Βιβλιοθήκη Βιβλιοθήκη
Αναζήτηση

Kurdipedia είναι η μεγαλύτερη πολύγλωσση πηγές για την κουρδική πληροφορίες!


Search Options





Σύνθετη Αναζήτηση      Πληκτρολόγιο


Αναζήτηση
Σύνθετη Αναζήτηση
Βιβλιοθήκη
Kουρδικά ονόματα
Χρονολόγιο των γεγονότων
πηγές
Ιστορία
Συλλογές του χρήστη
Δραστηριότητες
Αναζήτηση Βοήθεια;
Δημοσίευση
Video
Ταξινομήσεις
Τυχαία item!
Αποστολή
Στείλτε το άρθρο
Αποστολή φωτογραφίας
Survey
Η γνώμη σας
Επικοινωνία
Τι είδους πληροφορίες που χρειαζόμαστε!
Πρότυπα
Όροι Χρήσης
Στοιχείο ποιότητας
Εργαλεία
Σχετικά με
Kurdipedia Archivists
Άρθρα για εμάς!
Προσθέστε Kurdipedia στην ιστοσελίδα σας
Προσθήκη / Διαγραφή Email
Στατιστικά Επισκέπτες
Στατιστικά στοιχεία
Γραμματοσειρές Μετατροπέας
Ημερολόγια Μετατροπέας
Γλώσσες και διαλέκτους των σελίδων
Πληκτρολόγιο
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
Γλώσσες
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami)
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)
هەورامی - Kurdish Hawrami
Zazakî - Kurdish Zazaki
English
Français - French
Deutsch - German
عربي - Arabic
فارسی - Farsi
Türkçe - Turkish
Nederlands - Dutch
Svenska - Swedish
Español - Spanish
Italiano - Italian
עברית - Hebrew
Pусский - Russian
Fins - Finnish
Norsk - Norwegian
日本人 - Japanese
中国的 - Chinese
Հայերեն - Armenian
Ελληνική - Greek
لەکی - Kurdish Laki
Azərbaycanca - Azerbaijani
Ο λογαριασμός μου
Είσοδος
Η ιδιότητα του μέλους!
Ξεχάσατε τον κωδικό σας!
Αναζήτηση Αποστολή Εργαλεία Γλώσσες Ο λογαριασμός μου
Σύνθετη Αναζήτηση
Βιβλιοθήκη
Kουρδικά ονόματα
Χρονολόγιο των γεγονότων
πηγές
Ιστορία
Συλλογές του χρήστη
Δραστηριότητες
Αναζήτηση Βοήθεια;
Δημοσίευση
Video
Ταξινομήσεις
Τυχαία item!
Στείλτε το άρθρο
Αποστολή φωτογραφίας
Survey
Η γνώμη σας
Επικοινωνία
Τι είδους πληροφορίες που χρειαζόμαστε!
Πρότυπα
Όροι Χρήσης
Στοιχείο ποιότητας
Σχετικά με
Kurdipedia Archivists
Άρθρα για εμάς!
Προσθέστε Kurdipedia στην ιστοσελίδα σας
Προσθήκη / Διαγραφή Email
Στατιστικά Επισκέπτες
Στατιστικά στοιχεία
Γραμματοσειρές Μετατροπέας
Ημερολόγια Μετατροπέας
Γλώσσες και διαλέκτους των σελίδων
Πληκτρολόγιο
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami)
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)
هەورامی - Kurdish Hawrami
Zazakî - Kurdish Zazaki
English
Français - French
Deutsch - German
عربي - Arabic
فارسی - Farsi
Türkçe - Turkish
Nederlands - Dutch
Svenska - Swedish
Español - Spanish
Italiano - Italian
עברית - Hebrew
Pусский - Russian
Fins - Finnish
Norsk - Norwegian
日本人 - Japanese
中国的 - Chinese
Հայերեն - Armenian
Ελληνική - Greek
لەکی - Kurdish Laki
Azərbaycanca - Azerbaijani
Είσοδος
Η ιδιότητα του μέλους!
Ξεχάσατε τον κωδικό σας!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 Σχετικά με
 Τυχαία item!
 Όροι Χρήσης
 Kurdipedia Archivists
 Η γνώμη σας
 Συλλογές του χρήστη
 Χρονολόγιο των γεγονότων
 Δραστηριότητες - Kurdipedia
 Βοήθεια
Νέα θέση
βιογραφία
Νιζαμί
12-08-2024
شادی ئاکۆیی
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
02-02-2018
هاوڕێ باخەوان
Στατιστικά
Άρθρα
  534,285
Εικόνες
  108,871
Βιβλία
  20,113
Σχετικά αρχεία
  102,699
Video
  1,493
Γλώσσας
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
305,379
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
89,562
هەورامی - Kurdish Hawrami 
65,917
عربي - Arabic 
30,001
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
17,524
فارسی - Farsi 
9,221
English 
7,463
Türkçe - Turkish 
3,662
لوڕی - Kurdish Luri 
1,691
Deutsch - German 
1,627
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
340
Nederlands - Dutch 
130
Zazakî - Kurdish Zazaki 
90
Svenska - Swedish 
64
Español - Spanish 
50
Հայերեն - Armenian 
50
Polski - Polish 
47
Italiano - Italian 
47
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
24
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
18
Ελληνική - Greek 
14
עברית - Hebrew 
14
Norsk - Norwegian 
14
Fins - Finnish 
12
Тоҷикӣ - Tajik 
6
Português - Portuguese 
6
Ozbek - Uzbek 
6
Esperanto 
5
ქართველი - Georgian 
3
Catalana 
2
Čeština - Czech 
2
Kiswahili سَوَاحِلي 
2
Srpski - Serbian 
2
Hrvatski - Croatian 
2
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Lietuvių - Lithuanian 
1
Cebuano 
1
балгарская - Bulgarian 
1
हिन्दी - Hindi 
1
Ομάδα
Ελληνική - Greek
Βιβλιοθήκη 
3
Μάρτυρες 
3
Χάρτες 
2
Άρθρα 
2
βιογραφία 
2
Μέρη 
1
Μέρη & Οργανισμοί 
1
MP3 
323
PDF 
31,032
MP4 
2,456
IMG 
199,128
∑   Συνολικά 
232,939
Μέρη & Οργανισμοί
Δημοκρατικό Κόμμα του Ιρανι...
Χάρτες
Mε πράσινο οι περιοχές που ...
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημ...
Βιβλιοθήκη
Αζάντ με λένε
βιογραφία
Νιζαμί
مخالفات في التحليل اللغوي
Ομάδα: Άρθρα | Άρθρα Γλώσσα: عربي - Arabic
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
στοιχείο κατάταξη
Άριστη
Πολύ καλό
Μέσος όρος
Κακή
Κακό
Προσθήκη στις συλλογές μου
Γράψτε το σχόλιό σας για αυτό το προϊόν!
Είδη ιστορία
Metadata
RSS
Αναζήτηση στο Google για τις εικόνες που σχετίζονται με το επιλεγμένο στοιχείο!
Αναζήτηση στο Google για το επιλεγμένο στοιχείο!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English0
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami)0
هەورامی - Kurdish Hawrami0
لوڕی - Kurdish Luri0
لەکی - Kurdish Laki0
Zazakî - Kurdish Zazaki0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana0
Cebuano0
Čeština - Czech0
Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Kiswahili سَوَاحِلي0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
ترکمانی - Turkman (Arami Script)0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0

برزو محمود

برزو محمود
مخالفات في التحليل اللغوي
برزو محمود

من المعلوم أن النقد يلعب دوراً كبيراً في تطوير انتاج الفكر الانساني بكل أشكاله وصيغه التعبيرية في الادب والنقد والسياسة ... وغيرها، لهذا السبب علينا أن نقبل به، لا أن نمارس الإرهاب الفكري ضده أو ضد من ينقدنا شريطة أن لا يتجاوز هذا النقد حدود النص المنقود الذي يشكل الهدف الاساسي في العملية النقدية وليس صاحبه في كينونته السياسية أو الاجتماعية أو الفكرية. وفي هذا المجال برز اسم الاستاذ أبراهيم محمود كلاعب رئيسي ومحرك فعال في ميدان النقد الكردي اذ قدم كماً كبيراً من الدراسات التحليلية والابحات النقدية التي تلقي الضوء على النتاجات الادبية والثقافية والفكرية لجملة من الكتاب الكرد والعرب. ومن الموضوعي القول أن المجموعة الاخيرة من مقالاته النقدية المنشورة في موقع (ولاتى مه) تعكس اسلوباً نقدياً يسمو بمستوى النقد الكردي الى حد كبير اذ يعتمد على أدوات إجرائية تكشف عن المخالفات الحاصلة في البنية اللغوية والدلالية لنص الترجمة الكردية لملحمة جلجامش للمترجم دحام عبدالفتاح، كما يكشف الناقد عن علاقة غير طبيعية بين الكاتب المترجم ومقدمته الجلجامشية، اذ يطعن في أمانته العلمية نظراً لغياب التوثيق في تحريرها.
بعد أن قرأت كل ما كتبه الاستاذين ابراهيم محمود ودحام عبدالفتاح بالاضافة الى قراءة الملحمة المترجمة الى الكردية، تكون لدي بعض الملاحظات التي تدخل في اطار ابداء الرأي في مسائل الثقافة الكردية والوقوف عند قضايا اللغة والادب الكرديين من منطلق المسؤلية والغيرة على ثقافتنا وأدبنا ولغتنا والعمل والسعي من أجل الإرتقاء بمستوى الخطاب النقدي الكردي.
الاستاذ دحام كعادته المتبعة في ردوده النقدية يحاول دائماً تصوير الأمر بالشكل المضطرب على طريقة خلط الحابل بالنابل من أجل تحريف مسار النقد الجاد والخروج منها بأي ثمن كان. على كل حال، لن أدخل في المسألة من هذا الباب، بل سأتوقف في هذا المقال عند حدود بعض المخالفات المرتبطة بالتحليل اللغوي والتي لاحظتها من خلال قراءتي لمقال الاستاذ دحام عبد الفتاح في رده على الاستاذ ابراهيم محمود، وتتلخص في ثلاث نقاط، وهي:
النقطة الأولى:
في مقالته ((كلمات صميمية: ابراهيم محمود في جلجامش المقروء كردياً.... مقتحم مجازف...!)) يتوقف الأستاذ دحام ليرد على الاعتراض الذي وجهه إليه الاستاذ ابراهيم محمود، وهي كالتالي:
(((يعترض (ابراهيم محمود) نحوياً على صياغة العبارة (gazî kir ) ويعتبرها غير صحيحة، لكون الفعل (kir) يعود الى مجموعة الآلهة، أي أن فاعل الفعل المركب (gazî kir) جمع يعود إلى (الآلهة) وقد جاء مفرداً ، والصحيح (gazî kirin) .
- هذه مسألة نحوية، تقع في باب (تطابق الفعل مع الفاعل والمفعول في الجمع والإفراد). في اللغة العربية تكون العلاقة التطابقية جمعاً وإفراداً، تذكيراً وتأنيثاً بين الفعل وفاعله ولا علاقة للمفعول به بالعملية التطابقية. أما في الكردية فالأمر مختلف. أحياناً يكون التطابق بين الفعل وفاعله، وأحياناً بينه وبين مفعوله، حسب نوع الفعل وزمنه، ... وكلمة ( gazî) مفردة مؤنثة(vê gaziyê) ، ثم هي في الجملة مفعول به. وحسب قاعدة التطابق المذكورة تكون العلاقة التطابقية بين فعل (kir) بصيغة الإفراد ومفعوله المفرد (gazî) . أما الفاعل (الجمع)، العائد إلى مجموعة (الآلهة) فلا علاقة له بالتطابق. وبناءً عليه تكون الصيغة الصحيحة هي (gazî kir)
وحكم (منتقدنا) في تصويب هذه المسألة يدخل في باب (المجازفة بما لا يعلم) . ))) انتهت الفقرة.
والآن جاء دوري في إبداء الرأي:
الأستاذ دحام عبد الفتاح من خلال فقرته أعلاه يقدم التحليل اللغوي في مسألتين: الأولى وتتضمن الكيفية التي تتم فيها عملية التطابق بين الفعل وفاعله، وهي صحيحة لا لبس فيها، وبالتالي لن نتوقف عندها، بل سنعرج إلى المسألة الثانية التي تفيد أن كلمة gazî مفعول به في اطار الفعل المركب gazî kir. هذا التحليل اللغوي الجديد تشكل مخالفة لغوية بامتياز للأسباب التالية:
1. الأفعال الكردية من حيث البناء تأخذ ثلاث أنماط: البسيط والمشتق والمركب، وهذا الأخير سنقف عنده (أي النمط المركب) باعتبار أن gazî kir يدخل ضمن نمط الافعال المركبة اذ يتكون صرفياً من جزأين: جزأه الأول غالباً ما يكون من الأسماء أو من الصفات أو غيرهما، وجزءه الثاني من الافعال، مثل:
أ _ الاسم + فعل
الاسم + فعل
gazî + kirin
gazîkirin
maç + kirin
maçkirin
bar + kirin
barkirin
şer + kirin
şerkirin
êrîş + kirin
êrîşkirin
ب _ الصفة + فعل
الصفة + فعل
amade + kirin
amadekirin
xweş + kirin
xweşkirin
reş + kirin
reşkirin
qenc + kirin
qenckirin
2. لا توجد علاقة نحوية بين جزأي الفعل المركب، بل يعد من الناحية النحوية وحدة واحدة لا يمكن تجزئتها نحوياً (بالمعنى السينتاكسي للكلمة) كأن نقول gazî اسم بمعنى نداء وهي مفعول به في الجملة (على حد تحليل الاستاذ دحام) ، و kir فعل ماضي بمعنى عمل أو فعل يتطابق مع مفعوله gazî . وعلى هذا الاساس ستكون maç مفعولاً به، وكذلك bar, reş, xweş, amade . وهذا خطأ واضح لسبب واحد هو أن كل عنصر منهما فقد استقلاليته السابقة دلالياً ونحوياً وأصبحا يكونان وحدة واحدة تعطي دلالة مستقلة مختلفة عن دلالة كل عنصر على حدة. وبالتالي يمكن أن ندقق في الجمل التالية لنشاهد معاً المفعول به الحقيقي الخاص بالفعل المركب:
جملة الفعل المركب
مفعول به
1. Min gazî Azado kir
Azado
2. Şêrînê destê zarokan maç kir
destê zarokan
3 .Te dilê min reş kir
dilê min
4 . Me mala xwe bar kir
mala xwe
فإذا كانت كلمة gazî مفعولاً به للفعل kir في الجملة الأولى، ماذا سيكون Azado ؟!! وقس على ذلك الجمل الأخرى، لا بل آلاف الجمل منها. واستناداً على هذا التحليل لا يمكن أن نعد gazî مفعولاً به للفعل kir . هذا، وثمة تفاصيل وقضايا لغوية أخرى ترتبط نحوياً بهذا الموضوع، إلا أننا هنا لن ندخل في التفاصيل.
وجدير بالذكر أن تحليله الصائب في المسألة الأولى (المذكورة أعلاه) تتناقض في بعض من جوانبه مع ما ذهب اليه نفس الكاتب وبنفس الموضوع في كتابه ((مشكلات اللغة الكردية)) رغم أنها تعد من القضايا المطروقة والمكررة في معظم كتب النحو الكردي من قبل، وقد أشرت الى تلك النقطة في مقابلة لي في السنة الماضية. أما المسألة الثانية التي توقفت عندها هنا، فهي، حسب علمي، غير مطروقة في كتب النحو الكردي.
ومن الموضوعي الإشارة الى أن الخطأ الذي وقع فيه دحام أثار فيني هذه الملاحظة لأول مرة، كما لو أن شخص ما ينبهني على أمر لم ألحظه أو لم يكن مثار جدل في ذهني من قبل، مما يدفعني الى وصف هذا الخطأ بالايجابية، على الأقل بالنسبة لي، في مجال التحليل اللغوي. وفي هذا الصدد ينبغي علينا التركيز على أنه لا يكفي أن نكرر ما قاله الأسبقين في تحليلاتهم اللغوية فحسب، بل علينا أن نضيف أفكاراً وأبحاثاً جديدة أيضاً، وخاصةً تلك الجوانب التي لم ترد أو لم تبث في أمرها في كتاباتهم ودراساتهم اللغوية.
وفي ختام هذه الفقرة، أليس من حقنا أيضاً أن نسخر من حكم (مترجمنا) في تحليل هذه المسألة بأنه يدخل في باب (محدودية التفكير اللغوي) بالرغم من أنها تقع في صلب اهتماماته وكتاباته؟؟
النقطة الثانية:
يرى أبراهيم محمود: ((في مجمل النص، يتم الخلط بين ما يخص (اليوم) و(الشمس)، ولا أظن أن ذلك بخاف على المترجم، لكنه يترجم الاثنين ب(roj)، كما في الصفحتين (94- 186)، في النص العربي، والمقابل كردياً، في الصفحتين (37- 88)((. وما يثير الاستغراب أن الاستاذ دحام رفض هذه الفكرة بحجة أن السياق اللغوي يكفل هذه المهمة.
في الحقيقة أن ما يطرحه الاستاذ ابراهيم محمود هو فكرة التمايز اللغوي لفظاً ومعنىً بين مفهومين مختلفين مثل الشمس والنهار، أي ضرورة ايجاد المقابل اللغوي الخاص بكل مفهوم على حدة، وهي فكرة سليمة يتناولها علم المصطلح باستمرار، وقد طرحها المجمع العلمي الكردي في سبعينات القرن الماضي حيث خصص كلمة xor الكردية كمقابل ل (الشمس)، وكلمة roj كمقابل لكلمة (النهار) .
وفي سياق الخلط اللغوي يمكن ملاحظة مثال أخر من نص الترجمة الكردية لملحمة جلجامش وهو أن المترجم يستعمل لفظة xweda كمقابل لمفهومين مختلفين: الإله (اله الحب أو اله الشمس... الخ) واسم الجلالة الله، وهي اللفظة التي نتداولها كردياً في الحديث اليومي. أعتقد أنه من الضروري أن نميز لغوياً بين هذين المفهومين، اذ نخصص Xweda أو Xuda مقابل الله اسم الجلالة، كما هو الحال في الاستعمال اليومي، ونخصص كلمة xudawend أو homa كمقابل الإله: المعبود، مثل:
xudawendê xor
إله الشمس
xudawendê evînê
إله الحب
xudawendê bayê
إله الرياح
النقطة الثالثة:
يتابع الاستاذ دحام في رده على الاستاذ ابراهيم محمود قائلاً:
- ((أود هنا أن أقف عند صيغة (çolistan) التي أجدها غير دقيقة، فاللاحقة (istan) تفيد معنى المكانية للإسم الذي تتصل به، نحو: (daristan) مكان الشجر (الغابة) و (mûristan) مكان النمل. وكلمة (çol) ذاتها تعني البر والفلات، وهما (مكانان). فما فائدة اللاحقة المكانية في اتصالها بالمكان نفسه ؟! وماذا تزيد في المعنى وماذا تنقص منه ؟!))
تعليقاً على رأي الكاتب في الفقرة أعلاه أرى من الأفضل أن لا نتسرع في اطلاق أحكام لا تتوافق مع واقع لغتنا، حيث نجد فيها كلمات من النمط المقترح من قبل الناقد ابراهيم محمود، مثل kwêstan اذ تتكون من kwê أي الجبل الدال على المكان واللاحقة المكانية stan . فهل يمكن إلغاء هذه الكلمة بسبب الجمع الحاصل بين مكانين حسب تحليل الاستاذ دحام؟؟!! لهذا السبب أرى أن ما أقترحه الاستاذ ابراهيم يتسم بالدقة ويلبي الدلالة المطلوبة.
[1]
Αυτό το στοιχείο έχει γραφτεί σε (عربي - Arabic) γλώσσα, κάντε κλικ στο εικονίδιο για να ανοίξετε το στοιχείο στην αρχική γλώσσα!
دون هذا السجل بلغة (عربي - Arabic)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
Αυτό το στοιχείο έχει προβληθεί φορές 26
Γράψτε το σχόλιό σας για αυτό το προϊόν!
HashTag
πηγές
[1] | عربي - Arabic | https://www.welateme.net/- 26-06-2024
Συνδέεται στοιχεία: 1
Ομάδα: Άρθρα
Άρθρα Γλώσσα: عربي - Arabic
Publication date: 28-01-2008 (16 Έτος)
Publication Type: Born-digital
Βιβλίο: No specified T4 266
Βιβλίο: No specified T4 263
Γλώσσα - Διάλεκτος: Αραβικά
Τύπος Εγγράφου: Alkukielellä
Χώρα - Επαρχία: Kurdistan
Technical Metadata
Στοιχείο ποιότητας: 99%
99%
Προστέθηκε από ( ئەڤین تەیفوور ) στο 26-06-2024
Αυτό το άρθρο έχει ελεγχθεί και κυκλοφορήσει από ( زریان سەرچناری ) στο 27-06-2024
URL
Το στοιχείο αυτό, σύμφωνα με Kurdipedia του (Πρότυπα) δεν έχει ολοκληρωθεί ακόμα!
Αυτό το στοιχείο έχει προβληθεί φορές 26
Kurdipedia είναι η μεγαλύτερη πολύγλωσση πηγές για την κουρδική πληροφορίες!
βιογραφία
Τζεμίλ Τουράν
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν

Actual
Μέρη & Οργανισμοί
Δημοκρατικό Κόμμα του Ιρανικού Κουρδιστάν
02-03-2015
هاوڕێ باخەوان
Δημοκρατικό Κόμμα του Ιρανικού Κουρδιστάν
Χάρτες
Mε πράσινο οι περιοχές που ελέγχουν οι Κούρδοι, με κίτρινο οι περιοχές που διεξάγονται μάχες και επιχειρήσεις
02-03-2015
هاوڕێ باخەوان
Mε πράσινο οι περιοχές που ελέγχουν οι Κούρδοι, με κίτρινο οι περιοχές που διεξάγονται μάχες και επιχειρήσεις
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
02-02-2018
هاوڕێ باخەوان
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
Βιβλιοθήκη
Αζάντ με λένε
13-08-2018
زریان سەرچناری
Αζάντ με λένε
βιογραφία
Νιζαμί
12-08-2024
شادی ئاکۆیی
Νιζαμί
Νέα θέση
βιογραφία
Νιζαμί
12-08-2024
شادی ئاکۆیی
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
02-02-2018
هاوڕێ باخەوان
Στατιστικά
Άρθρα
  534,285
Εικόνες
  108,871
Βιβλία
  20,113
Σχετικά αρχεία
  102,699
Video
  1,493
Γλώσσας
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
305,379
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
89,562
هەورامی - Kurdish Hawrami 
65,917
عربي - Arabic 
30,001
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
17,524
فارسی - Farsi 
9,221
English 
7,463
Türkçe - Turkish 
3,662
لوڕی - Kurdish Luri 
1,691
Deutsch - German 
1,627
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
340
Nederlands - Dutch 
130
Zazakî - Kurdish Zazaki 
90
Svenska - Swedish 
64
Español - Spanish 
50
Հայերեն - Armenian 
50
Polski - Polish 
47
Italiano - Italian 
47
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
24
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
18
Ελληνική - Greek 
14
עברית - Hebrew 
14
Norsk - Norwegian 
14
Fins - Finnish 
12
Тоҷикӣ - Tajik 
6
Português - Portuguese 
6
Ozbek - Uzbek 
6
Esperanto 
5
ქართველი - Georgian 
3
Catalana 
2
Čeština - Czech 
2
Kiswahili سَوَاحِلي 
2
Srpski - Serbian 
2
Hrvatski - Croatian 
2
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Lietuvių - Lithuanian 
1
Cebuano 
1
балгарская - Bulgarian 
1
हिन्दी - Hindi 
1
Ομάδα
Ελληνική - Greek
Βιβλιοθήκη 
3
Μάρτυρες 
3
Χάρτες 
2
Άρθρα 
2
βιογραφία 
2
Μέρη 
1
Μέρη & Οργανισμοί 
1
MP3 
323
PDF 
31,032
MP4 
2,456
IMG 
199,128
∑   Συνολικά 
232,939
Kurdipedia είναι η μεγαλύτερη πολύγλωσση πηγές για την κουρδική πληροφορίες!
βιογραφία
Τζεμίλ Τουράν
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
Folders
βιογραφία - Φύλο - Άντρας Μάρτυρες - Φύλο - Γυναίκα Μάρτυρες - Έθνους - Κούρδος βιογραφία - Έθνους - Μέρη - Χώρα - Επαρχία - Μέρη & Οργανισμοί - Χώρα - Επαρχία - Βιβλιοθήκη - Χώρα - Επαρχία - Έξω βιογραφία - Οι άνθρωποι τύπου - Ποιητής Μάρτυρες - Οι άνθρωποι τύπου - Βιβλιοθήκη - Τύπος Εγγράφου - Alkukielellä

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.83
| Επικοινωνία | CSS3 | HTML5

| Σελίδα χρόνος γενεάς: 1.344 δευτερόλεπτο (s)!