Βιβλιοθήκη Βιβλιοθήκη
Αναζήτηση

Kurdipedia είναι η μεγαλύτερη πολύγλωσση πηγές για την κουρδική πληροφορίες!


Search Options





Σύνθετη Αναζήτηση      Πληκτρολόγιο


Αναζήτηση
Σύνθετη Αναζήτηση
Βιβλιοθήκη
Kουρδικά ονόματα
Χρονολόγιο των γεγονότων
πηγές
Ιστορία
Συλλογές του χρήστη
Δραστηριότητες
Αναζήτηση Βοήθεια;
Δημοσίευση
βίντεο
Ταξινομήσεις
Τυχαία item!
Αποστολή
Στείλτε το άρθρο
Αποστολή φωτογραφίας
Survey
Η γνώμη σας
Επικοινωνία
Τι είδους πληροφορίες που χρειαζόμαστε!
Πρότυπα
Όροι Χρήσης
Στοιχείο ποιότητας
Εργαλεία
Σχετικά με
Kurdipedia Archivists
Άρθρα για εμάς!
Προσθέστε Kurdipedia στην ιστοσελίδα σας
Προσθήκη / Διαγραφή Email
Στατιστικά Επισκέπτες
Στατιστικά στοιχεία
Γραμματοσειρές Μετατροπέας
Ημερολόγια Μετατροπέας
Γλώσσες και διαλέκτους των σελίδων
Πληκτρολόγιο
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
Γλώσσες
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Ο λογαριασμός μου
Είσοδος
Η ιδιότητα του μέλους!
Ξεχάσατε τον κωδικό σας!
Αναζήτηση Αποστολή Εργαλεία Γλώσσες Ο λογαριασμός μου
Σύνθετη Αναζήτηση
Βιβλιοθήκη
Kουρδικά ονόματα
Χρονολόγιο των γεγονότων
πηγές
Ιστορία
Συλλογές του χρήστη
Δραστηριότητες
Αναζήτηση Βοήθεια;
Δημοσίευση
βίντεο
Ταξινομήσεις
Τυχαία item!
Στείλτε το άρθρο
Αποστολή φωτογραφίας
Survey
Η γνώμη σας
Επικοινωνία
Τι είδους πληροφορίες που χρειαζόμαστε!
Πρότυπα
Όροι Χρήσης
Στοιχείο ποιότητας
Σχετικά με
Kurdipedia Archivists
Άρθρα για εμάς!
Προσθέστε Kurdipedia στην ιστοσελίδα σας
Προσθήκη / Διαγραφή Email
Στατιστικά Επισκέπτες
Στατιστικά στοιχεία
Γραμματοσειρές Μετατροπέας
Ημερολόγια Μετατροπέας
Γλώσσες και διαλέκτους των σελίδων
Πληκτρολόγιο
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Είσοδος
Η ιδιότητα του μέλους!
Ξεχάσατε τον κωδικό σας!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 Σχετικά με
 Τυχαία item!
 Όροι Χρήσης
 Kurdipedia Archivists
 Η γνώμη σας
 Συλλογές του χρήστη
 Χρονολόγιο των γεγονότων
 Δραστηριότητες - Kurdipedia
 Βοήθεια
Νέα θέση
Μέρη
Ερζερούμ
17-09-2024
شادی ئاکۆیی
βιογραφία
Ζάρα
08-09-2024
شادی ئاکۆیی
βιογραφία
Νιζαμί
12-08-2024
شادی ئاکۆیی
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
02-02-2018
هاوڕێ باخەوان
Στατιστικά
Άρθρα
  538,105
Εικόνες
  110,074
Βιβλία
  20,270
Σχετικά αρχεία
  104,011
βίντεο
  1,539
Γλώσσας
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
306,387
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
89,953
هەورامی - Kurdish Hawrami 
66,024
عربي - Arabic 
30,707
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
18,235
فارسی - Farsi 
9,815
English - English 
7,580
Türkçe - Turkish 
3,669
Deutsch - German 
1,697
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
348
Nederlands - Dutch 
130
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
72
Español - Spanish 
55
Polski - Polish 
55
Հայերեն - Armenian 
52
Italiano - Italian 
52
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
20
Norsk - Norwegian 
18
Ελληνική - Greek 
16
עברית - Hebrew 
16
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
10
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Esperanto - Esperanto 
6
Catalana - Catalana 
6
Čeština - Czech 
5
ქართველი - Georgian 
5
Srpski - Serbian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
Hrvatski - Croatian 
3
балгарская - Bulgarian 
2
हिन्दी - Hindi 
2
Lietuvių - Lithuanian 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Ομάδα
Ελληνική
βιογραφία 
3
Βιβλιοθήκη 
3
Μάρτυρες 
3
Χάρτες 
2
Άρθρα 
2
Μέρη 
2
Μέρη & Οργανισμοί 
1
Το αποθετήριο αρχείων
MP3 
324
PDF 
31,378
MP4 
2,535
IMG 
201,503
∑   Συνολικά 
235,740
Αναζήτηση περιεχομένου
Μέρη & Οργανισμοί
Δημοκρατικό Κόμμα του Ιρανι...
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημ...
Βιβλιοθήκη
Αζάντ με λένε
βιογραφία
Νιζαμί
βιογραφία
Ζάρα
Welî Sebrî: Yar û Mirad -16
Ομάδα: Άρθρα | Άρθρα Γλώσσα: Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
στοιχείο κατάταξη
Άριστη
Πολύ καλό
Μέσος όρος
Κακή
Κακό
Προσθήκη στις συλλογές μου
Γράψτε το σχόλιό σας για αυτό το προϊόν!
Είδη ιστορία
Metadata
RSS
Αναζήτηση στο Google για τις εικόνες που σχετίζονται με το επιλεγμένο στοιχείο!
Αναζήτηση στο Google για το επιλεγμένο στοιχείο!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
English - English0
عربي - Arabic0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0

Yar û Mirad

Yar û Mirad
=KTML_Bold=Welî Sebrî: Yar û Mirad -16-=KTML_End=
Weli Sebrî

Qey min berê xwe neda ewliyan û lava nekir. Îca min loqme neda. Min hawar û gazî nekir, Heqo. Tu dizanî û tu bibêje îca min ji van lîlikan hêstir nebarand û nerjand. Di rêka te da min hem beranê qer serjê kir û hem jî min tesediq da.
Tu dergahek nema ezê berê xwe nedim û lava nekim. Min ne tu ziyaret û ne jî ewliya hîşt xwe lê negrim û jê hêvî nekim.
Na! Ne min xas, ne qelender, ne derwêş, ne pîr, ne rayber, ne jî ins û cins hîşt, berê xwe nedim û lê keleyê xwe nebirim û niyaz nekim.
Wele, min tas jî danî û nivişt jî çêkir, lê ka de îca ka çi xwelî bû min li serê xwe werkir.
Na, ne lavayên ku min kir qebûl dît û ne jî zarîn û zivînên min bi tesîr û pere kir.
Min ji jana vî dilî berê xwe da Romiyan û nifirên xwe li wan kir, îca…! Îca ka çi bû, Heqo…!?
Qey dilê min pê rehet bû, jana dilê min mehrumê vemirî û dawiya hêstirên çavan li min hat.
Na! Min bi wan nekarî, lê îca te jî bi wan nekarî, eyy Rebî. Bêguman te dikarî, lê te nekir.
Li gel te agir jî heye û şewat jî. Ka de tu ji min bêkesê ra bibêje, bibêje ezê berê xwe bidim kê û ji kê lava bikim û jê alikarî bixwazim…”
Pîrika Muhbê, gilî û gazinên xwe ji rebê jorîn kiribû, lê mixabin niha jî dudilî bû.
Sekinî û xolekî xwe bi xwe fikirî. Fikirî, lê wek çawa meriv ji gotinên xwe poşman bibe, fikirî. Xemgîn bû û xwe bi xwe got:
“Derman li ku be, çare jî li wir e. Tu hem derman û hem çare yî. Derman jî tu, çare jî tu yî. Birîna min birînekî kûr û bê derman e. Tu bi hezar û yek navê xwe yî, Heqo.
Nav navên te û roja min feqîrê jî qalê nekiribe, nîne. Yê ku av û agir(roj), hewa û ax(erd), erd û ezaman jî daye, dîsa tu yî. Te xuliqand, te rih da û yê ku tê rih û can digire jî tu yî. Rindî jî, xirabî jî ji te ye. Yê ku bê heval û bê şîrîk e ew jî, dîsa tu yî. Min berê xwe da te û ji te lava dikim. Xetayê min ku hebûye tu bibexşîne û afat û xezeba xwe nede me gunehkaran.
Ya Rebî! Tu hem bi qudret û hem jî xwediyê rehma pirî. Keramet û hîkmet ji te û gunehkar jî em in. Îhsan ji te û kerem ji te ye.
Yê ku helak û kokbir dike jî tu yî. Xişîm û afat ji te ye. Te ku afat da, bide Ereban. Bila xezeb û tofana te di ser Romiyan û Eceman da rabe û tu wan helak bike.
Çi gunehê Mîrê min hebû, çi… Xwestina maf û heq ne sûc û ne xeta ye, Heqo.
Mîrê min, merivekî dadwer û adîl bû. Çima te li me weha kir û çima te konê Mîrê min ji nav konan rakir. Ne me li kesî zilim kir û ne jî me berê xwe da gund û bajaran û mal û milkê xelkê talan kir.
Tu jî dizanî ku em ne zeftekçî ne, Heqo. Me li kesî tu tade nekir, lê li me hat kirin. Welat welatê me û niheqî li me hatiye kirin.
Sê neyarên vî welatî û yek jî ji yekî xirabtirîn e. Te ku xezeb da bide wan. Ger te daye ji xwe didî ku nedaye jî nadî…
Ez bi vê aqilê xwe dibêjim ku te şûrê zilmê şikand; ne êş û elem, ne zilm û zordarî, ne nalîna kal û pîran û ne jî zarina hûrikan dimîne…
Ya Reb! Wan anî serê me û bila ji wan ra kar nemîne. Ne girî, lê bila ken bimîne. Belê, ken…!”
Agir bi alava xwe û wê ber bi(!) mêze kir û pêra jî herdu destên xwe vekir û lava kir. Qewlek ji qewlên bav û kalan bû.
Xwend û got:
“Ya Rebî! Tu hekimê şîfayî
Ya Rebî! Tu rehîmî, keremî, emînî
Ya Rebî! Tu yî El-semedî, em çû nînin
Ya Rebî! Her tu heyî û tu xudayî
Her tu layiqî medih û senayî
Ya Rebî! Tu xaliqî em mexlûqîn
Tu mirazî em daxwazîn..”
Xwend şûnda jî got:
“Ya Ezdanê Dilovan! Tu me ji xişîm û afata Ereb, Ecem û Romiyan biparize. Zilm û afatê nede û tu niheqiyê neke para me …”
Got û di pey ra jî ji ciyê xwe rabû. Hundir di tariyê da bû. Çû, ji stûna pêşîn lembe girt, vêxist û di pey ra jî danî dewsa wê ya berê û hat.
Di hatinê da jî xwe bi xwe got:
“Nebêjin, emelê pîrê nayê bîrê. Emelê wê tê bîrê, le neçar e.Ji be ku rê û rêbaz li ber wê winda ye. Ka ez feqîra xwedê dikarim çi bikim û çi bêjim. Dinya li me hatiye xezebê, dinya…”
Neviyê wê li dewsa xwe û li benda wê bû. Pîrikê ku lembe vêxist şûnda jî hat û li kêleka berxê xwe çok da erdê û rûnişt. Êşa salan xwe dabû rûyê esmer û di qurmiçikan da dihat xwendin. Pişta wê kûz û di qidûmên xwe da jî şikestîbû, Pîrik.
Di dev da diran nemabûn û hema weha çend qîlên pêşin û bi wan îdare dikir. Çavê yek ji ronahiyê bêpar( katarakt) bû.
Çend qirşikên din ji kêleka xwe girt û tevilî agir kir.
Pêra jî got:
“Ew, merivekî dilsoz û biehlaq bû. Ji malbatek wêrek dihat, lê ji gişkan jî zanatir û wêrektirîn bû.
Lawiko, warê me mexelê pezê nêr û ciyê mêr û mêrxasan e. Serhedî, merivên çiyayî ne.
Zozanên me bilind û hewa ya wê xweş e. Avên me sar û bayê zozanan melul melul dilîlîne. Avhewa sincî û qiwetê dide.
Çaxa ku wî hespê xwe radikir ser piyan û kolosê xwe xwar dikir, tirs û xof diket dilê pûşt û beredayî û xwenezenan.
Kalikê te di ser wî ra ne mêr û ne mêrxas nasî. Na! Ne merivekî bi xefr û qure, lê bi esalet bû. Zana bû û merivên zana jî ne quretiyê dizanin û ne jî çaliman dikin. Merivekî bi fezîlet û welatperwer bû. Daw û doza wî, azadiya welatê wî bû.
Digot, tu milet nîne xweyî tac û text nebe. Îca çi yê me kêm e ku yê me jî nebe.
Xeta wî xeta bav û kalan bû.
Merivekî dîrokzanbûye û haya wî ji gelek tiştan hebûye.
Bi xwe jî merivekî lêkolîner û şopînerê fikir û ramanên Ehmedî Xanî bûye. Na, ne xerîbê fikir û ramanên Ehmedê Xanî û ji ramanên wî feyz girtiye, pijyaye û rê û rêbazek daye ber xwe…”
Destê wê di paşila wê da û wê, ji Ehmedî Xanî çend rêzikên helbestê xwend.
Xwend û got:
“Herçî birê şîrî hîmmet
Zebt kir ji xwe ra bi mêrî dewlet
Lewra ku cîhan wekî êrûs e
Wê hukim di destê şîrê rûs e
Pirsî min ji dinê ev bi hîkmet:
Mehra te çi? Gote min ku: Hîmmet
Ez mame di hîkmeta xwedê da
Kurmanc di dewleta dinê da
Aya bi çi wechî mane mehrum
Bilcumle ji bo çi bûne mehkûm…”
Xwend, lê ji kezeba reş xwend. Ji wê ra ken winda û tenê xemgî hebû. Dilê xembar nikare bi ken bixwîne.
Dîsa vegeriya axaftina xwe û got:
“Ew, ne hema weha alalede merivekî bû. Mîrê Zirav, siwarê hespê Dêlbihine, bavê du zarokan û hevparê Nafiye Xanimê bû.
Digot: ‘Ka bibêjin çi yê me ji Romiyan kêm e, çi…? Zimanê Kurdî ji her zimanî xweştirîn e; zimanekî kevnar, xas û dewlemend e, çima zarokên me nekaribin bi zimanê xwe perwerde bin.
Dirok hîşê miletan e. Miletê ku haya wan ji dîroka wan nîne, di hişê xwe da winda û pêşeroja wan jî ne belûye. Îca klam û govend û reqsên me nîne ku ji yê wan xweştirîn nebin. Çand û kultura me cûda û di warê şêl û şepalê da jî tu kêmaniya me nîne û em ji wan çêtrîn in.
Em nan û avê bidin ber xelkê yê me tê xwarin, lê yê wan…? Her weha silava me tê girtin û suhbeta me jî tu car acizî nade. Bi vê esaleta xwe em ne miletek gerok, lê neteweyek rûniştî ne. Em zû bi zû hêrs nabin û gotinên xirab ji kesî ra nakin.
Na teze, lê tu ji sal û zemanan bigire heta îro em li ser vê axê dijîn û welat jî welatê me ye. Çi îşê teresê Romiyan li vir û çima nacehinimin û naçin. Çima…?”
Li pey vê axaftina xwe jî xwar bû û li delalê xwe mêze kir. Delalê wê şîyar û bi guhdariya xwe bû.
Dema ku guhdarê te hebûye nabe tu axaftina xwe nîvcoyî bihêlî. Na, wê jî nehîşt.
Got:
“Mîrê min, merivekî dilsoz û rasterast bûye. Dixwaze bila tê da mirin hebe ku çaxa wî sozek dabe yekî her bi wê soza xwe bûye. Merivekî regezmend û ne wî nanê namerdan xwariye û ne jî di ser pira qelsemêran ra gav avêtiye û derbas bûye. Ax, lê de çû û pir jî zû çû …!”
Çavên wê tije û gewriya wê jî xitimî bû. Xitimî bû, ji ber ku peyvên wê pêyvên êşedarî bûn. Biqasî ku tu ji çayê qirmek bigrî bihewqasî bêdeng ma.
Di pey ra jî wê gewriya xwe paqij kir û gotina xwe kir.
Got:
“Pêdviya me bi hebûna wî hebû, lê Romiyan nehîşt. Çardê Nisanê ji berxê mala bavê min ra rojekê reş e. Belê û belê! Rojekê tarî û jê ra xirab lê hat.
Di wê rojê da…!! Belê, di wê rojê da şîn giran bû. Kê ku bihîzt reş girê da, li çongên xwe da, pora serê xwe rûçikand, li nava çavên xwe xist û giriya, giriya û giriya; hîn jî ew jan û ew girî…
Zilm û tade bû, li egîdê mala bavê min porkurê hate kirin. Di wê rojê da çiya û baniyan reş girêda û ji mêrxasê mala bavê min ra şîn kir û giriya. Ji mirinan mirinek bêwext bû, nedihat qebûl kirin te qebûl bikira. Meha Nîsanê meha Gulan e. Gulan nebişkûvand û venekir.
Di wê mehê da baranê lê kir û barî. Barî, lê ji xwe fedî kir û wer barî.
Kir leyî û wer barî. Kevir û dar û berên xwedê ji kaş û kendalan qetand û bi xwe ra anî; ne mêrg hîşt, ne zevî.
Ji wî ra xweza giriya û di xwezayê da zindî neman jan nekin û berxwe nekevin. Di qetla wî da em jî sûcdar in, berxo. Belê, em jî…[1]

Αυτό το στοιχείο έχει γραφτεί σε (Kurmancî) γλώσσα, κάντε κλικ στο εικονίδιο για να ανοίξετε το στοιχείο στην αρχική γλώσσα!
Ev babet bi zimana (Kurmancî) hatiye nvîsandin, klîk li aykona bike ji bu vekirina vî babetî bi vî zimana ku pî hatiye nvîsandin!
Αυτό το στοιχείο έχει προβληθεί φορές 835
Γράψτε το σχόλιό σας για αυτό το προϊόν!
HashTag
πηγές
Συνδέεται στοιχεία: 20
Ομάδα: Άρθρα
Άρθρα Γλώσσα: Kurmancî
Publication date: 00-00-2022 (2 Έτος)
Publication Type: Born-digital
Βιβλίο: No specified T4 263
Βιβλίο: No specified T4 494
Βιβλίο: No specified T4 257
Βιβλίο: No specified T4 270
Γλώσσα - Διάλεκτος: No specified T4 70
Τύπος Εγγράφου: Alkukielellä
Χώρα - Επαρχία: Kurdistan
Technical Metadata
Στοιχείο ποιότητας: 99%
99%
Προστέθηκε από ( ئاراس حسۆ ) στο 14-07-2023
Αυτό το άρθρο έχει ελεγχθεί και κυκλοφορήσει από ( سارا ک ) στο 15-07-2023
Αυτό το στοιχείο ενημερώθηκε πρόσφατα από ( سارا ک ) για: 15-07-2023
URL
Το στοιχείο αυτό, σύμφωνα με Kurdipedia του (Πρότυπα) δεν έχει ολοκληρωθεί ακόμα!
Αυτό το στοιχείο έχει προβληθεί φορές 835
Kurdipedia είναι η μεγαλύτερη πολύγλωσση πηγές για την κουρδική πληροφορίες!
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
βιογραφία
Τζεμίλ Τουράν

Actual
Μέρη & Οργανισμοί
Δημοκρατικό Κόμμα του Ιρανικού Κουρδιστάν
02-03-2015
هاوڕێ باخەوان
Δημοκρατικό Κόμμα του Ιρανικού Κουρδιστάν
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
02-02-2018
هاوڕێ باخەوان
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
Βιβλιοθήκη
Αζάντ με λένε
13-08-2018
زریان سەرچناری
Αζάντ με λένε
βιογραφία
Νιζαμί
12-08-2024
شادی ئاکۆیی
Νιζαμί
βιογραφία
Ζάρα
08-09-2024
شادی ئاکۆیی
Ζάρα
Νέα θέση
Μέρη
Ερζερούμ
17-09-2024
شادی ئاکۆیی
βιογραφία
Ζάρα
08-09-2024
شادی ئاکۆیی
βιογραφία
Νιζαμί
12-08-2024
شادی ئاکۆیی
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
02-02-2018
هاوڕێ باخەوان
Στατιστικά
Άρθρα
  538,105
Εικόνες
  110,074
Βιβλία
  20,270
Σχετικά αρχεία
  104,011
βίντεο
  1,539
Γλώσσας
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
306,387
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
89,953
هەورامی - Kurdish Hawrami 
66,024
عربي - Arabic 
30,707
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
18,235
فارسی - Farsi 
9,815
English - English 
7,580
Türkçe - Turkish 
3,669
Deutsch - German 
1,697
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
348
Nederlands - Dutch 
130
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
72
Español - Spanish 
55
Polski - Polish 
55
Հայերեն - Armenian 
52
Italiano - Italian 
52
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
20
Norsk - Norwegian 
18
Ελληνική - Greek 
16
עברית - Hebrew 
16
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
10
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Esperanto - Esperanto 
6
Catalana - Catalana 
6
Čeština - Czech 
5
ქართველი - Georgian 
5
Srpski - Serbian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
Hrvatski - Croatian 
3
балгарская - Bulgarian 
2
हिन्दी - Hindi 
2
Lietuvių - Lithuanian 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Ομάδα
Ελληνική
βιογραφία 
3
Βιβλιοθήκη 
3
Μάρτυρες 
3
Χάρτες 
2
Άρθρα 
2
Μέρη 
2
Μέρη & Οργανισμοί 
1
Το αποθετήριο αρχείων
MP3 
324
PDF 
31,378
MP4 
2,535
IMG 
201,503
∑   Συνολικά 
235,740
Αναζήτηση περιεχομένου
Kurdipedia είναι η μεγαλύτερη πολύγλωσση πηγές για την κουρδική πληροφορίες!
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
βιογραφία
Τζεμίλ Τουράν

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.83
| Επικοινωνία | CSS3 | HTML5

| Σελίδα χρόνος γενεάς: 0.36 δευτερόλεπτο (s)!