Գրադարան Գրադարան
Որոնել

Kurdipedia խոշորագույն բազմալեզու աղբյուրները քրդական աշխատությունը!


Որոնման ընտրանքներ





Ընդլայնված որոնում      Ստեղնաշար


Որոնել
Ընդլայնված որոնում
Գրադարան
քրդական անունները
Ժամանակագրություն միջոցառումներ
Աղբյուրները
Պատմություն
Այցելու Հավաքածուներ
Տուրիզմ
Որոնում:
Հրապարակումը
Տեսանյութ
Դասավորություն
Պատահական հատ.
Ուղարկել
Ուղարկել հոդվածը
Ուղարկել լուսանկար
Հարցում
Ձեր Կարծիքը
Հետադարձ կապ
Ինչ տեղեկություններ ենք պետք է!
Ստանդարտների
Օգտագործման պայմաններ
Նյութի Որակի
Գործիքներ
Օգտվողի մասին
Քուրդիպեդիայի արխիվագետներ
Հոդվածներ մեր մասին!
Ավելացնել Kurdipedia Ձեր կայքը
Ավելացնել / Ջնջել Email
այցելուներ վիճակագրություն
Նյութի վիճակագրություն
Տառատեսակներ Փոխակերպիչ
Օրացույցներ փոխակերպիչ
Ուղղագրության ստուգում
Լեզուներն ու բարբառները էջերում
Ստեղնաշար
Հարմար հղումներ
Ընդլայնել Kurdipedia-ն Google Chrome-ում
Թխվածքաբլիթներ
Լեզուներ
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Իմ հաշիվը
Մուտք
Անդամակցություն!
Մոռացել եք գաղտնաբառը!
Որոնել Ուղարկել Գործիքներ Լեզուներ Իմ հաշիվը
Ընդլայնված որոնում
Գրադարան
քրդական անունները
Ժամանակագրություն միջոցառումներ
Աղբյուրները
Պատմություն
Այցելու Հավաքածուներ
Տուրիզմ
Որոնում:
Հրապարակումը
Տեսանյութ
Դասավորություն
Պատահական հատ.
Ուղարկել հոդվածը
Ուղարկել լուսանկար
Հարցում
Ձեր Կարծիքը
Հետադարձ կապ
Ինչ տեղեկություններ ենք պետք է!
Ստանդարտների
Օգտագործման պայմաններ
Նյութի Որակի
Օգտվողի մասին
Քուրդիպեդիայի արխիվագետներ
Հոդվածներ մեր մասին!
Ավելացնել Kurdipedia Ձեր կայքը
Ավելացնել / Ջնջել Email
այցելուներ վիճակագրություն
Նյութի վիճակագրություն
Տառատեսակներ Փոխակերպիչ
Օրացույցներ փոխակերպիչ
Ուղղագրության ստուգում
Լեզուներն ու բարբառները էջերում
Ստեղնաշար
Հարմար հղումներ
Ընդլայնել Kurdipedia-ն Google Chrome-ում
Թխվածքաբլիթներ
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Մուտք
Անդամակցություն!
Մոռացել եք գաղտնաբառը!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 Օգտվողի մասին
 Պատահական հատ.
 Օգտագործման պայմաններ
 Քուրդիպեդիայի արխիվագետներ
 Ձեր Կարծիքը
 Այցելու Հավաքածուներ
 Ժամանակագրություն միջոցառումներ
 Տուրիզմ - ՔՈՒՐԴԻՊԵԴԻԱ
 Օգնություն
նոր նյութեր
Գրադարան
ՔՐԴԵՐԵՆ ՈՒՍՈՒՄՆԱՄԵԹՈԴԱԿԱՆ ՁԵՌՆԱՐԿ
14-04-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
Կենսագրություն
Միքայելե Ռաշիդ
29-01-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
Գրադարան
Հայաստանում բնակվող ազգությամբ եզդի աղջիկների իրավունքներին հնարավորություններին առնչվող խնդիրները
26-12-2023
ڕاپەر عوسمان عوزێری
Գրադարան
ՔՐԴԱԿԱՆ ԺՈՂՈՎՐԴԱԿԱՆ ԵՐԳԱՐՎԵՍՏԸ
26-12-2023
ڕاپەر عوسمان عوزێری
Գրադարան
Քրդական գործոնը հայ-քրդական առնչությունները տարածաշրջանային զարգացումների համատեքստում – Հատոր 1
26-12-2023
ڕاپەر عوسمان عوزێری
Կենսագրություն
ՄԱՔՍԻՄ ՀՈՒՍԵՅՆԻ ԽԱՄՈՅԱՆ
22-08-2023
ڕاپەر عوسمان عوزێری
Կենսագրություն
Ամարիկե Սարդար
26-06-2023
ڕاپەر عوسمان عوزێری
Կենսագրություն
Շաքրո Մհոյան
09-05-2023
ڕاپەر عوسمان عوزێری
Կենսագրություն
Կարլենե Չաչանի
09-05-2023
ڕاپەر عوسمان عوزێری
Կենսագրություն
Հովսեփ Օրբելի
09-05-2023
ڕاپەر عوسمان عوزێری
Վիճակագրություն
Հոդվածներ 519,056
Նկարներ 106,709
Գրքեր 19,304
Կից փաստաթղթեր 97,323
Տեսանյութ 1,392
Հոդվածներ
Քրդերի ու եզդիների մասին
Կենսագրություն
Արամ Տիգրան
Հոդվածներ
Language and negotiations o...
Կենսագրություն
Ամինե Ավդալ
Կենսագրություն
Հաջիե Ջնդի Ջաուարի
عندما تجعل (الآخر) ملكًا لك.. تحدي الأدب الكردي الحديث فيما يتعلق بالأصوات الكردية الناطقة بالتركية
Մեր նպատակն է ունենալ մեր ազգային տվյալների բազան, ինչպես ցանկացած այլ երկիր:
խումբ: Հոդվածներ | Հոդվածներ լեզու: عربي
Կիսվել
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
Աստիճան Հատ
Գերազանց
Շատ լավ
Միջին
Վատ
Վատ
Ավելացնել իմ հավաքածուների
Գրեք ձեր մեկնաբանությունը մոտ այս նյութը!
Նյութերի պատմություն
Metadata
RSS
Փնտրել Google պատկերների հետ կապված ընտրված տարրը.
Փնտրել Google ընտրված տարրը.
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

عندما تجعل (الآخر) ملكًا لك.. تحدي الأدب الكردي الحديث فيما يتعلق بالأصوات ...

عندما تجعل (الآخر) ملكًا لك.. تحدي الأدب الكردي الحديث فيما يتعلق بالأصوات ...
سعاد باران، عمر فاروق يكديش
ترجمة: مصطفى محمد
تحرك السرد القومي للتاريخ الأدبي التركي بالتوازي مع التأريخ القومي التركي من فترة التنظيمات فصاعدا، حيث أُعيد صياغة معنى وأصل (التركية) وفقا لذلك. يمكن القول إن الانتقال من القوة الإمبريالية إلى الدولة القومية ولد استكشافا للأسئلة (من هو التركي؟) و / أو (ما هو التركي؟) جنبا إلى جنب مع الأعراق التي خلفتها الإمبراطورية العثمانية. فمن ناحية، اكتسحت الهوية الدينية المهيمنة، الإسلام السني، المجتمعات غير المسلمة داخل هيكل الدولة الجديدة. من ناحية أخرى ، أدى ذلك إلى صهر الجماعات الإسلامية الأخرى بشكل كامل وصولاً إلى تتريكها. هذه هي الطريقة التي تعاملت بها الدولة العرقية الجديدة مع مواطنيها غير الأتراك ضمن المجال السياسي والاجتماعي للحركة القومية التركية. بالإضافة إلى ذلك ، ترك مثل هذا التغيير العرقي الدراماتيكي بصمات في المجال الأدبي. فقد أصبح المؤلفون غير الأتراك إما موضوعا غريبا يستحق النظر والتدقيق، أو محرومين من أصولهم اللغوية أو الثقافية أو العرقية غير التركية.
$يدرس هذا الفصل الأكراد وتاريخهم، ولكنه يقع دائما بالتوازي مع الأدب التركي وقرائه$
كحقيقة معترف بها اجتماعيا وسياسيا ، بعد انهيار الإمبراطورية العثمانية، كان الكرد هم الأكثر عدداً بين السكان الأصليين في الجمهورية التركية من غير الأتراك… لكن الأدب الكردي، المحاط بدول مهيمنة أخرى ومقارنة بجيرانه، كان آخر أدب ازدهر بخطابه القومي الخاص الذي يدعي أنه متميز من حيث الاختلاف اللغوي. ومع ذلك، وحتى ظهور الأدب الكردي الحديث، قام العديد من أولئك الذين ولدوا في بيئة ثقافية ناطقة باللغة الكردية بتبني لغات الأمم التي ولدوا بين ظهرانيها كلغة أدبية. وقد أدى هذا الوضع إلى مناقشات ساخنة حول طبيعة الأدب الكردي وتصنيف المؤلفين الأكراد. لذلك فيما يتعلق بالصعوبات التي يواجهها الأدب الكردي؛ تم وبشكل كبير استهداف أولئك الذين هم من أصل كردي، ولكنهم يكتبون باللغة التركية، في المجالين السياسي والأدبي. بتعبير أدق ، ليس من الممكن الإشارة إلى أن الأكراد الذين يعيشون تحت سيادة دول مختلفة يشكلون أدبا واحدا وموحدا. بسبب الصعوبات الدستورية ونقص وسائل الاتصال، تطور الأدب الكردي بطريقة مجزأة. وهكذا، مر الأدب الكردي في كل بلد بعملية تفاعل مع الآداب الوطنية السائدة في تلك البلدان ورد فعل ضدها في نفس الوقت. ونتيجة لذلك، أصبح الأدب الكرمانجي/الكردي الذي أنشأه الأكراد في تركيا فرعا على هامش الأدب التركي، لكنه ينمو ضده من خلال ردود الفعل الأيديولوجية والجمالية.
في بيئة مسيسة للغاية، يمكن القول إن الأكراد في موقف صعب فيما يتعلق بلغتهم في الكتابة، سواء كانت لغتهم الخاصة أو تلك التي يجبَرون على تعلمها واستخدامها من خلال التعليم العام الإلزامي، حيث لا يوجد مكان للكردية. وهكذا، فإن الكتابة باللغة الكردية ليست مجرد فعل كتابي، بل تتحول دائما إلى “دلالة” سياسية. وإلى حد ما، تعتبر الكتابة الأدبية باللغة الكردية جزءا من جمهور القراءة والمؤلفين الأتراك من حيث الخريطة الاجتماعية والسياسية لتركيا والأدب التركي. في ظل هذه الظروف، يتم الانتقال إلى اللغة الكردية بعد عملية تعلم ذاتي، تحدث كتفضيل تميل فيه المناقشات السياسية الأيديولوجية إلى أن تصبح أمرا لا مفر منه. فيما يتعلق بهذه التفضيلات، كانت هناك مناقشات حادة بين المؤلفين الأكراد الذين يكتبون باللغة التركية والمؤلفين الأكراد الذين يكتبون باللغة الكردية، مما أدى في بعض الأحيان إلى اتهامات خطيرة من كلا الجانبين. على سبيل المثال، في عام 2007، عندما أرسل إلهامي سيدار – وهو مؤلف كان يكتب سابقا باللغة التركية ومؤخرا باللغتين الكردية والتركية- رسالة إلى اللغوية وكاتبة العمود الصحفي التركية نجمية آلباي، تلقى لاحقا ردودا قاسية من المثقفين والقراء الأكراد لمكانته الأدبية في اللغتين. ونتيجة لذلك، أثار هذا نقاشا حادا بين الجانبين خلق منصة أكثر وضوحا لتتبع الحجج الأساسية حول الهوية والشعور بالانتماء الذي تم إنشاؤه من خلال اللغة. في دفاعها عن إلهامي سيدار في عمود صحفي لها، عدّدت نجمية آلباي بعض الكتاب المشهورين الذين كتبوا بلغات مختلفة عن لغتهم العرقية ، مثل كافكا وجويس وييتس وكونراد ويشار كمال. بالإضافة إلى ذلك، قالت آلباي أنه وفقا لسيدار، عندما يجبر الكتاب الأكراد أدبيا وسياسيا على الكتابة بلغتهم الكردية الضعيفة، فإنهم يقصرون الأدب الكردي أيضا على “الكردية المتلعثمة”. غير أن هذا النقد الذي يقوض الأساس اللغوي للأدب الكردي أدى إلى غضب المؤلفين الأكراد لدرجة أن إلهامي سيدار اضطر إلى الاعتذار والقول إنه أسيء فهمه.
وفي تناقض صارخ، فإن التدقيق في موقف الكتاب الأكراد الذين يرفضون الكتابة باللغة التركية سيبلور القضية. يستعرض رمضان آلان وهو أحد هؤلاء المؤلفين، العلاقة العرقية التركية الكردية في إطار الاستعمار في مقالته بعنوان “دحض كونك قاصرا”. هناك، يدعي أن الكتابة باللغة التركية و / أو الكردية تشير إلى الانقسام الرئيسي والثانوي الذي تم إنشاؤه بالفعل بين التركية والكردية. بسبب الدمج السياسي والصهر الذي تم تنفيذه ضد الأكراد منذ عام 1918 ، والذي وصل إلى مستوى الإبادة اللغوية ، يسلط آلان الضوء على حقيقة أن التخلي عن الكردية لصالح التركية يعني أيضا الكف عن جميع المطالبات القومية. ولهذا السبب، فإنه يعالج بقوة الرغبة والضرورة في “جعل الكردية لغة رئيسية”. فيما يتعلق بدحض كونه قاصرا كما يراه في سياق سياسي ، يعتبر آلان الكتابة باللغة الكردية ، قبل كل شيء ، ردا مناهضا للاستعمار على تخفيض قيمتها والانتقاص من شأنها وصهرها وتدميرها على يد “الآخر”. يؤكد هذا النوع من المقاومة على دور اللغة الأم في المطالبة بأدب قومي.
ثمة باحث آخر يرسم حدود الأدب الكردي على أساس السياسة اللغوية هو هاشم أحمد زاده. وفي إشارة إلى العقبات التي تحول دون وصف حدود الأدب الكردي، يلاحظ هاشم أن عدم وجود دولة قومية يجعل من المستحيل تقريبا اعتبار الأدب الكردي أدبا قوميا. علاوة على ذلك ، يؤكد أنه بدون مراعاة الخصائص القومية والجغرافية ، سيكون من الصعب اعتبار الأدب على أنه قومي. ومن ناحية أخرى، يعتبر هو أيضا اللغة الكردية شيئا يمكن استخدامه لتحديد هويات الكتاب وأيضا كعلامة لرسم حدود الأدب الكردي. وبما أن الأكراد يعيشون تحت سيادة الدول القومية المختلفة، ويواجهون ممارسات الصهر، ويظلون معزولين عن بعضهم البعض، عند ذلك تعتبر اللغة معيارا أساسيا لخلق روابط بين جميع أفراد الأمة الكردية. باختصار، يجب أن يشمل الأدب الكردي الأعمال المكتوبة باللغة الكردية فقط، وليس العكس. وفي الوقت نفسه، يتعامل العديد من كتاب ونقاد الأدب الكردي الحديث (على سبيل المثال، محمد أوزون، فرات جوري، أحمد حسيني) مع تصنيف أولئك الذين يكتبون بلغات أخرى غير الكردية بشكل مختلف. فليس من المستغرب أن ينتهي بهم الأمر إلى إدراج أولئك الكتاب كجزء من الأدب الكردي فقط على أساس هويتهم العرقية على الرغم من اللغة غير الكردية التي ينتجون بها أعمالهم. يؤكد محمد أوزون، الروائي الكردي الشهير، أنه طالما أن موضوع العمل الأدبي مرتبط بالأرض الكردية والثقافة الكردية، على الرغم من استخدام لغة أخرى، فيجب تضمينها جميعا في الأدب الكردي الحديث. وقد أيد آخرون هذا الشكل من الجدل بقوة وأدى إلى مناقشات مطولة حول معايير العضوية في مجال الأدب الكردي. وعند تصنيف المجال بهذه الطريقة، يشملون أولئك الذين يكتبون بلغات أخرى (معظمهم باللغات المجاورة، أي التركية والفارسية والعربية) ولكن من خلال التأكيد باستمرار على كرديتهم والاحتجاج بوجود روابط قوية مع التاريخ الفكري والأدبي الكردي.
وبما أن الشعب الكردي قد تم قمعه ليس فقط إقليميا ولكن أيضا لغويا وثقافيا، فقد واجه ظهور الأدب الكردي الحديث العديد من الصعوبات. وتشمل هذه العوامل، الافتقار إلى جمهور القراءة المتعلمين والتسويق والأهم من ذلك العديد من الكتاب الأكراد الذين ينتجون بلغات أخرى. في هذا المنعطف، عندما تصبح اللغة المكتوبة هي لغة الظالم، يمكن أن تصبح انتقادات نقاد الأدب الأكراد أكثر قسوة ضد أولئك الذين يعتبرون أعضاء في أدب “الآخر”. في هذه الحالة، تم تصنيف الكتاب من أصول كردية مثل يشار كمال وسوزان سامانجي ويافوز إكينجي ومراد أوزيشار وبرهان سونميز وغيرهم على أنهم أصوات “أدب ثانوي” – وهو مصطلح اقترحه دولوز وغوتاري لأول مرة – أو للتعبير عنه بشكل مختلف ، حصريا داخل حدود الأدب التركي. ومع ذلك ، فقد تم اعتبار أصلهم العرقي دائما علامة مهمة تصور محتوى أعمالهم الفنية ، إما بأنفسهم أو من قبل نقاد الأدب. وبالتالي، يمكن القول إن هذا الوضع يضعهم بين الحدود غير الواضحة للأدب الكردي والتركي. في هذه المرحلة ، يترك هذا التصنيف الغامض والمتناقض مساحة لمزيد من النقاش ويحثنا على إيجاد طرق بديلة لإدراجهم في أي أدب يريدون الانتماء إليه. أحد هذه الطرق البديلة ، في حالتنا ، هو الترجمة الأدبية لأعمالهم. ونتيجة لذلك، فإن ترجمتهم إلى الكردية تخفف من المعضلة التي يجدون أنفسهم فيها وتخلق مساحات جديدة لشعور أقوى بالهوية لكلتا اللغتين. في هذا الفصل، نقوم بالتحقيق والنظر في السؤال التالي: كيف تكشف ترجمة الكتاب الأكراد إلى التركية عن عدم الراحة في الهوية التي يواجهونها؟ أو بعبارة أخرى، كيف يمكن أن يتحول “أدب ثانوي” لأدب وطني آخر (تركي) إلى أدب وطني آخر (كردي) عن طريق الترجمة؟ أي التحول من “أدب صغير” إلى ما تسميه باسكال كازانوفا أدبا “عظيما”.
[1]
Այս տարրը գրվել է (عربي) լեզվով, սեղմեք պատկերակը բացել իրը բնագրի լեզվով
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
Այս տարրը արդեն դիտվել 335 անգամ
ՀեշԹեգ
Աղբյուրները
[1] Կայք | عربي | https://medaratkurd.com/ 01-12-2023
կապված նյութեր: 3
Գրադարան
Ժամկետները եւ իրադարձություններ
Կենսագրություն
խումբ: Հոդվածներ
Հոդվածներ լեզու: عربي
Publication date: 30-11-2023 (1 Տարի)
Բնօրինակ լեզու: Թուրքական
Բովանդակության դասակարգում: Գրականություն/ Գրական քննադատություն
Բովանդակության դասակարգում: Քրդական հարց
Երկիր - Նահանգ: հնդկահավ
Երկիր - Նահանգ: Հյուսիսային Քրդստան
Թղթապանակներ: Քրդերը արտերկրում
Լեզու - Բարբառ: Արաբերեն
Հրապարակման տեսակը: ծնված-թվային
Փաստաթուղթ Տեսակը: թարգմանված
Քաղաքներ: Amed
Քաղաքներ: Istanbul
Քաղաքներ: Մարդին
Technical Metadata
Նյութի Որակի: 99%
99%
Ավելացրել է ( ڕاپەر عوسمان عوزێری ) վրա 01-12-2023
Այս հոդվածը վերանայվել է եւ թողարկվել է ( زریان سەرچناری ) կողմից 01-12-2023
Այս տարրը վերջերս թարմացվել է ( ڕۆژگار کەرکووکی ) վրա: 18-05-2024
URL
Այս տարրը ըստ Kurdipedia ի (Ստանդարտների) չի վերջնական դեռ!
Այս տարրը արդեն դիտվել 335 անգամ
Կցված ֆայլեր - Տարբերակ
Տիպ Տարբերակ խմբագիր անունը
Լուսանկարը ֆայլ 1.0.1149 KB 01-12-2023 ڕاپەر عوسمان عوزێریڕ.ع.ع.
Kurdipedia խոշորագույն բազմալեզու աղբյուրները քրդական աշխատությունը!
Գրադարան
ՔՐԴԵՐԵՆ ՈՒՍՈՒՄՆԱՄԵԹՈԴԱԿԱՆ ՁԵՌՆԱՐԿ
Հոդվածներ
Ադրբեջանի քրդերի ինքնության ձուլման խնդիրը 2017 թ. Իրաքի Քուրդիստանի անկախության հանրաքվեի լույսի ներքո
Գրադարան
Քրդական գործոնը հայ-քրդական առնչությունները տարածաշրջանային զարգացումների համատեքստում – Հատոր 1
Հոդվածներ
ՔՐԴԱԿԱՆ ՀԱՐՑԻ ԾԱԳՈՒՄԸ. 19-ՐԴ ԴԱՐԻ ԱՊՍՏԱՄԲՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐԻՑ ՄԻՆՉԵՎ ՍԵՎՐ-ԼՈԶԱՆ
Հոդվածներ
Սասունցի (արաբ) Սինեմի ու (Շեկո տան քրդերի) պատմությունները
Գրադարան
Հայաստանում բնակվող ազգությամբ եզդի աղջիկների իրավունքներին հնարավորություններին առնչվող խնդիրները
Գրադարան
ՔՐԴԱԿԱՆ ԺՈՂՈՎՐԴԱԿԱՆ ԵՐԳԱՐՎԵՍՏԸ
Հոդվածներ
Քրդերը Հայաստանում
Կենսագրություն
Արամ Տիգրան
Կենսագրություն
Օրդիխանե Ջալիլ

Վավերական
Հոդվածներ
Քրդերի ու եզդիների մասին
28-09-2014
هاوڕێ باخەوان
Քրդերի ու եզդիների մասին
Կենսագրություն
Արամ Տիգրան
02-03-2015
هاوڕێ باخەوان
Արամ Տիգրան
Հոդվածներ
Language and negotiations of identities among young Kurds in Finland
09-11-2022
ڕاپەر عوسمان عوزێری
Language and negotiations of identities among young Kurds in Finland
Կենսագրություն
Ամինե Ավդալ
07-05-2023
ڕاپەر عوسمان عوزێری
Ամինե Ավդալ
Կենսագրություն
Հաջիե Ջնդի Ջաուարի
07-05-2023
ڕاپەر عوسمان عوزێری
Հաջիե Ջնդի Ջաուարի
նոր նյութեր
Գրադարան
ՔՐԴԵՐԵՆ ՈՒՍՈՒՄՆԱՄԵԹՈԴԱԿԱՆ ՁԵՌՆԱՐԿ
14-04-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
Կենսագրություն
Միքայելե Ռաշիդ
29-01-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
Գրադարան
Հայաստանում բնակվող ազգությամբ եզդի աղջիկների իրավունքներին հնարավորություններին առնչվող խնդիրները
26-12-2023
ڕاپەر عوسمان عوزێری
Գրադարան
ՔՐԴԱԿԱՆ ԺՈՂՈՎՐԴԱԿԱՆ ԵՐԳԱՐՎԵՍՏԸ
26-12-2023
ڕاپەر عوسمان عوزێری
Գրադարան
Քրդական գործոնը հայ-քրդական առնչությունները տարածաշրջանային զարգացումների համատեքստում – Հատոր 1
26-12-2023
ڕاپەر عوسمان عوزێری
Կենսագրություն
ՄԱՔՍԻՄ ՀՈՒՍԵՅՆԻ ԽԱՄՈՅԱՆ
22-08-2023
ڕاپەر عوسمان عوزێری
Կենսագրություն
Ամարիկե Սարդար
26-06-2023
ڕاپەر عوسمان عوزێری
Կենսագրություն
Շաքրո Մհոյան
09-05-2023
ڕاپەر عوسمان عوزێری
Կենսագրություն
Կարլենե Չաչանի
09-05-2023
ڕاپەر عوسمان عوزێری
Կենսագրություն
Հովսեփ Օրբելի
09-05-2023
ڕاپەر عوسمان عوزێری
Վիճակագրություն
Հոդվածներ 519,056
Նկարներ 106,709
Գրքեր 19,304
Կից փաստաթղթեր 97,323
Տեսանյութ 1,392
Kurdipedia խոշորագույն բազմալեզու աղբյուրները քրդական աշխատությունը!
Գրադարան
ՔՐԴԵՐԵՆ ՈՒՍՈՒՄՆԱՄԵԹՈԴԱԿԱՆ ՁԵՌՆԱՐԿ
Հոդվածներ
Ադրբեջանի քրդերի ինքնության ձուլման խնդիրը 2017 թ. Իրաքի Քուրդիստանի անկախության հանրաքվեի լույսի ներքո
Գրադարան
Քրդական գործոնը հայ-քրդական առնչությունները տարածաշրջանային զարգացումների համատեքստում – Հատոր 1
Հոդվածներ
ՔՐԴԱԿԱՆ ՀԱՐՑԻ ԾԱԳՈՒՄԸ. 19-ՐԴ ԴԱՐԻ ԱՊՍՏԱՄԲՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐԻՑ ՄԻՆՉԵՎ ՍԵՎՐ-ԼՈԶԱՆ
Հոդվածներ
Սասունցի (արաբ) Սինեմի ու (Շեկո տան քրդերի) պատմությունները
Գրադարան
Հայաստանում բնակվող ազգությամբ եզդի աղջիկների իրավունքներին հնարավորություններին առնչվող խնդիրները
Գրադարան
ՔՐԴԱԿԱՆ ԺՈՂՈՎՐԴԱԿԱՆ ԵՐԳԱՐՎԵՍՏԸ
Հոդվածներ
Քրդերը Հայաստանում
Կենսագրություն
Արամ Տիգրան
Կենսագրություն
Օրդիխանե Ջալիլ

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.5
| Հետադարձ կապ | CSS3 | HTML5

| Էջ սերունդ ժամանակ: 0.437 երկրորդ (ներ).