Βιβλιοθήκη Βιβλιοθήκη
Αναζήτηση

Kurdipedia είναι η μεγαλύτερη πολύγλωσση πηγές για την κουρδική πληροφορίες!


Search Options





Σύνθετη Αναζήτηση      Πληκτρολόγιο


Αναζήτηση
Σύνθετη Αναζήτηση
Βιβλιοθήκη
Kουρδικά ονόματα
Χρονολόγιο των γεγονότων
πηγές
Ιστορία
Συλλογές του χρήστη
Δραστηριότητες
Αναζήτηση Βοήθεια;
Δημοσίευση
Video
Ταξινομήσεις
Τυχαία item!
Αποστολή
Στείλτε το άρθρο
Αποστολή φωτογραφίας
Survey
Η γνώμη σας
Επικοινωνία
Τι είδους πληροφορίες που χρειαζόμαστε!
Πρότυπα
Όροι Χρήσης
Στοιχείο ποιότητας
Εργαλεία
Σχετικά με
Kurdipedia Archivists
Άρθρα για εμάς!
Προσθέστε Kurdipedia στην ιστοσελίδα σας
Προσθήκη / Διαγραφή Email
Στατιστικά Επισκέπτες
Στατιστικά στοιχεία
Γραμματοσειρές Μετατροπέας
Ημερολόγια Μετατροπέας
Γλώσσες και διαλέκτους των σελίδων
Πληκτρολόγιο
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
Γλώσσες
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Ο λογαριασμός μου
Είσοδος
Η ιδιότητα του μέλους!
Ξεχάσατε τον κωδικό σας!
Αναζήτηση Αποστολή Εργαλεία Γλώσσες Ο λογαριασμός μου
Σύνθετη Αναζήτηση
Βιβλιοθήκη
Kουρδικά ονόματα
Χρονολόγιο των γεγονότων
πηγές
Ιστορία
Συλλογές του χρήστη
Δραστηριότητες
Αναζήτηση Βοήθεια;
Δημοσίευση
Video
Ταξινομήσεις
Τυχαία item!
Στείλτε το άρθρο
Αποστολή φωτογραφίας
Survey
Η γνώμη σας
Επικοινωνία
Τι είδους πληροφορίες που χρειαζόμαστε!
Πρότυπα
Όροι Χρήσης
Στοιχείο ποιότητας
Σχετικά με
Kurdipedia Archivists
Άρθρα για εμάς!
Προσθέστε Kurdipedia στην ιστοσελίδα σας
Προσθήκη / Διαγραφή Email
Στατιστικά Επισκέπτες
Στατιστικά στοιχεία
Γραμματοσειρές Μετατροπέας
Ημερολόγια Μετατροπέας
Γλώσσες και διαλέκτους των σελίδων
Πληκτρολόγιο
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Είσοδος
Η ιδιότητα του μέλους!
Ξεχάσατε τον κωδικό σας!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 Σχετικά με
 Τυχαία item!
 Όροι Χρήσης
 Kurdipedia Archivists
 Η γνώμη σας
 Συλλογές του χρήστη
 Χρονολόγιο των γεγονότων
 Δραστηριότητες - Kurdipedia
 Βοήθεια
Νέα θέση
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
02-02-2018
هاوڕێ باخەوان
Στατιστικά
Άρθρα 518,814
Εικόνες 106,150
Βιβλία 19,344
Σχετικά αρχεία 97,362
Video 1,398
Μέρη & Οργανισμοί
Δημοκρατικό Κόμμα του Ιρανι...
Μάρτυρες
Φιντάν Ντογάν
Χάρτες
Mε πράσινο οι περιοχές που ...
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημ...
Βιβλιοθήκη
Αζάντ με λένε
الشاعر الكوردي جوان نبي لم أسعى يوماً إلا إلى كتابة ما أشعره وما أراه، وأردت دائماً أن أكتب نفسي، أن أكوّن لغتي وهويتي
Ομάδα: Άρθρα | Άρθρα Γλώσσα: عربي
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
στοιχείο κατάταξη
Άριστη
Πολύ καλό
Μέσος όρος
Κακή
Κακό
Προσθήκη στις συλλογές μου
Γράψτε το σχόλιό σας για αυτό το προϊόν!
Είδη ιστορία
Metadata
RSS
Αναζήτηση στο Google για τις εικόνες που σχετίζονται με το επιλεγμένο στοιχείο!
Αναζήτηση στο Google για το επιλεγμένο στοιχείο!
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

الشاعر الكوردي جوان نبي

الشاعر الكوردي جوان نبي
حاوره: هوزان أمين -شاعر شاب وطموح ذاع صيته بين ابناء جيله من الشعراء الشباب واشتهر بقصائده الجميلة العذبة، يكتب بأسلوب ملفت وحديث يتقن فن الحب والاحساس ويجعل من حوله يحسون بما يريد ان يوصله من خلال القصيدة
فهو الذي يدرك ان الاحساس هو ذلك الشعور الذي يجعل للإنسان رغبة في اعطاء لون وشكل مختلف لما يجري حوله ويؤثر به على محيطه، فالشاعر المرهف ابن بيئته يؤثر ويتأثر بها ومنها ينطلق ومن خلالها يتمكن من خلق الشعور الشعري والإحساس به انه الشاعر جوان نبي الذي ولد في مدينة #القامشلي# في روزآفا كوردستان عام 1983 درس المرحلة الابتدائية والثانوية في مدينته برزت لديه موهبته الشعرية وهو في ريعان شبابه وكتب كلمات العديد من القصائد الى ان انتقل الى جامعة حلب ودرس في كلية الحقوق وتخرج منها عام 2007، نضجت موهبته الشعرية اكثر فأكثر وقام بطباعة ثلاث دوواين شعرية باللغة الكوردية لغاية اليوم وكتب العديد من المقالات الادبية كما انه يعمل في الحقل الاعلامي ويدير راديو Arta FMفي القامشلي، لمعرفته اكثر اتصلت جريدة التآخي معه واجرت معه الحوار التالي:
-اهلا بك في البداية، حبذا لو تعرفنا بجوان كما تحب ان يعرفه الناس؟
- أنا جوان نبي، ولدت في مدينة قامشلو، حي العنترية، سنة 1983 أو ربما 1984 ثمة جدل حول ذلك بين أمي وخالتي، تحدثت عنه كثيراً وما زال مستمراً.
دراستي الجامعية أنهيتها في جامعة حلب، كلية الحقوق سنة 2007 وأشتغلت في عدة مجالات قانونية بشهادتي من محاماة وغيرها.
أعمل في الشأن الأدبي والصحفي، صدرت لي إلى الآن ثلاث مجموعات شعرية باللغة الكردية، الأولى كانت سنة 2006 والثانية سنة 2010 والثالثة سنة 2014، عملت مراسلاً لأكثر من وسيلة إعلامية، عملت في مجال الترجمة وقمت بترجمة العديد من القصائد والمقالات والدراسات، وأيضاً الإتفاقيات والمواثيق والعهود الصادرة عن الأمم المتحدة إلى اللغة الكوردية، وكتبت العديد من المقالات الأدبية والصحفية، نشرت في المجلات والصحف والمواقع الكوردية.
- متى كانت بداياتك الشعرية، وما الذي دفعك الى الشعر، وكيف شعرت انك قادر على انتاج كلمات يعجز الآخرين انتاجها؟
- بدايتي والكتابة كانت في سن مبكرة من عمري، الأغاني الكوردية، التي كنت أسمعها دفعتني إلى كتابة كلمات قريبة من قصائدها في اللغة والدلالة، أهلي، أصدقائي قالوا لي آنذاك بأني شاعركبيروصدقت ذلك لوقت ما.
مكتبة خالي، الذي هاجر إلى ألمانيا ورثتها عنه وقرأت منها أولى القصائد للشاعر الكوردي جكرخوين، و شيركو بيكس و روايات أتذكر منها كيف سقينا الفولاذ.
وجدت نفسي مشغولاً بالأدب، بالقراءة والكتابة، لا حياة لي خارج ذلك، لا أفق وصرت أمتلك لغة مختلفة عن ما كانت لدي في الكتابة و رؤوية مختلفة.
بدأت بنشر ما أكتبه مع بداية انطلاق المواقع الإلكترونية الكوردية، والتي منحتنا فرصة التحرر من رقابة المخابرات السورية في زمن كانت الكتابة فيه باللغة الكوردية جريمة وفرصة قراءة ما لم نكن قادرين على الحصول عليه.
صار لدي أصدقاء شعراء، أعداء شعراء، صار لدي ما يستحق أن أعيش لأجله وأستيقظ لأجله، الحياة والكتابة. سأقول لك: لم أسعى يوماً إلا إلى كتابة ما أشعره وما أراه، لم أبحث يوماً عن الكلمات، دائماً شعرت أن البحث عن الكلمات خيانة لأخرى و أردت دائماً أن أكتب نفسي، أن أكون لغتي وهويتي.
- عن ماذا تكتب وما المواضيع التي تطرحها من خلال قصائدك؟
- في الكتابة أسعى لأكون لحظة ما أعيشه. الكتابة مرآة. أقول لنفسي دائماً، أن أكتب ما يحدث، حيثما أكون وأينما أكون، أن أكتب ما آراه وأشعره، كما قلت. كتبت عن الحب حين كنت عاشقاً، عن المدن التي عشت فيها، عن الأشجار التي كانت قبالة نافذتي، عن الريح التي كانت تهب على الأشجار وحين غدرت بنا الحرب كتبت عن الحرب، عن أهوال الحرب وما فعلته بنا وبمدننا، بشوارعنا، بأرصفتنا، بأطفالنا وألعابهم، لم تعبر رصاصة شارعاً إلا وعبرت قصيدتي، لم تثقب جداراً إلا وثقبت قصيدتي ولم تقتل إلا وقتلت قصيدتي، قصائد الحرب هي أقسى ما يمكن، قصائد الحرب قصائد ميتة، يموت فيها من يكتبها، لتبقى وثيقة ووصية.
- ما الذي دفعك الى اختيار اللغة الكوردية وجعلها اساساً لميدانك الادبي، في حين الكثيرون من ابناء جيلك كتبوا باللغة العربية؟
- اللغة الكوردية ليست طفلاً، نمد له يدنا حتى يعبر شارعاً مليئاً بالشاحنات. قلت ذلك كثيراً لآخرين أعلنوا الكتابة باللغة الكوردية لأنها لغة تحتاج إلى الكتابة بها، الأمر في رأيهم يشبه الشفقة وذلك ما لا أقتنع به ولن أقبله، ببساطة كتبت باللغة الكوردية، دون قرار، هي لغتي، أشعر بها، أتحدث بها، أغني، أشتم وأعيش بها، الكتابة بلغة أخرى هي التي لا بد أن تكون موضع السؤال، هذا الأمر تجاوزته منذ زمن طويل، هذه اللغة أفتخر بها، تعبر عني، أكثر من كل لغات العالم وتسعدني.
- الى جانب المضمار الادبي، لك حب وباع في العمل الصحفي وتدير قسم آذاعة آرتا في القامشلي، حدثنا عن ذلك الامر؟
- العمل الصحفي يشغلني ، العمل في الشأن الأدبي يلتقي مع العمل الصحفي، الأسئلة هي التي ما يفعلها الصحفي وما يفعلها الشاعر والكاتب أيضاً، أشتغلت في أكثر من مجلة، أشتغلت مراسلاً لأكثر من موقع إلكتروني كوردي وكتبت مقالات صحفية كثيرة، الآن أعمل في مكتب إذاعة آرتا أف.أم في مدينة قامشلو، هي إذاعة قريبة من الناس، تبحث عن ما يخدمهم، تطرح أسئلتهم، أشعر بأن لي ما أقوم به في العمل الصحفي الإذاعي، لا سيما في إذاعة مثل آرتا أف.أم بين أهلي وأصدقائي و بين ما أستطيع فعله لهم.
-نتيجةالاوضاعالمعاشة هاجرعددكبيرمنمثقفيروزآفاالىالخارج،ماتأثيرهذهالهجرةعلىالوضعالثقافيهناك؟
-نعم لقد هاجر العديد من الأصدقاء نتيجة الحرب التي عصفت ببلادنا، الحالة الثقافية أيضاً شهدت تغيرات وهجرتهم، رغم ذلك مدينة قامشلو، مثلاً لا تزال تشهد العديد من النشاطات الثقافية وصدور مجلات ثقافية كثيرة نتيجة فسحة الحرية التي نعيشها، الألم نتيجة هجرة الأصدقاء الشعراء والكتاب وغيابهم عن حوارتنا، عن نشاطنا. ذلك ما يمكن الحديث عنه ، لكن الحالة الثقافية، الفعل الثقافي لن يشهد الكثير من التغيير، نتيجة وجود التكنولوجيا ووجود الفائض من وسائل التواصل الاجتماعي التي ظهرت.
- نشكرك في ختام هذا الحوار، وهل من كلمة أخيرة تحب ان توجهها للقراء؟
- أتمنى السلام والطمأنينة للجميع وأشكرك، أشكر الأصدقاء في جريدة التآخي وأتمنى لكم النجاح دائماً.[1]
جريدة التآخي
Αυτό το στοιχείο έχει γραφτεί σε (عربي) γλώσσα, κάντε κλικ στο εικονίδιο για να ανοίξετε το στοιχείο στην αρχική γλώσσα!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
Αυτό το στοιχείο έχει προβληθεί φορές 416
HashTag
πηγές
[1] | عربي | http://www.semakurd.net/
Συνδέεται στοιχεία: 3
Άρθρα
βιογραφία
Ημερομηνίες & Εκδηλώσεις
Ομάδα: Άρθρα
Άρθρα Γλώσσα: عربي
Publication date: 24-03-2017 (7 Έτος)
Publication Type: Born-digital
Βιβλίο: No specified T4 251
Γλώσσα - Διάλεκτος: Αραβικά
Πόλεις: Qameeshly
Τύπος Εγγράφου: Alkukielellä
Χώρα - Επαρχία: No specified T4 300
Technical Metadata
Στοιχείο ποιότητας: 99%
99%
Προστέθηκε από ( ئاراس حسۆ ) στο 21-08-2022
Αυτό το άρθρο έχει ελεγχθεί και κυκλοφορήσει από ( هاوڕێ باخەوان ) στο 21-08-2022
URL
Το στοιχείο αυτό, σύμφωνα με Kurdipedia του (Πρότυπα) δεν έχει ολοκληρωθεί ακόμα!
Αυτό το στοιχείο έχει προβληθεί φορές 416
Kurdipedia είναι η μεγαλύτερη πολύγλωσση πηγές για την κουρδική πληροφορίες!
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
βιογραφία
Τζεμίλ Τουράν

Actual
Μέρη & Οργανισμοί
Δημοκρατικό Κόμμα του Ιρανικού Κουρδιστάν
02-03-2015
هاوڕێ باخەوان
Δημοκρατικό Κόμμα του Ιρανικού Κουρδιστάν
Μάρτυρες
Φιντάν Ντογάν
02-03-2015
هاوڕێ باخەوان
Φιντάν Ντογάν
Χάρτες
Mε πράσινο οι περιοχές που ελέγχουν οι Κούρδοι, με κίτρινο οι περιοχές που διεξάγονται μάχες και επιχειρήσεις
02-03-2015
هاوڕێ باخەوان
Mε πράσινο οι περιοχές που ελέγχουν οι Κούρδοι, με κίτρινο οι περιοχές που διεξάγονται μάχες και επιχειρήσεις
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
02-02-2018
هاوڕێ باخەوان
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
Βιβλιοθήκη
Αζάντ με λένε
13-08-2018
زریان سەرچناری
Αζάντ με λένε
Νέα θέση
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
02-02-2018
هاوڕێ باخەوان
Στατιστικά
Άρθρα 518,814
Εικόνες 106,150
Βιβλία 19,344
Σχετικά αρχεία 97,362
Video 1,398
Kurdipedia είναι η μεγαλύτερη πολύγλωσση πηγές για την κουρδική πληροφορίες!
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
βιογραφία
Τζεμίλ Τουράν

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.58
| Επικοινωνία | CSS3 | HTML5

| Σελίδα χρόνος γενεάς: 0.328 δευτερόλεπτο (s)!