的地方
迪亚巴克尔
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
迪亚巴克尔
的地方
埃尔比勒
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
埃尔比勒
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦
新项目
统计属性
文章 524,014
图片 106,085
书籍 19,748
相关文件 99,072
Video 1,437
语言
کوردیی ناوەڕاست 
300,567

Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,732

هەورامی 
65,711

عربي 
28,769

کرمانجی - کوردیی سەروو 
16,152

فارسی 
8,349

English 
7,151

Türkçe 
3,567

Deutsch 
1,455

Pусский 
1,121

Française 
321

Nederlands 
130

Zazakî 
84

Svenska 
56

Հայերեն 
44

Español 
39

Italiano 
39

لەکی 
37

Azərbaycanca 
20

日本人 
18

עברית 
14

Norsk 
14

Ελληνική 
13

中国的 
11

Kurdipedia是世界上最大的为库尔德信息来源!
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦
Folders
传记 - 性别 - 男 传记 - 国 - 库尔德人 的地方 - 普罗旺斯 - 北库尔德斯坦 的地方 - 普罗旺斯 - 南库尔德斯坦 考古的地方 - 普罗旺斯 - 南库尔德斯坦 传记 - 人键 - 政治活动家 的地方 - 广场 - 城市 考古的地方 - 广场 - 城堡 的地方 - 城市 - 埃尔比勒 考古的地方 - 城市 - 埃尔比勒

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.67
| 联系 | CSS3 | HTML5

| 页面生成时间:秒!