Βιβλιοθήκη Βιβλιοθήκη
Αναζήτηση

Kurdipedia είναι η μεγαλύτερη πολύγλωσση πηγές για την κουρδική πληροφορίες!


Search Options





Σύνθετη Αναζήτηση      Πληκτρολόγιο


Αναζήτηση
Σύνθετη Αναζήτηση
Βιβλιοθήκη
Kουρδικά ονόματα
Χρονολόγιο των γεγονότων
πηγές
Ιστορία
Συλλογές του χρήστη
Δραστηριότητες
Αναζήτηση Βοήθεια;
Δημοσίευση
Video
Ταξινομήσεις
Τυχαία item!
Αποστολή
Στείλτε το άρθρο
Αποστολή φωτογραφίας
Survey
Η γνώμη σας
Επικοινωνία
Τι είδους πληροφορίες που χρειαζόμαστε!
Πρότυπα
Όροι Χρήσης
Στοιχείο ποιότητας
Εργαλεία
Σχετικά με
Kurdipedia Archivists
Άρθρα για εμάς!
Προσθέστε Kurdipedia στην ιστοσελίδα σας
Προσθήκη / Διαγραφή Email
Στατιστικά Επισκέπτες
Στατιστικά στοιχεία
Γραμματοσειρές Μετατροπέας
Ημερολόγια Μετατροπέας
Γλώσσες και διαλέκτους των σελίδων
Πληκτρολόγιο
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
Γλώσσες
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Ο λογαριασμός μου
Είσοδος
Η ιδιότητα του μέλους!
Ξεχάσατε τον κωδικό σας!
Αναζήτηση Αποστολή Εργαλεία Γλώσσες Ο λογαριασμός μου
Σύνθετη Αναζήτηση
Βιβλιοθήκη
Kουρδικά ονόματα
Χρονολόγιο των γεγονότων
πηγές
Ιστορία
Συλλογές του χρήστη
Δραστηριότητες
Αναζήτηση Βοήθεια;
Δημοσίευση
Video
Ταξινομήσεις
Τυχαία item!
Στείλτε το άρθρο
Αποστολή φωτογραφίας
Survey
Η γνώμη σας
Επικοινωνία
Τι είδους πληροφορίες που χρειαζόμαστε!
Πρότυπα
Όροι Χρήσης
Στοιχείο ποιότητας
Σχετικά με
Kurdipedia Archivists
Άρθρα για εμάς!
Προσθέστε Kurdipedia στην ιστοσελίδα σας
Προσθήκη / Διαγραφή Email
Στατιστικά Επισκέπτες
Στατιστικά στοιχεία
Γραμματοσειρές Μετατροπέας
Ημερολόγια Μετατροπέας
Γλώσσες και διαλέκτους των σελίδων
Πληκτρολόγιο
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Είσοδος
Η ιδιότητα του μέλους!
Ξεχάσατε τον κωδικό σας!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 Σχετικά με
 Τυχαία item!
 Όροι Χρήσης
 Kurdipedia Archivists
 Η γνώμη σας
 Συλλογές του χρήστη
 Χρονολόγιο των γεγονότων
 Δραστηριότητες - Kurdipedia
 Βοήθεια
Νέα θέση
βιογραφία
Νιζαμί
12-08-2024
شادی ئاکۆیی
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
02-02-2018
هاوڕێ باخەوان
Στατιστικά
Άρθρα
  530,692
Εικόνες
  107,524
Βιβλία
  19,996
Σχετικά αρχεία
  100,950
Video
  1,473
Γλώσσας
کوردیی ناوەڕاست 
302,903
Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,911
هەورامی 
65,838
عربي 
29,220
کرمانجی - کوردیی سەروو 
17,065
فارسی 
8,947
English 
7,404
Türkçe 
3,597
لوڕی 
1,691
Deutsch 
1,480
Pусский 
1,133
Française 
335
Nederlands 
130
Zazakî 
90
Svenska 
63
Հայերեն 
50
Español 
45
Italiano 
44
لەکی 
37
Azərbaycanca 
24
日本人 
20
中国的 
16
Ελληνική 
14
Norsk 
14
עברית 
14
Fins 
12
Polski 
7
Esperanto 
5
Ozbek 
4
Português 
3
Тоҷикӣ 
3
Hrvatski 
2
Srpski 
2
Kiswahili سَوَاحِلي 
2
ქართველი 
2
Cebuano 
1
ترکمانی 
1
Ομάδα
Ελληνική
Βιβλιοθήκη 
3
Μάρτυρες 
3
Χάρτες 
2
Άρθρα 
2
βιογραφία 
2
Μέρη 
1
Μέρη & Οργανισμοί 
1
MP3 
323
PDF 
30,466
MP4 
2,394
IMG 
196,465
Μέρη & Οργανισμοί
Δημοκρατικό Κόμμα του Ιρανι...
Χάρτες
Mε πράσινο οι περιοχές που ...
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημ...
Βιβλιοθήκη
Αζάντ με λένε
βιογραφία
Νιζαμί
Kurdish Medreses and Their Importance for Kurdish Culture and Identity
Ομάδα: Άρθρα | Άρθρα Γλώσσα: English
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
στοιχείο κατάταξη
Άριστη
Πολύ καλό
Μέσος όρος
Κακή
Κακό
Προσθήκη στις συλλογές μου
Γράψτε το σχόλιό σας για αυτό το προϊόν!
Είδη ιστορία
Metadata
RSS
Αναζήτηση στο Google για τις εικόνες που σχετίζονται με το επιλεγμένο στοιχείο!
Αναζήτηση στο Google για το επιλεγμένο στοιχείο!
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
عربي0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Cebuano0
Esperanto0
Fins0
Hrvatski0
Kiswahili سَوَاحِلي0
Norsk0
Ozbek0
Polski0
Português0
Pусский0
Srpski0
Тоҷикӣ0
Հայերեն0
ქართველი0
中国的0
日本人0

Kurdish Medreses and Their Importance for Kurdish Culture and Identity

Kurdish Medreses and Their Importance for Kurdish Culture and Identity
Michiel Leezenberg
The medreses, or Quranic schools, of Kurdistan may seem a thing of the past, having been officially banned in Turkey since the 1920s and rendered obsolete elsewhere by the rise of modern, state-funded (and, more recently, private) elementary and higher education models. Yet medreses have played an important role in the cultural life of the Kurdistan Region and have arguably helped to make Kurdish culture what it is today.
Obviously, the medrese education primarily consisted of Arabic-Islamic religious learning, starting with the memorization of the Quran and the principles of the faith, and then proceeding to the details of Arabic grammar, the study of hadiths or prophetic traditions and Quranic exegesis – in short, the sciences of arabiyya (i.e., of religious knowledge and linguistic expression in the Arabic language); but in early modern times, medrese education in Northern Kurdistan developed a specifically Kurdish character.
Elsewhere, the term medrese usually denotes specific institutes of higher learning, but in the Kurdish-inhabited region, it generally refers to institutions of religious learning in general. In Iraqi Kurdistan, the term hujra (literally referring to a room for instruction adjacent to a mosque) appears to be used more frequently than medrese. The early history of the medreses in Kurdish towns and cities largely remains to be written and, about the history of rural medreses, we are even more in the dark.
Evliya Çelebi
Yet there are several important sources on the history of medreses. Among the earliest is the Seyahatname (Book of Travels) of the seventeenth-century travel writer Evliya Çelebi (d. 1682). This huge work has left us with invaluable information on the cultural and intellectual life, and on the spoken languages, of the early modern empire – and with a good deal of exaggerated tall tales of an often rather obscene character.
Evliya also spent a substantial amount of time at local princely courts in Kurdistan, and in predominantly Kurdish-inhabited cities or towns like Diyarbakir, Bitlis, and Amadiya, for which he gives interesting, and often surprisingly precise, bits of information about local medreses, spoken dialects, and so on. Unfortunately, he does not appear to have traveled to the Kurdish-inhabited areas further South or East. One would have been interested to read Evliya’s observations at the Erdelan court in the city of Sina/Sanandaj in the neighbouring Qajar empire, for instance.
Interestingly, Evliya writes that in the urban Kurdish medreses that he visited, only Arabic and Persian were used. He does make a few short comments about Kurdish-language poets at the court of Amadiya but otherwise appears to see Kurdish primarily if not exclusively as a spoken language.
Xanî and other sources
Shortly after the time of Evliya’s visits, however, we see the first signs of a momentous shift in Kurdish medrese life: from the later seventeenth century on, we have evidence of the use of (Northern) Kurdish not only as a medium of oral and written instruction, but also as a written language of poetic expression and even as an object of linguistic learning.
Among the pioneers of written poetic Kurdish are medrese-linked authors like Melayê Cizîrî, who was associated with the famous Red Medrese (Medreseya Sor) in Cizre.
Even more importantly, however, are the writings of Ehmedê Xanî, who explicitly indicated that his use of written Kurdish in a medrese setting was an innovation if not a heresy (bid‘a). For beginning Kurdish-speaking medrese pupils, Xanî composed the Nûbihara piçûkan (First Fruits for the Young Ones), a short, rhymed Arabic-Kurdish vocabulary, and the Eqîdeya êmanê (Profession of Faith), a brief profession of the faith. Both works were written in rhymed verse, undoubtedly with the aim of facilitating rote learning.
Xanî’s masterpiece, of course, is the long romance poem, Mem û Zîn (Mem and Zîn), about two ill-fated lovers who are not given permission to marry and gradually pine away as a result. Although this work today is read primarily as a political allegory of the fate of the Kurds, it appears to have originally been written specifically for a medrese audience. It also appears to have been widely read in the medreses of Northern Kurdistan: a substantial number of manuscripts of this poem has survived, almost all of which are simple and modest works that lack the ornamentations and elaborate – and expensive – miniatures that are characteristic of manuscripts composed for, or commissioned by, local princes let alone emperors.
Finally, several Kurdish-language works dealing with grammar – and partly cover aspects of the grammar of Kurdish – dating most likely from the eighteenth century have survived and, in fact, continued to be used in Kurdish medreses.
All of this suggests that the origins of Kurdish learned literary culture should be sought in rural medreses rather than in urban centers or at princely courts; that the original audience of this Kurdish literature consisted of medrese pupils and mystics rather than princes or town dwellers; and finally, and intriguingly, that this development is specific to Northern Kurdistan. In the regions further South, Arabic appears to have remained the primary if not exclusive language of education in the hujras.
Why are medreses forgotten?
There are two major reasons that the rich literary, cultural, and intellectual life of the Kurdish medreses has not received the attention it deserves. First, of course, there was the repression of all medreses in the newly founded republic of Turkey. In 1925, the Law for the Unification of Education led to the closure of all medreses in the country. Clandestinely, however, many medreses continued to operate, especially in the Kurdish provinces, and these played a crucial role not only in preserving Kurdish literary heritage, but also for creating and reproducing a written linguistic standard.
Another reason for the relative neglect of Kurdish medrese life is the fact that secular Kurdish nationalists were not greatly interested in the religious antecedents of their national culture; accordingly, for example, many modern readings of Ehmedê Xanî’s Mem û Zîn tend to downplay or ignore its religious and mystical dimensions.
Fortunately, things are changing. We have a few recent descriptions of medrese life in Northern Kurdistan through a book by Sadreddin Öztoprak in Turkish and one in Kurdish by Zeynelabidin Zinar as well as a memoir by the famous Muhammad Sa’id Ramazan al-Buti in Arabic called Hadha Walidi (This is my Father), makes provides insights into Kurdish medreses before the 1920s ban in Turkey. Remarkably, the commentary of these authors on the medrese curriculum, or rêz, rather consistently suggests that the works mentioned above were widely used in rural medreses all over Northern Kurdistan.
Paths for future inquiry
The open question is whether we can discern similar developments elsewhere in Kurdistan. It seems that the rise of Sorani, or Central Kurdish, in the nineteenth century was not as crucially linked to the medreses as that of Kurmanji, or Northern Kurdish. Likewise, the historian Muhammad Hawrami, who among others has written a book on cultural and intellectual life in Hawraman region, once told me that he was not aware of any medrese works written in the Hawrami vernacular, and that in the local medreses, Persian and Arabic rather than Hawrami was used in medrese education.
More recently, however, I have met several Kurdish scholars based in Iran, who assured me that the works in Hawrami of just such a nature can indeed be found in libraries in Tehran. At present, I know nothing more of these works; plainly, the last word has not yet been written about these matters.
Whatever future discoveries await us, the importance of medrese life for creating a modern Kurdish language and literature – not to say anything of forging cultural identity – can hardly be overstated.
Michiel Leezenberg teaches in the philosophy department of the University of Amsterdam. He has held visiting positions at, among others, INALCO/Sorbonne in Paris and at Jagiellonian University in Cracow. He has published widely on the Kurds.[1]
Αυτό το στοιχείο έχει γραφτεί σε (English) γλώσσα, κάντε κλικ στο εικονίδιο για να ανοίξετε το στοιχείο στην αρχική γλώσσα!
This item has been written in (English) language, click on icon to open the item in the original language!
Αυτό το στοιχείο έχει προβληθεί φορές 436
Γράψτε το σχόλιό σας για αυτό το προϊόν!
HashTag
πηγές
Συνδέεται στοιχεία: 3
Ομάδα: Άρθρα
Άρθρα Γλώσσα: English
Publication date: 01-07-2023 (1 Έτος)
Original Language: Αγγλικά
Publication Type: Born-digital
Βιβλίο: No specified T4 276
Βιβλίο: No specified T4 263
Γλώσσα - Διάλεκτος: Αγγλικά
Χώρα - Επαρχία: Kurdistan
Technical Metadata
Στοιχείο ποιότητας: 94%
94%
Προστέθηκε από ( هەژار کامەلا ) στο 24-08-2023
Αυτό το άρθρο έχει ελεγχθεί και κυκλοφορήσει από ( زریان سەرچناری ) στο 29-08-2023
Αυτό το στοιχείο ενημερώθηκε πρόσφατα από ( هەژار کامەلا ) για: 29-08-2023
URL
Το στοιχείο αυτό, σύμφωνα με Kurdipedia του (Πρότυπα) δεν έχει ολοκληρωθεί ακόμα!
Αυτό το στοιχείο έχει προβληθεί φορές 436
Attached files - Version
Τύπος Version Όνομα Συντάκτη
Αρχείο Φωτογραφιών 1.0.178 KB 24-08-2023 هەژار کامەلاهـ.ک.
Kurdipedia είναι η μεγαλύτερη πολύγλωσση πηγές για την κουρδική πληροφορίες!
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
βιογραφία
Τζεμίλ Τουράν

Actual
Μέρη & Οργανισμοί
Δημοκρατικό Κόμμα του Ιρανικού Κουρδιστάν
02-03-2015
هاوڕێ باخەوان
Δημοκρατικό Κόμμα του Ιρανικού Κουρδιστάν
Χάρτες
Mε πράσινο οι περιοχές που ελέγχουν οι Κούρδοι, με κίτρινο οι περιοχές που διεξάγονται μάχες και επιχειρήσεις
02-03-2015
هاوڕێ باخەوان
Mε πράσινο οι περιοχές που ελέγχουν οι Κούρδοι, με κίτρινο οι περιοχές που διεξάγονται μάχες και επιχειρήσεις
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
02-02-2018
هاوڕێ باخەوان
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
Βιβλιοθήκη
Αζάντ με λένε
13-08-2018
زریان سەرچناری
Αζάντ με λένε
βιογραφία
Νιζαμί
12-08-2024
شادی ئاکۆیی
Νιζαμί
Νέα θέση
βιογραφία
Νιζαμί
12-08-2024
شادی ئاکۆیی
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
02-02-2018
هاوڕێ باخەوان
Στατιστικά
Άρθρα
  530,692
Εικόνες
  107,524
Βιβλία
  19,996
Σχετικά αρχεία
  100,950
Video
  1,473
Γλώσσας
کوردیی ناوەڕاست 
302,903
Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,911
هەورامی 
65,838
عربي 
29,220
کرمانجی - کوردیی سەروو 
17,065
فارسی 
8,947
English 
7,404
Türkçe 
3,597
لوڕی 
1,691
Deutsch 
1,480
Pусский 
1,133
Française 
335
Nederlands 
130
Zazakî 
90
Svenska 
63
Հայերեն 
50
Español 
45
Italiano 
44
لەکی 
37
Azərbaycanca 
24
日本人 
20
中国的 
16
Ελληνική 
14
Norsk 
14
עברית 
14
Fins 
12
Polski 
7
Esperanto 
5
Ozbek 
4
Português 
3
Тоҷикӣ 
3
Hrvatski 
2
Srpski 
2
Kiswahili سَوَاحِلي 
2
ქართველი 
2
Cebuano 
1
ترکمانی 
1
Ομάδα
Ελληνική
Βιβλιοθήκη 
3
Μάρτυρες 
3
Χάρτες 
2
Άρθρα 
2
βιογραφία 
2
Μέρη 
1
Μέρη & Οργανισμοί 
1
MP3 
323
PDF 
30,466
MP4 
2,394
IMG 
196,465
Kurdipedia είναι η μεγαλύτερη πολύγλωσση πηγές για την κουρδική πληροφορίες!
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
βιογραφία
Τζεμίλ Τουράν
Folders
βιογραφία - Οι άνθρωποι τύπου - Ποιητής βιογραφία - Γλώσσα - Διάλεκτος - Αραβικά βιογραφία - Γλώσσα - Διάλεκτος - Περσικά βιογραφία - Place of Residence - Diaspora βιογραφία - - βιογραφία - Έθνους - βιογραφία - Cause of death - βιογραφία - - Azerbaijan βιογραφία - Country of death - Azerbaijan βιογραφία - Φύλο - Άντρας

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.75
| Επικοινωνία | CSS3 | HTML5

| Σελίδα χρόνος γενεάς: 0.922 δευτερόλεπτο (s)!