Βιβλιοθήκη Βιβλιοθήκη
Αναζήτηση

Kurdipedia είναι η μεγαλύτερη πολύγλωσση πηγές για την κουρδική πληροφορίες!


Search Options





Σύνθετη Αναζήτηση      Πληκτρολόγιο


Αναζήτηση
Σύνθετη Αναζήτηση
Βιβλιοθήκη
Kουρδικά ονόματα
Χρονολόγιο των γεγονότων
πηγές
Ιστορία
Συλλογές του χρήστη
Δραστηριότητες
Αναζήτηση Βοήθεια;
Δημοσίευση
Video
Ταξινομήσεις
Τυχαία item!
Αποστολή
Στείλτε το άρθρο
Αποστολή φωτογραφίας
Survey
Η γνώμη σας
Επικοινωνία
Τι είδους πληροφορίες που χρειαζόμαστε!
Πρότυπα
Όροι Χρήσης
Στοιχείο ποιότητας
Εργαλεία
Σχετικά με
Kurdipedia Archivists
Άρθρα για εμάς!
Προσθέστε Kurdipedia στην ιστοσελίδα σας
Προσθήκη / Διαγραφή Email
Στατιστικά Επισκέπτες
Στατιστικά στοιχεία
Γραμματοσειρές Μετατροπέας
Ημερολόγια Μετατροπέας
Γλώσσες και διαλέκτους των σελίδων
Πληκτρολόγιο
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
Γλώσσες
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Ο λογαριασμός μου
Είσοδος
Η ιδιότητα του μέλους!
Ξεχάσατε τον κωδικό σας!
Αναζήτηση Αποστολή Εργαλεία Γλώσσες Ο λογαριασμός μου
Σύνθετη Αναζήτηση
Βιβλιοθήκη
Kουρδικά ονόματα
Χρονολόγιο των γεγονότων
πηγές
Ιστορία
Συλλογές του χρήστη
Δραστηριότητες
Αναζήτηση Βοήθεια;
Δημοσίευση
Video
Ταξινομήσεις
Τυχαία item!
Στείλτε το άρθρο
Αποστολή φωτογραφίας
Survey
Η γνώμη σας
Επικοινωνία
Τι είδους πληροφορίες που χρειαζόμαστε!
Πρότυπα
Όροι Χρήσης
Στοιχείο ποιότητας
Σχετικά με
Kurdipedia Archivists
Άρθρα για εμάς!
Προσθέστε Kurdipedia στην ιστοσελίδα σας
Προσθήκη / Διαγραφή Email
Στατιστικά Επισκέπτες
Στατιστικά στοιχεία
Γραμματοσειρές Μετατροπέας
Ημερολόγια Μετατροπέας
Γλώσσες και διαλέκτους των σελίδων
Πληκτρολόγιο
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Είσοδος
Η ιδιότητα του μέλους!
Ξεχάσατε τον κωδικό σας!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 Σχετικά με
 Τυχαία item!
 Όροι Χρήσης
 Kurdipedia Archivists
 Η γνώμη σας
 Συλλογές του χρήστη
 Χρονολόγιο των γεγονότων
 Δραστηριότητες - Kurdipedia
 Βοήθεια
Νέα θέση
βιογραφία
Νιζαμί
12-08-2024
شادی ئاکۆیی
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
02-02-2018
هاوڕێ باخەوان
Στατιστικά
Άρθρα
  531,066
Εικόνες
  107,588
Βιβλία
  20,017
Σχετικά αρχεία
  100,988
Video
  1,471
Γλώσσας
کوردیی ناوەڕاست 
303,155
Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,915
هەورامی 
65,847
عربي 
29,357
کرمانجی - کوردیی سەروو 
17,077
فارسی 
8,979
English 
7,418
Türkçe 
3,605
لوڕی 
1,691
Deutsch 
1,483
Pусский 
1,133
Française 
336
Nederlands 
130
Zazakî 
90
Svenska 
63
Հայերեն 
50
Español 
45
Italiano 
44
لەکی 
37
Azərbaycanca 
24
日本人 
20
中国的 
16
Ελληνική 
14
Norsk 
14
עברית 
14
Fins 
12
Polski 
7
Esperanto 
5
Ozbek 
4
Português 
3
Тоҷикӣ 
3
Hrvatski 
2
Srpski 
2
Kiswahili سَوَاحِلي 
2
ქართველი 
2
Cebuano 
1
ترکمانی 
1
Ομάδα
Ελληνική
Βιβλιοθήκη 
3
Μάρτυρες 
3
Χάρτες 
2
Άρθρα 
2
βιογραφία 
2
Μέρη 
1
Μέρη & Οργανισμοί 
1
MP3 
323
PDF 
30,524
MP4 
2,395
IMG 
196,596
Μέρη & Οργανισμοί
Δημοκρατικό Κόμμα του Ιρανι...
Χάρτες
Mε πράσινο οι περιοχές που ...
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημ...
Βιβλιοθήκη
Αζάντ με λένε
βιογραφία
Νιζαμί
دفعة مردي و عصا الكوردي 8-9
Ομάδα: Άρθρα | Άρθρα Γλώσσα: عربي
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
στοιχείο κατάταξη
Άριστη
Πολύ καλό
Μέσος όρος
Κακή
Κακό
Προσθήκη στις συλλογές μου
Γράψτε το σχόλιό σας για αυτό το προϊόν!
Είδη ιστορία
Metadata
RSS
Αναζήτηση στο Google για τις εικόνες που σχετίζονται με το επιλεγμένο στοιχείο!
Αναζήτηση στο Google για το επιλεγμένο στοιχείο!
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Cebuano0
Esperanto0
Fins0
Hrvatski0
Kiswahili سَوَاحِلي0
Norsk0
Ozbek0
Polski0
Português0
Pусский0
Srpski0
Тоҷикӣ0
Հայերեն0
ქართველი0
中国的0
日本人0

محمد مندلاوي

محمد مندلاوي
دفعة مردي و عصا الكوردي 8-9
محمد مندلاوي

يزعم الدكتور: وثمة سياق لا يحبذه القوميون عموما من (أعراب وأكراد) بان كلمة (شروكي) التي تستعمل للإزدراء من أهل الجنوب العراقي حصرا، محرفة من كلمة (شروباك) التي تعني الموطن،وبذلك تعني المواطن أو المنتمي الى الأرض العراقية.
ردي: من أين جئت بهذا التفسير لكلمة شروگي؟ لماذا لا تذكر المصدر؟؟ أنا أقول لك من الذي ذكره، حسب علمي أنه تحليل وليس معلومة تاريخية، قاله الدكتور (مؤيد عبد الستار) سنة (2002) في مقال بعنوان الشروگية و الكورد الفيلية أحفاد السومريين و العلاميين- إيلاميين- يقول:ان تسمية الشروگي تحمل الفخر والتبجيل بدلا من الإهانة، إذ إن الشروگ هم أحفاد شعب عريق من شعوب بلاد الرافدين، واعتقد أن الاسم تحريف أو تخفيف لاسم شعب الشروباك ، وان الشروگي هي من أصل هذه الكلمة هناك من يحلل الاسم بصورة مغايرة تماماً،و يقول أنهم ذهبوا من الشرق، أي من كوردستان، فلذا سموا بالشرقاويين، المحرفة إلى شروگیین، و صاحب هذا الرأي يعول على اللهجة الشروگیة التي تزخر بالكلمات الكوردية و كذلك أسماء ذكورهم وإناثهم. بهذا الصدد يقول المؤرخ العلامة (جواد علي) في كتابه المفصل في تاريخ العرب قبل الإسلام بعد أن يقدم عدة تفسيرات، يقول في إحداها: ما زال أهل العراق يطلقون لفظة شروگ و شروگية على جماعة من العرب هم من سكان لواء العمارة و الأهوار، ولا شك عندي أن لهذه التسمية علاقة بالتسمية القديمة، و يستعمل أهل العراق في الوقت الحاضر لفظة أخرى، هي الشرجية أي الشرقية و يقصدون بها جهة الشرق.
يزعم الدكتور:وكذلك كلمة (معيدي) التي يراد منها القصد الدوني نفسه، وردت من مصدر(عدن Eden) وتعني الخصيب بالسومرية، ومنها ورد مفهوم (جنة عدن) الذي أخترق الكتب المقدسة، وسكان تلك الجنة ورد بإضافة (ميم) الإنتماء، حتى امست (معدن ثم معيدي) مثلما هندسة ومهندس وعمارة ومعمار .والمقصود منها سكان جنة عدن، وهي الأهوار العراقية (البطائح أو الأجمة)، وهذا ما جعل منظمة اليونسكو تيصنف الأهوار ضمن المناطق الثقافية وليس البيئية كونها منبت مفهوم (عدن) التوراتي.
ردي: في هذه الجزئية، ودون أن يذكر مصدراً من المصادر المعتمدة، يحلل الدكتور من رأسه، و يقدم تفسيراً خاطئا لكلمة عدن- Aden ثم يربطها بكلمة المعدان، الشريحة التي تتواجد في أطراف بعض المدن في جنوب العراق. تقول عنهم الموسوعة الحرة لا توجد دراسات واضحة و حاسمة عن أصل المعدان، رغم وجود بعض الفرضيات التي تقول أنهم من أصول هندية و إيرانية في حين يرى الرأي الثالث أنهم خليط من عدة عناصر عربية و عراقية قديمة غير عربية، لجأت إلى الأهوار خلال فترات زمنية مختلفة. ويقول الباحث العراقي المعروف (عباس العزاوي) في كتابه عشائر العراق أن المعدان هم مجموعة تمتهن تربية الجواميس و يضيف، أن الزعم بوجود أصل عراقي قديم فيهم مثل الأصل السومري لا يتجاوز حدود التخرصات. ويرى الدكتور (مؤيد عبد الستار) أن تسمية ماد،لها علاقة بالشعب الميدي الكوردي، لذلك أرى أن كلمة معدان لها علاقة بالجذر الكوردي،ماد،علماً (آن)هي إحدى لواحق الجمع في اللغة الكوردية مثل لاو يعني شاب جمعها لاوان شباب. فتكون مادان،اسم جمع للقوم الذين ينتسبون للماد و تغيير مادان إلى معدان شبيه بتغيير آكرى إلى عقرة و آمدي إلى عمادية، بسبب خصائص النطق في اللغات السامية و منها الأكدية و العربية. وعن كلمة (Aden) السومرية، التي تعني الخصيب، هي نفس الكلمة الكوردية المتداولة حتى اليوم (ئاوه دان) (Awedan) التي تعني الخصيب. وتبدأ الكلمة، بالسومرية بحرف الألف (A) و ليس بحرف ال(E). حاول الدكتور و آخرون من أصحاب التوجه العروبي لوي عنق الحقيقة، و يحولوا الجنة من كوردستان إلى جنوب العراق، يستحسن أن نلقي نظرة على التوراة التي استشهد بها الدكتور أخيراً، لأن النص أجبره أن يقول عدن التوراتي.تقول التوراة في الإصحاح الثاني في سفر التكوين: و غرس الرب الإله جنة في عدن شرقاً،و وضع هناك آدم الذي جبله و أنبت الرب الإله من الأرض كل شجرة شهية للنظر و جيدة للأكل، و شجرة الحياة في وسط الجنة،و شجرة معرفة الخير و الشر وكان نهر يخرج من عدن ليسقي الجنة، و من هناك ينقسم فيصير أربعة رؤوس اسم الواحد فيشون،و هو المحيط بجميع أرض الحويلة حيث الذهب و ذهب تلك الأرض جيد. هناك المقلو حجر الجزع و اسم النهر الثاني جيحون، وهو المحيط بجميع أرض كوش واسم النهر الثالث حداقل، وهو الجاري شرقي أشور. و النهر الرابع الفرات وأخذ الرب الإله آدم و وضعه في جنة عدن ليعملها و يحفظها و أوصى الرب الإله آدم قائلاً: من جميع شجر الجنة تأكل أكلا و أما شجرة معرفة الخير و الشر فلا تأكل منها، لأنك يوم تأكل منها موتاً تموت. هذه هي التوراة تقول وكان نهر يخرج من عدن ليسقي الجنة وهو نهر حداقل، هو دجلة،الذي يجري في شرق آشور. نتساءل، أية منطقة تقع في شرق آشور؟؟؟ و تذكر التوراة نهر الفرات من أنهار الجنة، الذي منبعه أيضاً من شمال كوردستان (تركيا) و جيحان نهر في (تركيا) و أيضا اسم نهر في آسيا الوسطى. بالإضافة إلى هذه الدلائل الملموسة عن جنة التوراة في كوردستان، تقول كتب التأريخ و منها قاموس الكتاب المقدس أن آدم وحواء قاما بمعالجة خطيئتهما و التخلص منها، بتغطية نفسيهما بأوراق التين هل توجد في جنوب العراق أشجار التين؟ أم كوردستان هي موطن أجود أنواع التين؟ حتى القرطبي في تفسيره لسورة التين للآية الأولى في السورة: والتين و الزيتوني يقول: سمعت رجلاً من أهل الشام يقول: التين: جبال ما بين حلوان إلى همدان وحلوان يا عزيزي تلي خانقين مباشرة، أن هذه المنطقة المحصورة بين حلوان و همدان هي شرق كوردستان (إيران). في هذا المضمار تقول الموسوعة الإيرانية للعلامة (علي اكبر دهخدا) ص (3479) ج (3): التين الحلواني نوع جيد من أنواع التين و يقول نفس المصدر ص (3480) : جبل التين يقع في لرستان و يبدأ من منطقة كلهر و ارتفاعه 2140 متر منطقة قبيلة كلهر التي أشارت إليها الموسوعة هي متاخمة لحلوان. يزعم الدكتور، أن الدافع الذي دفع اليونسكو أن تجعل الأهوار ضمن المناطق الثقافية و ليس البيئية كونها منبت مفهوم (عدن) التوراتي. يا دكتور إذا اليونسكو تنظر بهذا المنظار إلى الأهوار لماذا لا تدرجها ضمن قائمة التراث العالمي، كقلعة أربيل مثلاً؟ لماذا صنفتها منطقة ثقافية التي لا تختلف كثيراً في تسميتها بالمنطقة السياحية؟.
يقول الدكتور: في محاضرة للأديب العراقي المغترب في أمريكا محمود سعيد تسائل فيها عن تفسير وجود تلك الكلمات السومرية حتى اليوم مثل ككور تنور. وشه شعير وأدبا مدرسة. التي ما تزال مبثوثة في التعبيرات العامية العراقية بالرغم من اندثار الحضارة السومرية قبل آلاف السنين، ومن الغريب أن اسم أحد أبواب الموصل مازال اسم سومري. لكش المتجه إلى جنوب العراق، بالرغم من أن لكش مدينة أهملت قبل آلاف السنين، وطواها النسيان بعد موت حمورابي أي في القرن الثامن عشر قبل الميلاد.وهنا نشير الى ان (ادب) العربية وردت من(آ- دوب) اي الطين المجفف، وهو الذي دعي (الطوب Adobe) وهي قوالب الطين المججف تحت وهج الشمس التي تفخر بين شهري نيسان و آيار، و المستعمله في البناء. حيفث أن المدرسة كانت تدعى بيت الالواح الطينية المجففة كذلك، ثم تحول اسمها إلى الكتابة ثم الادب، وهكذا فإن (الطوب) و(الأدب)العربيتان صنوان لأصل سومري واحد.
ردي: لا يحتاج أن يتساءل محمود سعيد باستغراب، فليذهب إلى كورد بغداد، و يستمع إليهم بتمعن، يجد أن جل الكلمات التي يستعملوها هي كلمات سومرية المصدر، و إذا يريد أكثر من هذا عليه أن يتجه نحو الشرق إلى مدينة مندلي الكوردستانية السليبة، التي تاريخها يعود إلى ستة آلاف عام، وإذا يريد أن يطمئن قلبه بأن الكورد هم أحفاد السومريين، يستوجب عليه أن يستمر في هذا الطريق السومري حتى يعبر چگاسوور جبل (حمرين)، حيث تقع خلفه مدينة (سومار) السومرية العريقة و التي تقطن بقربها عشيرة كوردية سومرية اسمها لليوم سوره مێری، إما فيما يتعلق بباب لكش في موصل ليست لها أهمية لأن تاريخ استيطان العرب في موصول مدون في كتب التراث العربي، أنصحك أن تبتعد عن الإشارة إلى هذا الباب فلا تفتحه، لأنه سيأتي إليك منه أخباراً لا يعجبك ولا يخدمك. ثم ما علاقة حمورابي البابلي بمدينة لكش السومرية؟ لكي لا أطيل لا أرد على مجمل الكلمات التي سطرتها في الفقرة أعلاه، مثل (تنده ور) التي تعني في الكوردية الجسم الدائري حيث أن (تَن) جسم أو آلة أو وسيلة، و (ده ور) دائري كذلك الصحن ماعون في الكوردية (دَوري) و الجزيرة في الكوردية (دورگه) لأنها محيطة بالمياه، سأشرح هنا أشهر كلمة أنت جئت بها، وهي كلمة (أدب) يقول الدكتور (محمد محمدي ملايري) في كتابه (الأدب الإيراني) نقلاً عن الشيخ (شهاب الدين أحمد الخفاجي) في كتابه ( شفاء الغليل فيما في كلام العرب من دخيل) أنه عد الأدب من الكلمات الدخيلة في لغة العرب، و ينقل في ص (27) عن المطرزي قائلاً: اصطلح الناس بعد الإسلام بمدة طويلة على تسمية العالم بالشعر أديباً و علوم العربية أدباً كذلك يقول عميد الأدب العربي (طه حسين): إن كلمة الأدب دخلت إلى العربية من لغات أخرى، بدليل أنها لم تستعمل في أية لغة من اللغات السامية أيضاً الأستاذ الأب (انستاس الكرملي) أحد اللغويون العرب يقول: إن كلمة الأدب مشتقة من الكلمة اليونانية Eduepes بمعنى، حلو الكلام للعلم، أن كلمة الأدب لم تذكر في القرآن. ولم تذكر حتى في صدر الإسلام. وردت فقط في حديث منسوب للنبي محمد بمعنى التربية و التعليم، حيث يقول (أدبني ربني فأحسن تأدبي) لكن الألباني ضعف هذا الحديث. و قال عنه شيخ الإسلام (ابن تيمية) إن معناه صحيح، ولكن لا يعرف به إسناد ثابت. هذا يدل على أن الحديث نسب إلى النبي محمد في العصور اللاحقة للإسلام، لأن هذه الكلمة بدأت إلى الظهور و الاستعمال في اللغة العربية إبان الحكم الأموي، وبعد الأمويون تطرق لها الكتاب الذين ألفوا كتباً عن الأدب، وكان أكثرهم من الإيرانيين، كروزبه بن دادويه، عرب اسمه إلى (عبد الله) و أحمد بن يعقوب الملقب بمسكويه،الخ. بل أزيدك من الشعر بيت، لا توجد في اللغة العربية جذر لكلمة أدب،كما لا توجد مادة س ت ذ جذر كلمة أستاذ، ولم تذكر هذه الكلمة في الكلام الجاهلي. لنلقي الضوء الآن على أصل كلمة أدب السومري و حضوره اليوم في اللغة الكوردية و الفارسية لكي يعرف الدكتور حقيقة هذه الكلمة، التي جاءت في صخرة داريوش في إيران، بمعنى الكتابة، و استمرت عند الساسانيين بذات المعنى و بصيغة (ديپير) والخط كان يسمى عندهم (ديپیریه) و مكان تعليم الأطفال كان يسمى (دبستان- مدرسة) و المعلم (دبير) و الإعدادية (دبيرستان) و يسمى قسم كتابة الرسائل في الدوائر (دبيرخانه) و في اللغة الكوردية اليوم يقال للوح، صفيحة، (ده پ) وللسبورة (ده پڕه ش) أي اللوح الإسود. والحرف الذي يدخل على فعل المضارع للتحريض (ده با) و للمدرسة (ده بستان)، دعنا نعود إلى الدكتور المختص (خزعل الماجدي) يقول في المصدر السابق ص (63) عن النص السومري:(أي دُبّا- E.dubba) بيت الألواح أكثر من صلتها بالمعابد. و كانت مادة للتعليم ولم تكن مادة للوعظ و الكهانة فقط. كذلك نلاحظ هذه، في كلمة (إي كور- E.kur) التي تعني بيت الجبل. و(إي دموزي- (E.dumuzi دموزي. يرى بوضوح أن حرف (إي-E) يرمز إلى البيت و (دُبّا) إلى الألواح التي كانت تخط و ترسم عليها. بما أن الدكتور، ليس له علاقة بالتراث السومري، كعادته كتب الكلمة بطريقة خاطئة، هكذا (الطوب Adobe) كان يتصور أنها كلمة واحدة بينما هي كلمتين حرف ال(E) الذي كتبه خطأ ب(A) لوحده يرمز إلى البيت و (دووب) (dobe) لوحدها تعني الألواح وعلى الطريقة الآرية تمتزج مع حرف (E) وتعطي معنى بيت الألواح. الشيء الآخر، بما أنه عربي، لا يعرف معنى تكرار الحرف، لأنها لا توجد في العربية هذه الخاصية، و العربية تعوض عنها بالشدة، فلذا نراه أيضاً أخطأ فيها،حيث كتب الكلمة هكذا (dobe) والصحيح كما دونه الدكتور المختص (خزعل الماجدي) وغيره هي (dubba) لذا نرى الدكتور خزعل وضع على الدال العربي ضمة و على الباء شدة. شيء آخر، أنا أعتقد أن الدكتور الذي نرد عليه الآن لعب بالأحرف، لكي يغش القارئ، لأن كتابة كلمة (Adobe) بهذه الصورة، تلفظ ككلمة أدب في اللغة العربية، وبهذه الطريقة يريد أن يقول للقارئ بصورة غير مباشرة أن كلمة الأدب في السومرية والعربية واحدة، لكنها فرية مكشوفة و تفضح كاتبها.
يقول الدكتور:فمن الأولى مقارنة الكلمة السومرية المترجمة إلى الإنگليزية أو الفرنسية أو الألمانية مع ما يقابلها في اللهجة العراقية الدارجة قبل أن نجد ما يقابلها قاموسيا في العربي الفصيح، والأمر ينطبق على كل اللغات العراقية الباقية، ولمست شخصيا ذلك حينما راجعت نصا بابليا فوجدته أقرب إلى المتداول(الجلفي- الدارج) العراقي من الفصيح.وهنا لابد أن نقر بأن السواد اللساني العراقي مازال يتكلم الأكدية الأولى بعد أن تطورت عضويا خلال خمسة آلاف عام وأمست عراقية اليوم الهجينة التي تغلب عليها العربية كإحدى فروع الآرامية وسليلتها الأكدية الأولى، وهذا ثابت ثقافي عراقي دامغ ،لو قارناه بأقرب الثقافات كالمصرية الأكثر ثراءاً ومنتجاً،و التي أبدلت لسانها جذرياً من(الديموطيقية) سليلة (الهيروغليفية) مرة واحدة الى العربية خلال ثمانية عقود، وهذا ما ذكره كوستاف لوبون في (حضارة العرب).
ردي: يا عزيزي،ألم تعرف أن جل الكلمات اللهجة العراقية هي كلمات كوردية و فارسية؟؟ اللتان تكونان مع الإنجليزية و الفرنسية و الألمانية و لغات آرية أخرى العائلة الهندوأوروبية،حتى تلك الكلمات العربية الفصحى، في قواميس اللغة العربية أن الكثير منها، إما معربة أو دخيلة، اقتبستها العربية من الكوردية و الفارسية، سبق لي و نشرت لك قائمة طويلة من الكلمات الكوردية التي استحوذت عليها العربية. كيف تقول أن الأمر ينطبق على كل (اللغات) العراقية الباقية توجد في العراق؟ أقواماً من العرب و السريان و الصابئة و اليهود وهم ساميون و يوجد الكورد و الأرمن و الفرس وهم آريون و يوجد أتراك وهم من مجموعة أورال ألطاي أن هؤلاء ليسوا من عرق واحد، ويتكلموا مجموعة لغات مختلفة، كيف توحدهم بجرت قلم تحت قيمومة اللغة العربية. ثم أن السومرية لغة إلصاقية كما أشرنا لها في سياق المقال، أنها تصوغ من كلمتين أو أكثر، تماماً مثل الكوردية، و في السومرية توجد حروف لا توجد مثلها في العربية مثل پ و گ الخ وأنها موجودة في اللغة الكوردية. ألم تنتبه لنفسك، حين تُغيير الحروف السومرية التي تنتهي بحرف ال (گ) و تقلبه حضرتك إلى حرف الجيم لماذا؟، و حين تنتهي بل (پ) تقلبه إلى الباء الخ، أليست هذه الفوارق الجذرية تدل دلالة واضحة على أن العربية لا صلة لها بالسومرية؟. تأكيداً على ما نقول بأنكم لا تمتون بصلة إلى سومر، في الفقرة أعلاه تتحدث عن سومر و من ثم تقفز و تحشر اسم بابل في الوسط، ما علاقة بابل بسومر؟ أنت تتكلم عن سومر أم عن بابل أ بهذه تلفيقات تروج بضاعتك الفاسدة، يا هذا، بكل تأكيد أن بعض المفردات البابلية قريبة من العربية، أو إحدى لهجات العراق، لأن الاثنين من العنصر السامي، إما سومر فمختلف 360 درجة. في مقال الدكتور الذي بين أيدينا قرأت بعض التعليقات لبعض السذج من العرب، وجدتهم يفرحون ويهللون ويشكرون الدكتور على هذه المقالة، مساكين هؤلاء لا يعرفوا أن هذه المقالة تحط من القيمة العربية، لأنها مبنية على الكذب والتدليس، حين يزعم في الفقرة أعلاه: العربية كإحدى فروع الآرامية أتحداك أن تأتي بوثيقة تقول أن العربية إحدى الفروع الآرامية، أنا أعرف لماذا أنت تقول هذا الكلام، لأن الآراميين لهم شيء من التاريخ في العراق، فلذا تربط العرب بهم، لكي يكون للعرب تاريخ في العراق قبل الإسلام،وأنت تعرف أن العرب ساميون كما الآراميون ساميون، تماما مثل الكورد و الفرس أو الهنود، هل يصح نسمي الكورد هنوداً أو فرساً؟. إن كانت اللغة العربية لغة آرامية كما تزعم، إن سفري دانيال و عزرا و التلمود و مخطوطات بحر الميت جميعها كتبت باللغة الآرامية، هل يستطيع العربي قرأتها؟. إن كنت تجهل ارجع إلى شجرة الشعوب السامية لكي تعرف أنك أخطأت خطأ قاتلاً، يستحسن بك أن تقدم اعتذاراً لقرائك . ارتكب الدكتور خطأ آخراً إلا وهو جعل الأكدية سليلة الآرامية، وهذا غير صحيح، لأن الأكدية سامية و ليست آرامية، بل هي اندثرت من أمام الآرامية التي أصبحت قبل المسيح لغة منتشرة في عدة أرجاء من الشرق الأوسط.
[1]
Αυτό το στοιχείο έχει γραφτεί σε (عربي) γλώσσα, κάντε κλικ στο εικονίδιο για να ανοίξετε το στοιχείο στην αρχική γλώσσα!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
Αυτό το στοιχείο έχει προβληθεί φορές 95
Γράψτε το σχόλιό σας για αυτό το προϊόν!
HashTag
πηγές
Συνδέεται στοιχεία: 9
Ομάδα: Άρθρα
Άρθρα Γλώσσα: عربي
Publication date: 30-12-2012 (12 Έτος)
Publication Type: Born-digital
Βιβλίο: No specified T4 333
Βιβλίο: No specified T4 263
Γλώσσα - Διάλεκτος: Αραβικά
Τύπος Εγγράφου: Alkukielellä
Χώρα - Επαρχία: Kurdistan
Technical Metadata
Στοιχείο ποιότητας: 99%
99%
Προστέθηκε από ( ئاراس حسۆ ) στο 22-03-2024
Αυτό το άρθρο έχει ελεγχθεί και κυκλοφορήσει από ( زریان سەرچناری ) στο 25-03-2024
URL
Το στοιχείο αυτό, σύμφωνα με Kurdipedia του (Πρότυπα) δεν έχει ολοκληρωθεί ακόμα!
Αυτό το στοιχείο έχει προβληθεί φορές 95
Kurdipedia είναι η μεγαλύτερη πολύγλωσση πηγές για την κουρδική πληροφορίες!
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
βιογραφία
Τζεμίλ Τουράν

Actual
Μέρη & Οργανισμοί
Δημοκρατικό Κόμμα του Ιρανικού Κουρδιστάν
02-03-2015
هاوڕێ باخەوان
Δημοκρατικό Κόμμα του Ιρανικού Κουρδιστάν
Χάρτες
Mε πράσινο οι περιοχές που ελέγχουν οι Κούρδοι, με κίτρινο οι περιοχές που διεξάγονται μάχες και επιχειρήσεις
02-03-2015
هاوڕێ باخەوان
Mε πράσινο οι περιοχές που ελέγχουν οι Κούρδοι, με κίτρινο οι περιοχές που διεξάγονται μάχες και επιχειρήσεις
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
02-02-2018
هاوڕێ باخەوان
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
Βιβλιοθήκη
Αζάντ με λένε
13-08-2018
زریان سەرچناری
Αζάντ με λένε
βιογραφία
Νιζαμί
12-08-2024
شادی ئاکۆیی
Νιζαμί
Νέα θέση
βιογραφία
Νιζαμί
12-08-2024
شادی ئاکۆیی
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
02-02-2018
هاوڕێ باخەوان
Στατιστικά
Άρθρα
  531,066
Εικόνες
  107,588
Βιβλία
  20,017
Σχετικά αρχεία
  100,988
Video
  1,471
Γλώσσας
کوردیی ناوەڕاست 
303,155
Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,915
هەورامی 
65,847
عربي 
29,357
کرمانجی - کوردیی سەروو 
17,077
فارسی 
8,979
English 
7,418
Türkçe 
3,605
لوڕی 
1,691
Deutsch 
1,483
Pусский 
1,133
Française 
336
Nederlands 
130
Zazakî 
90
Svenska 
63
Հայերեն 
50
Español 
45
Italiano 
44
لەکی 
37
Azərbaycanca 
24
日本人 
20
中国的 
16
Ελληνική 
14
Norsk 
14
עברית 
14
Fins 
12
Polski 
7
Esperanto 
5
Ozbek 
4
Português 
3
Тоҷикӣ 
3
Hrvatski 
2
Srpski 
2
Kiswahili سَوَاحِلي 
2
ქართველი 
2
Cebuano 
1
ترکمانی 
1
Ομάδα
Ελληνική
Βιβλιοθήκη 
3
Μάρτυρες 
3
Χάρτες 
2
Άρθρα 
2
βιογραφία 
2
Μέρη 
1
Μέρη & Οργανισμοί 
1
MP3 
323
PDF 
30,524
MP4 
2,395
IMG 
196,596
Kurdipedia είναι η μεγαλύτερη πολύγλωσση πηγές για την κουρδική πληροφορίες!
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
βιογραφία
Τζεμίλ Τουράν
Folders
Βιβλιοθήκη - Βιβλίο - Βιβλιοθήκη - Γλώσσα - Διάλεκτος - Βιβλιοθήκη - Τύπος Εγγράφου - Alkukielellä Βιβλιοθήκη - Χώρα - Επαρχία - Έξω Βιβλιοθήκη - PDF - Μέρη - Τόπος - Μέρη - Γλώσσα - Διάλεκτος - Μέρη - Χώρα - Επαρχία - Βιβλιοθήκη - PDF - Βιβλιοθήκη - Βιβλίο -

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.75
| Επικοινωνία | CSS3 | HTML5

| Σελίδα χρόνος γενεάς: 0.719 δευτερόλεπτο (s)!