کتاووخانه کتاووخانه
مِنِی کردن(گێردین)

 کوردی پدیا کەڵنگتەرین بنچەک چەن زوون دار أڕا زانستەنیەل کؤردیە!


Search Options





مِنِی کردن(گێردین) ترەختی کریا      تەختە کلید


مِنِی کردن(گێردین)
مِنِی کردن(گێردین) ترەختی کریا
کتاووخانه
نامنامەی کردی
کرونولوژیا از وقایع
بنچەکەل(سەرکەنی=سرچشمە)
وەرینە(پێشینە)
کووکریائەل(گردآکریائەل)کاربەری
کارەل(فعالیتەل)
چؤی مِنِی کەم ؟
انتشار(بەشآکرن)
Video
ڕزگ بەنی(دەسە بەنی)
بەخش بەختەکی!
کِل کِردِن
 مەقاڵە کِل کە
عەسگێ کِل کە(ڕئ کە)
Survey
قسەل(گەپەل) هۆمە
تماس
چه نوع اطلاعاتی را که ما نیاز داریم!
إستانداردەل
 إگرەک بینەل استفاده
 کیفیت بەخش
 أبزار
دەربارە
Kurdipedia Archivists
 درەباره ایمە چە مووشن !
اضافه کوردیپیدیا به وب سایت شما
اضافه کردن / حذف ایمیل
آمار مهمان
 آمار بەخش
 فونت چاوواشآکەر(مبدل)
 تەقویم چاوواشآکەر(مبدل)
زبان و گویش از صفحات
تەختە کلید
پیوەندەل خوو(خاس)
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
زبان
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
 سامانە مإ
ورود به سیستم
هامیاری أگەرد هۆمە
رمز عبور خود را فراموش کرده اید!
مِنِی کردن(گێردین) کِل کِردِن  أبزار زبان  سامانە مإ
مِنِی کردن(گێردین) ترەختی کریا
کتاووخانه
نامنامەی کردی
کرونولوژیا از وقایع
بنچەکەل(سەرکەنی=سرچشمە)
وەرینە(پێشینە)
کووکریائەل(گردآکریائەل)کاربەری
کارەل(فعالیتەل)
چؤی مِنِی کەم ؟
انتشار(بەشآکرن)
Video
ڕزگ بەنی(دەسە بەنی)
بەخش بەختەکی!
 مەقاڵە کِل کە
عەسگێ کِل کە(ڕئ کە)
Survey
قسەل(گەپەل) هۆمە
تماس
چه نوع اطلاعاتی را که ما نیاز داریم!
إستانداردەل
 إگرەک بینەل استفاده
 کیفیت بەخش
دەربارە
Kurdipedia Archivists
 درەباره ایمە چە مووشن !
اضافه کوردیپیدیا به وب سایت شما
اضافه کردن / حذف ایمیل
آمار مهمان
 آمار بەخش
 فونت چاوواشآکەر(مبدل)
 تەقویم چاوواشآکەر(مبدل)
زبان و گویش از صفحات
تەختە کلید
پیوەندەل خوو(خاس)
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
ورود به سیستم
هامیاری أگەرد هۆمە
رمز عبور خود را فراموش کرده اید!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 دەربارە
 بەخش بەختەکی!
  إگرەک بینەل استفاده
 Kurdipedia Archivists
 قسەل(گەپەل) هۆمە
 کووکریائەل(گردآکریائەل)کاربەری
 کرونولوژیا از وقایع
 کارەل(فعالیتەل) - کؤردی پدیا
 کمک
 بەخش نوو(جەدید)
 کتاووخانە
وشەێل، ئەژ هەفت دەلیا گوارننەم
07-06-2024
زریان سەرچناری
 کتاووخانە
پاش واران
07-06-2024
زریان سەرچناری
 کتاووخانە
بۊش کامە وەرزی؟
30-09-2023
زریان سەرچناری
 کتاووخانە
گوڵدەم سۊر
18-12-2022
ڕۆژگار کەرکووکی
 کتاووخانە
سەرەوژێری
17-12-2022
ڕۆژگار کەرکووکی
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
موحسن قەیسەری
01-10-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
 کتاووخانە
هۊرد کەم
20-09-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
مەهوەش سولێمانپوور
19-09-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
کەژال وەتەنپوور
18-09-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
 کتاووخانە
واژا
18-09-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
آمار
 شؤمارە مەقاڵەل
  536,861
 شؤمارە عەسگەل
  109,431
 کتاووەل
  20,218
فایل های مرتبط
  103,677
Video
  1,530
 زوون
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
306,433
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
89,760
هەورامی - Kurdish Hawrami 
65,977
عربي - Arabic 
30,360
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
17,924
فارسی - Farsi 
9,609
English - English 
7,552
Türkçe - Turkish 
3,667
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Deutsch - German 
1,647
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
348
Nederlands - Dutch 
130
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
72
Español - Spanish 
55
Polski - Polish 
55
Հայերեն - Armenian 
52
Italiano - Italian 
52
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
20
Norsk - Norwegian 
18
Ελληνική - Greek 
16
עברית - Hebrew 
16
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
10
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Esperanto - Esperanto 
6
Catalana - Catalana 
6
Čeština - Czech 
5
ქართველი - Georgian 
5
Srpski - Serbian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
Hrvatski - Croatian 
3
балгарская - Bulgarian 
2
हिन्दी - Hindi 
2
Lietuvių - Lithuanian 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
ڕزگ(دەسە)
لەکی
 مەقاڵەل گؤجەر 
15
 کتاووخانە 
14
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە) 
6
 وەڵگەنۆمەل 
1
 
1
MP3 
324
PDF 
31,275
MP4 
2,522
IMG 
200,602
∑   مجموع 
234,723
 مەقاڵەل گؤجەر
وتوێژ تایبەت وەگەرد حسام لو...
 مەقاڵەل گؤجەر
چیرۆکی مسافرکیش لە ئێحسان ن...
 کتاووخانە
واژا
 مەقاڵەل گؤجەر
باشوور و بنەڕەتەل یەکاگرتن ...
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
موحسن قەیسەری
حوار مع الكاتب طه خليل وحديث خاص عن روايته الجديدة ( لسع الثلج )
ڕزگ(دەسە):  مەقاڵەل گؤجەر | زبان مقاله: عربي - Arabic
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
ارزیابی مقالە
نایاب
عالی
متوسط
بد نیست
بد
اضاف کردن أ کووکریال
نظر خود را در مورد این مقاله بنویسید!
پێشینە(وەرینەل) بەخش
Metadata
RSS
به دنبال تصویر رکورد انتخاب شده در گوگل
به دنبال رکورد انتخاب شده در گوگل
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî0
English0
کرمانجی0
هەورامی0
لوڕی0
لەکی0
Zazakî0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Français0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Catalana0
Cebuano0
Čeština0
Esperanto0
Fins0
Hrvatski0
Kiswahili سَوَاحِلي0
Lietuvių0
Norsk0
Ozbek0
Polski0
Português0
Pусский0
Srpski0
балгарская0
қазақ0
Тоҷикӣ0
Հայերեն0
ترکمانی0
हिन्दी0
ქართველი0
中国的0
日本人0

طه خليل

طه خليل
#طه خليل# : شاعر كردي سوري (يكتب باللغتين العربية والكردية ويترجم عن الألمانية)، أصدر حتى الآن ستة دواوين شعرية. أول ديوان كان في العام 1988 عن دار الأهالي بدمشق، وقبل ثلاث سنوات أصدر ديوانه الأخير بعنوان #كحل الرسولة#، ورواية صدرت مترجمة إلى الألمانية في سويسرا والنمسا بعنوان #دفتر صديقي#، وحاز عليها جائزة ايزلس أور الألمانية، ومن خلالها مَنَحَهُ اتحادُ الكتاب النمساويين عضوية شرف، وهو عضو في اتحاد الكتاب السويسريين .
وعن دار نشر نفرتيتي للنشر والدراسات والترجمة، مصر، صدر رواية جديدة له عام 2022وحول روايته هذه تحدث الكاتب طه خليل لموقع الجدليَة .
كيف ولدت فكرة الرواية؟ ما هي منابعها وروافدها، ومراحل تطوّرها؟
قبل ثمانية عشر سنة أنهيت كتابة الرواية بدمشق، وانتظرتْ عندي لتصدر الآن، تأخرت الرواية لأسباب كثيرة، منها ما يتعلق بقضايا الطباعة، ومنها رقابية ومنها إهمال من طرفي.
بالأساس ثقافتي الأدبية هي روائية أكثر مما هي شعرية، وإن كنت بدأت بالشعر، بعد عودتي من الإقامة في أوروبا، ومعايشتي لأجواء البلد والبلدان التي مررت بها، شعرت أن القصيدة لن توفي بتلك المعايشة، لا سيما وأن موضوع الشعر بعد التسعينيات صار مباحاً للشاعر ولغيره، وأينما اتجهت تجد من يعلن نفسه لك شاعراً، فكانت فكرة الرواية تكبر في ذهني، لا سيما بعد أن تيقنت أنها الوحيدة القادرة على تقديم الحريق الذي نعيشه، أو بالأحرى الذي يعيشه الشعب الكردي، هذا الشعب الذي لا يزال حتى يومنا هذا يتعرض للإبادة بكل صنوفها، ثقافياً وتاريخياً ووجوداً، دون رادع قانوني أو أممي، ومن هنا جاءت الفكرة وجاء الرافد، فهناك تراجيدياً نعيشها منذ الولادة، وروايات تحدث دون أن يعيرها أحد اهتماماً، وثمة قهر يومي يمارس ضد هذا الإنسان، والذي حتى هذه اللحظة يدافع عن وجوده ليكون أخاً للجميع، وحتى هذه الأخوة ينظر إليها بعين الشك والريبة.
وككردي سوري أجدني معنياً بكل سوريا، بكل مراحلها وظروفها، من هنا اخترت الكتابة عن فترة الثمانينيات، الفترة التي جاء يارو، بطل الرواية، إلى دمشق ليدرس في جامعتها، حيث تفتحت مداركه وعاش الفترة بكل تفاصيلها الاجتماعية والسياسية، وهكذا كانت بداية الرواية من دمشق، للتطور بعد ذلك وتصل إلى جبال كردستان برفقة صلاح الدين الأيوبي واستعادة تاريخ طويل طغى عليه الكذب والدجل والديانات.
ما هي الثيمة/ات الرئيسة؟ ما هو العالم الذي يأخذنا إليه نص الرواية؟
عالم لسع الثلج أقرب إلى السيرة الذاتية، السيرة المعيشة والمُتخيَّلة معاً، ثمة وقائع لا يمكن لمخلوق أن يصدقها، وتبدو كضرب من التخييل، لكنها تعاش كحالات طبيعية ويومية، من هنا تبدو عوالم الرواية حيناً واقعية وكلاسيكية محدثة، وحيناً كنوع من الفانتازيا والسحر، لا أدري إن كان مصطلح الواقعية السحرية سيفي بالغرض ها هنا.
كتابُك الأخير رواية، هل لاختيارك جنسًا أدبيًا بذاته تأثير فيما تريد أن تقول، وما هي طبيعة هذا التأثير؟
الرواية تتسع للمخيلة أكثر، وتوسعها، وأعتقد أن دخول القرن الواحد والعشرين ومفرزاته يحتاج للقص وليس للشعر، لم يعد القارئ يهتم أن تحدثه عن العيون التي في طرفها حور وهو يتابع على الأرض وعلى الشاشات هذا الغول الجحيمي الذي يحصد أرواح البشر، وهذه الحروب التي يعجز مشعلوها عن عدد ضحاياهم، لهذا سيكون للسرد والشخصيات والصراع الأثر الأعمق في النفس، من هنا تأتي أهمية هذا الجنس الأدبي، وبالطبع يتوقف ذلك على قدرة الروائي على النسج والصياغة.
ما هي التحديات والصعوبات التي جابهتك أثناء الكتابة؟
كما قلت في البداية، هناك رقابة مزروعة في أعماقنا غير رقابات الدول والحكومات، بالإضافة إلى أن موضوع الرواية بحد ذاته لا يروق للكثير من الأطراف، وهذا ما جعلني أمر بالعديد من الصعوبات، فأكثر من دار نشر أبدت رغبتها بطباعة الرواية لأتفاجأ بعد فترة بأن الدار ستتروى قليلاً أو علي أن أنتظر سنة أخرى، الكل كان يقدم حججاً وذرائع للتهرب من تحمل مسؤولية النشر، وكنت أتقبل الموضوع بصدر رحب، وكنت أعرف أن الموضوع ليس سهلاً؛ ليس سهلاً أن تدافع عن بشر يتلذذ الكثيرون بقتلهم، من هنا لا بد لي أن أشكر دار نفرتيتي للنشر في القاهرة على هذه المغامرة.
ما هو موقع هذا الكتاب في مسيرتك الإبداعية؟
لسع الثلج جهد سنوات، وهي على فكرة ثلاثية، ستصدر تباعاً، أعتقد أنها ستوجهني إلى مشارب أخرى وعوالم أرحب، مما قدمته قبل الآن.
هل هناك نصوص كانت لها تأثير خاص، أو قرأتها أثناء إنجاز النص؟
ليس هناك نص بعينه، لكنني أقول وبوضوح: استفدت كثيراً من الريف الكردي، وحكايا الناس وظروفهم وخيباتهم وانتصاراتهم الصغيرة، مشاجراتهم ومسامراتهم، لهذا ستجد أن في روايتي نزوعاً وميلاً واضحاً للسيرة، وطبعاً السيرة المفعمة بالخيال، المعيشة والمتخيلة.
ما الذي يجب أن تحققه الرواية بحيث يمكن القول إنها رواية إبداعية وتشكل إضافة في جنسها الكتابي؟
هذا يعتمد على الكاتب أو الروائي ومدى تجربته الحياتية، ومن ثم قدرته على التعبير، فالمعاني ملقاة على قارعة الطريق وإنما العبرة في الصياغة، وهذا لا يمكن أن يحوزه كل الذين يكتبون، وأنت تقرأ ستشعر إن كانت هناك خبرة وتراكم مخيلات وليس مخيلة واحدة لدى الكاتب، وهذا على الصعيد الفكري والتقني، فالكتابة مثل أية مهنة، عليك أن تتقنها جيداً، وتكتب لقارئ ذكي، أكثر ذكاء منك، هناك آلاف الكتاب والروائيين ولكننا نحب العشرات منهم فقط، لأنهم يتقنون حرفتهم.
ما هو مشروعك القادم؟
خلال السنتين القادمتين سأنتهي من كتابة ونشر ما تبقى من ثلاثية لسع الثلج وسيظل للشعر مكانته الحميمية في النفس بكل تأكيد.
مقتطف من الرواية
لم تكن هيلا الوحيدة التي تحضر بين الحين والآخر، ثمة أناس آخرون كانوا يحضرون أطيافاً يحدثون يارو ببضع كلمات ثم يختفون، وهذا ما جعله ينشغل عن إسماعيل الذي بقي ممداً، وتحت رأسه مخدة مطرزة بخيوط حريرية ملونة، وفي منتصف المخدة صورة لمخلوق تدعى شاه مار، تبدو من نصفها الأعلى امرأة على رأسها تاج، يعلو على جنبيه ما يشبه القرنين، وشعر ينسدل على كتفيها، ويلتصق ببطنها في الاسفل، لها عينان كبيرتان سوداوان، وفم مرسوم بعناية، عليه ابتسامة غامضة، تخفي خلفها قروناً من حكايا شعوب ميزوبوتاميا، وأساطيرها، والجزء السفلي منها يبدو على هيئة جسد حيوان بأرجل عديدة، وفي نهاية كل رجل رأس أفعى يفتح فيه ويمد منه لساناً مشطوراً نحو الأمام، في حين ينتهي الجسد نفسه بذيل مرفوع نحو الأعلى كذيل العقرب، وفي نهايته أيضاً رأس أفعى كبيرة، تمد لسانها وتنظر بعينين شرستين إلى المشاهد.
سلمى التي قضت عمرها كله وهي تنقش وتطرز صوراً و وروداً على قطع القماش الأبيض بعد أن رفضت الزواج وقررت أن تبقى عزباء حتى الموت. لأنها سمعت من عجائز القرية أن الفتاة التي تموت عزباء ستكون في تلك الدنيا أي في الآخرة، إحدى حوريات الجنة، وقد فتنتها هذه الفكرة، واتخذت قراراً لا رجعة فيه
يفتح إسماعيل عينيه بين الحين والآخر، يحدق في النقش ويبتسم، يهز رأسه كما لو أنه اكتشف شيئاً مسلياً، في الوقت الذي بقي يارو نفسه غارقاً بين الخيوط الملونة للرسمة المتوجه في منتصف غطاء المخدة، المخدة التي أحضرها من بيت ذويه، وكانت هدية من أخته الكبرى سلمى، وكانت سلمى بنت الحاج توفو البكر، طويلة القامة، جميلة أنيقة، ممتلئة الجسم، لها كتفان عريضتان، وخصر ممشوق، ذات صوت فيه بحة محببة، ذكية، متحدثة، كان الحاج توفو يستشيرها بالكثير من شؤون المنزل، ويحترمها كثيراً، وغالباً ما كان يقول لأقربائه إن سلمى بالنسبة له تساوي عشرين ولداً، وليس هذا فحسب، بل إن فتيات قرية حسوكا كن جميعاً مأخوذات بها و بجمالها، وأناقتها، ويحسدنها على سلاسل الذهب في عنقها، والأقراط التي تتدلى من أذنيها، كانت مضرب مثل في كل تلك القرى، وكانت تمسك بيد يارو الصغير وتتمشى معه في حسوكا، فيقف الناس احتراماً لها، وإعجاباً بشخصيتها واعتدادها بنفسها.
سلمى التي قضت عمرها كله وهي تنقش وتطرز صوراً و وروداً على قطع القماش الأبيض بعد أن رفضت الزواج وقررت أن تبقى عزباء حتى الموت. لأنها سمعت من عجائز القرية أن الفتاة التي تموت عزباء ستكون في تلك الدنيا أي في الآخرة، إحدى حوريات الجنة، وقد فتنتها هذه الفكرة، واتخذت قراراً لا رجعة فيه، ورغم محاولات الكثير من الأهل والأقارب، بقيت متمسكة برأيها، من منكن استفادت من زواجها لأتزوج أنا؟ لن أتحمل رؤية رجل يشخر وينام بجانبي في فراش واحد، إن الرجال نجسون. كانت تردد سلمى كلما طلب منها أحد أن تتزوج، ولم يشأ أبوها الحاج توفو أن يرغمها على شيء لا تحبه، هي ابنته البكر، يحبها كثيراً ولا يرد لها طلباً، ولعلها اتخذت مثل هذا القرار بعد أن عرفت أنها تستند لأب يحبها ولن يرغمها على ما لا تحب، كانت تجلس منذ الصباح الباكر وهي تمسك بيدها فتيلاً من الخيوط الحريرية الملونة، وإبرة، وتنقش رسوماً وصوراً على سطوح القماش الأبيض، تأخذ القماش الذي تختار مقاساته بعناية، ثم تخيط على سطحه رقعة من الدانتيلا البيضاء، وتبدأ بالنقش والتطريز، كانت تنقش وتحبك العقد المتتالية من خيوط الحرير دون أن تنظر إليها، كانت فقط تحدق بقطعة أخرى منجزة، تعد عدد درزات الابرة في كل اتجاه، وتعيدها على الدانتيل الجديدة لتحصل على مثيل النقش تماماً، سواء من حيث الألوان أم من حيث الأحجام والمساحات، رسوم لحيوانات غريبة، وفرسان يرفعون سيوفاً بأيديهم، ويتقابلون في معارك متخيلة في ذهن سلمى، ويسور أحصنتهم سياج من الورود تنقشها إبرتها وتلونها بكل الألوان، ورود زرقاء، وحمراء وخضراء وسوداء، لم يترجل فرسان سلمى يوماً عن أحصنتهم ولا عن القماش المطرز المعلق على الحيطان، إنهم في حرب أزلية، يقفان في مواجهة بعضهما، لا يقتربان مليمتراً أو يبتعدان مليمتراً، على القماش مثلهما ظلت سلمى لا تتراجع قيد أنملة عن قرارها بأن تصبح حورية من حواري الجنة.
وظلت على دأبها حتى كبرت في العمر، وضعف بصرها، وحتى النظارات المكبرة التي اشتراها لها الحاج توفو لم تشجعها على الاستمرار في النقش والتطريز، تظل أياماً لا تبارح غرفتها التي تعج بالستائر المنقوشة، وأغطية المخدات التي أهدت منها زوجين لكل بنت من بنات القرية كهدية حين تزوجت.
وراحت مع الأيام تعتزل الاختلاط مع الناس، وتهدل جسدها الممشوق، وصارت كثيرة البكاء والشكوى، وحين يجلس معها الحاج توفو كان يأخذ برأسها يقبله فتجهش بالبكاء وتتحسر على أيامها، فيجهش الحاج توفو الوقور ويحضنها، متمتماً لها بكلمات غامضة، كما لو أنه يذكرها بوعد الله للعذراوات.
وذات مرة وقفت مطولاً أمام المرآة وحدقت مذهولة من وجهها الذي بدا شاحباً، وظهرت عليه تجاعيد السنين، شعرت بحزن عارم وهي ترى ذلك الوجه قد تهدل لحمه، وكان مضرباً للمثل في الجمال والفتنة، وفي لحظة سريعة اتخذت قرارها، خرجت من الغرفة مطرقة يائسة، وفي غفلة من أهلها توجهت إلى البئر في منتصف الحوش، أغمضت عينيها، وأعادت خمسين سنة من عمرها الذي فات وهي تطرز الورود والفرسان على القماش، التفتت حولها وحين لم تجد أحداً هناك، أغمضت عينيها السوداوين، صرخت بكل قوتها: ياادى وداعاً ورمت نفسها في البئر، البئر التي ملأت منها خلال سنواتها الخمسين ملايين السطول من الماء لتسقي نعاج أبيها ومهرته الكميت التي أهداها له أحد شيوخ البدو.
يؤكد أهل حسوكا وبعد عشرين سنة إنهم يسمعون في الليل صرخة سلمى تلك وصداها لا يزال يسد آذان من يقترب من البئر، كثيرات من فتيات القرية أكدن أنهن رأين وجه سلمى يرتسم على ماء البئر، وبعضهن زادت أنها سلمت عليهن من قاع البئر، حتى أن أحد شيوخ الدين الكبار في المنطقة أرسل في طلب الحاج توفو، وطلب منه ردم البئر خوفاً من تحولها إلى مزار وفتنة، إلا أن الحاج نهض من مجلسه قائلاً: أو تظن أن مقام ابنتي سلمى أقل شأناً من المرقد الذي بنيته على قبر أمك؟ وكانت تلك القطيعة النهائية بين الحاج توفو وكل شيوخ الدين في تلك القرى المتمددة على خصوات رجال تعلموا أصول الفقه في أشهر قليلة عند شيخ ذي حظوة في تلك البقاع.[1]

اێ مەقاڵە أ زوون (عربي) نۆیسیائە، أڕا واز کردن بەخش أ زوون بنچێنە(اصلی)!أڕؤی آیکون کلیک کەن
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
اێ بەخشە 797 گل سئرکریائە(دێینە)
نظر خود را در مورد این مقاله بنویسید!
HashTag
بنچەکەل(سەرکەنی=سرچشمە)
[1] | عربي | http://www.semakurd.net/
آیتم های مرتبط: 2
1.  زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە) طه خليل
1.  تاریخ ؤ پێش هەتێەل 30-05-2022
ڕزگ(دەسە):  مەقاڵەل گؤجەر
زبان مقاله: عربي
Publication date: 30-05-2022 (2 سال)
Publication Type: Born-digital
شهرها: قامیشلی
لهجە: عربی
نوع سند: زبان اصلی
Technical Metadata
 کیفیت بەخش : 99%
99%
اێ ڕکؤردە إژ لآ 18-08-2022 أڕا( ئاراس حسۆ )
نیشانی مەقاڵە
اێ بەخشە إڕؤی(طبق) إستانداردەل كوردی پدیا هەنی(هالی) ناتەمامە ؤ بازنگری متن إگرەکەسێ(نیازە)
اێ بەخشە 797 گل سئرکریائە(دێینە)
 کوردی پدیا کەڵنگتەرین بنچەک چەن زوون دار أڕا زانستەنیەل کؤردیە!
 مەقاڵەل گؤجەر
چیرۆکی مسافرکیش لە ئێحسان نیک‌پەی
 مەقاڵەل گؤجەر
باشوور و بنەڕەتەل یەکاگرتن زوانی وژمان
 کتاووخانە
گوڵدەم سۊر
 کتاووخانە
پاش واران
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
کەژال وەتەنپوور
 کتاووخانە
بۊش کامە وەرزی؟
 مەقاڵەل گؤجەر
یانزە مەلۊچگ مازیار حەیدەری
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
مازیار نەزەربەیگی
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
موحسن قەیسەری
 کتاووخانە
سەرەوژێری
 کتاووخانە
وشەێل، ئەژ هەفت دەلیا گوارننەم
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
ئەفشین غوڵامی
 مەقاڵەل گؤجەر
داستانێگ لە مامووستا مەنووچێر کەێخسرەوپووڕ
 مەقاڵەل گؤجەر
چرچ بوودە پاساکەر ڕەخنەگری! ئایا ڕەخنەێ هەشار یا لە پشت کەل و کورچ، تۊەنێد یارمیەتی کوومەڵگای ئیمە بەێدن؟ /مازیار نەزەربەیگی

Actual
 مەقاڵەل گؤجەر
وتوێژ تایبەت وەگەرد حسام لوڕنژاد گوورانی چڕ کرماشانی
13-09-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
وتوێژ تایبەت وەگەرد حسام لوڕنژاد گوورانی چڕ کرماشانی
 مەقاڵەل گؤجەر
چیرۆکی مسافرکیش لە ئێحسان نیک‌پەی
15-09-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
چیرۆکی مسافرکیش لە ئێحسان نیک‌پەی
 کتاووخانە
واژا
18-09-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
واژا
 مەقاڵەل گؤجەر
باشوور و بنەڕەتەل یەکاگرتن زوانی وژمان
19-09-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
باشوور و بنەڕەتەل یەکاگرتن زوانی وژمان
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
موحسن قەیسەری
01-10-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
موحسن قەیسەری
 بەخش نوو(جەدید)
 کتاووخانە
وشەێل، ئەژ هەفت دەلیا گوارننەم
07-06-2024
زریان سەرچناری
 کتاووخانە
پاش واران
07-06-2024
زریان سەرچناری
 کتاووخانە
بۊش کامە وەرزی؟
30-09-2023
زریان سەرچناری
 کتاووخانە
گوڵدەم سۊر
18-12-2022
ڕۆژگار کەرکووکی
 کتاووخانە
سەرەوژێری
17-12-2022
ڕۆژگار کەرکووکی
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
موحسن قەیسەری
01-10-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
 کتاووخانە
هۊرد کەم
20-09-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
مەهوەش سولێمانپوور
19-09-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
کەژال وەتەنپوور
18-09-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
 کتاووخانە
واژا
18-09-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
آمار
 شؤمارە مەقاڵەل
  536,861
 شؤمارە عەسگەل
  109,431
 کتاووەل
  20,218
فایل های مرتبط
  103,677
Video
  1,530
 زوون
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
306,433
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
89,760
هەورامی - Kurdish Hawrami 
65,977
عربي - Arabic 
30,360
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
17,924
فارسی - Farsi 
9,609
English - English 
7,552
Türkçe - Turkish 
3,667
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Deutsch - German 
1,647
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
348
Nederlands - Dutch 
130
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
72
Español - Spanish 
55
Polski - Polish 
55
Հայերեն - Armenian 
52
Italiano - Italian 
52
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
20
Norsk - Norwegian 
18
Ελληνική - Greek 
16
עברית - Hebrew 
16
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
10
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Esperanto - Esperanto 
6
Catalana - Catalana 
6
Čeština - Czech 
5
ქართველი - Georgian 
5
Srpski - Serbian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
Hrvatski - Croatian 
3
балгарская - Bulgarian 
2
हिन्दी - Hindi 
2
Lietuvių - Lithuanian 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
ڕزگ(دەسە)
لەکی
 مەقاڵەل گؤجەر 
15
 کتاووخانە 
14
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە) 
6
 وەڵگەنۆمەل 
1
 
1
MP3 
324
PDF 
31,275
MP4 
2,522
IMG 
200,602
∑   مجموع 
234,723
 کوردی پدیا کەڵنگتەرین بنچەک چەن زوون دار أڕا زانستەنیەل کؤردیە!
 مەقاڵەل گؤجەر
چیرۆکی مسافرکیش لە ئێحسان نیک‌پەی
 مەقاڵەل گؤجەر
باشوور و بنەڕەتەل یەکاگرتن زوانی وژمان
 کتاووخانە
گوڵدەم سۊر
 کتاووخانە
پاش واران
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
کەژال وەتەنپوور
 کتاووخانە
بۊش کامە وەرزی؟
 مەقاڵەل گؤجەر
یانزە مەلۊچگ مازیار حەیدەری
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
مازیار نەزەربەیگی
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
موحسن قەیسەری
 کتاووخانە
سەرەوژێری
 کتاووخانە
وشەێل، ئەژ هەفت دەلیا گوارننەم
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
ئەفشین غوڵامی
 مەقاڵەل گؤجەر
داستانێگ لە مامووستا مەنووچێر کەێخسرەوپووڕ
 مەقاڵەل گؤجەر
چرچ بوودە پاساکەر ڕەخنەگری! ئایا ڕەخنەێ هەشار یا لە پشت کەل و کورچ، تۊەنێد یارمیەتی کوومەڵگای ئیمە بەێدن؟ /مازیار نەزەربەیگی

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.83
| تماس | CSS3 | HTML5

| زمان دؤرسکردن وەڵگە(پەڕە): 0.656 ثانیه(اێس)