کتاووخانه کتاووخانه
مِنِی کردن(گێردین)

 کوردی پدیا کەڵنگتەرین بنچەک چەن زوون دار أڕا زانستەنیەل کؤردیە!


Search Options





مِنِی کردن(گێردین) ترەختی کریا      تەختە کلید


مِنِی کردن(گێردین)
مِنِی کردن(گێردین) ترەختی کریا
کتاووخانه
نامنامەی کردی
کرونولوژیا از وقایع
بنچەکەل(سەرکەنی=سرچشمە)
وەرینە(پێشینە)
کووکریائەل(گردآکریائەل)کاربەری
کارەل(فعالیتەل)
چؤی مِنِی کەم ؟
انتشار(بەشآکرن)
Video
ڕزگ بەنی(دەسە بەنی)
بەخش بەختەکی!
کِل کِردِن
 مەقاڵە کِل کە
عەسگێ کِل کە(ڕئ کە)
Survey
قسەل(گەپەل) هۆمە
تماس
چه نوع اطلاعاتی را که ما نیاز داریم!
إستانداردەل
 إگرەک بینەل استفاده
 کیفیت بەخش
 أبزار
دەربارە
Kurdipedia Archivists
 درەباره ایمە چە مووشن !
اضافه کوردیپیدیا به وب سایت شما
اضافه کردن / حذف ایمیل
آمار مهمان
 آمار بەخش
 فونت چاوواشآکەر(مبدل)
 تەقویم چاوواشآکەر(مبدل)
زبان و گویش از صفحات
تەختە کلید
پیوەندەل خوو(خاس)
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
زبان
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
 سامانە مإ
ورود به سیستم
هامیاری أگەرد هۆمە
رمز عبور خود را فراموش کرده اید!
مِنِی کردن(گێردین) کِل کِردِن  أبزار زبان  سامانە مإ
مِنِی کردن(گێردین) ترەختی کریا
کتاووخانه
نامنامەی کردی
کرونولوژیا از وقایع
بنچەکەل(سەرکەنی=سرچشمە)
وەرینە(پێشینە)
کووکریائەل(گردآکریائەل)کاربەری
کارەل(فعالیتەل)
چؤی مِنِی کەم ؟
انتشار(بەشآکرن)
Video
ڕزگ بەنی(دەسە بەنی)
بەخش بەختەکی!
 مەقاڵە کِل کە
عەسگێ کِل کە(ڕئ کە)
Survey
قسەل(گەپەل) هۆمە
تماس
چه نوع اطلاعاتی را که ما نیاز داریم!
إستانداردەل
 إگرەک بینەل استفاده
 کیفیت بەخش
دەربارە
Kurdipedia Archivists
 درەباره ایمە چە مووشن !
اضافه کوردیپیدیا به وب سایت شما
اضافه کردن / حذف ایمیل
آمار مهمان
 آمار بەخش
 فونت چاوواشآکەر(مبدل)
 تەقویم چاوواشآکەر(مبدل)
زبان و گویش از صفحات
تەختە کلید
پیوەندەل خوو(خاس)
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
ورود به سیستم
هامیاری أگەرد هۆمە
رمز عبور خود را فراموش کرده اید!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 دەربارە
 بەخش بەختەکی!
  إگرەک بینەل استفاده
 Kurdipedia Archivists
 قسەل(گەپەل) هۆمە
 کووکریائەل(گردآکریائەل)کاربەری
 کرونولوژیا از وقایع
 کارەل(فعالیتەل) - کؤردی پدیا
 کمک
 بەخش نوو(جەدید)
 کتاووخانە
وشەێل، ئەژ هەفت دەلیا گوارننەم
07-06-2024
زریان سەرچناری
 کتاووخانە
پاش واران
07-06-2024
زریان سەرچناری
 کتاووخانە
بۊش کامە وەرزی؟
30-09-2023
زریان سەرچناری
 کتاووخانە
گوڵدەم سۊر
18-12-2022
ڕۆژگار کەرکووکی
 کتاووخانە
سەرەوژێری
17-12-2022
ڕۆژگار کەرکووکی
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
موحسن قەیسەری
01-10-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
 کتاووخانە
هۊرد کەم
20-09-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
مەهوەش سولێمانپوور
19-09-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
کەژال وەتەنپوور
18-09-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
 کتاووخانە
واژا
18-09-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
آمار
 شؤمارە مەقاڵەل 519,742
 شؤمارە عەسگەل  105,223
 کتاووەل 19,552
فایل های مرتبط 97,931
Video 1,414
 مەقاڵەل گؤجەر
وتوێژ تایبەت وەگەرد حسام لو...
 مەقاڵەل گؤجەر
چیرۆکی مسافرکیش لە ئێحسان ن...
 کتاووخانە
واژا
 مەقاڵەل گؤجەر
باشوور و بنەڕەتەل یەکاگرتن ...
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
موحسن قەیسەری
Di Bêdengiya “Pandomîm”ekê Qêrîna Şêwazê
ڕزگ(دەسە):  مەقاڵەل گؤجەر | زبان مقاله: Kurmancî - Kurdîy Serû
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
ارزیابی مقالە
نایاب
عالی
متوسط
بد نیست
بد
اضاف کردن أ کووکریال
نظر خود را در مورد این مقاله بنویسید!
پێشینە(وەرینەل) بەخش
Metadata
RSS
به دنبال تصویر رکورد انتخاب شده در گوگل
به دنبال رکورد انتخاب شده در گوگل
کوردیی ناوەڕاست0
English0
عربي0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

Komkujiya Sêwasê 1993

Komkujiya Sêwasê 1993
Di Bêdengiya “Pandomîm”ekê Qêrîna Şêwazê
#Ferzan Şêr#
Dema mirov li ser rewşenbîrên “temen mezin” dike binivîse bibe nebe mijar tê ser nifşan. Wek ku kesên temendirêj ne ji vê serdemê bin, ciwan ew teqawîdê demê kiribin. Ev him neheqî ye, him jî nankoriyek e. Neheqî ye lewra mînakek mîna Arjen Arî heye ku ji xortan xorttir bû; him bi çalakbûna xwe ya helbestî him jî bi hemdemîbûna xwe ya ramanî re jî hosteyek bû. Arjen Arî ku di riya Cegerxwîn de diçû û wî ew wekî bavê helbesta xwe didît, ji bo gelekan rola bavitiyê girt. Di nav janrên wêjeyê de bêtirî di helbestê de “tirsa têsîrgirtinê” heye. Di kitêba xwe ya bi navê Etkilenme Endişesi(Tirsa Têsîrgirtinê) de wekî avakarê vê têgehê diyar dike ku helbestvanên kêmhuner hunera xwe idealîze dikin, yên nîqaşmendiya wa bihêz jî helbestê dikin para xwe. Yên ku dikin para xwe an xwe deyndarê selefên xwe dibînin an jî bi tirsa ku têsîr ji wan girtibin dijîn (47). Li gor Bloom ev tirsa jêgirtinê ji helbestvanan re deriyê reseniyê vedike, lê nayê başbûn û nebaşbûna wan diyar nake (49). Lowma em bikin nekin, bixwînin nexwînin him ji nifşa Xanî him jî ji nifşa Sheakesper tên, ji wan têsîr digrin. Wekî helbestvanek ger karibim li ser navê xwe kevirek li dîwarên Arjen Arî zêde bikim ez ê pê serbilind bibim. Îcar, Berken Bereh ku ji nifşa Tirêjê tê û demek dirêj di warê helbestê de nexasim jî di kurmanciya bakûr de hevaltiya Arjen kiriye, bi tena serê xwe dîrokek jîndar û zindî ye. Û ez bawerim gelek helbestvanên ciwan têkiliyên hişî û hestiyarî yên mîna Arjen û Cegerxwîn pê re danîne, datînin jî. Di hemû cureyên zanist û huneran de wekî hêmaneke civaknasî nifş girîng in. Lowma jî di vê zincîrê de Berkeh Berkeh ajokarê trenê ye, yên mayîn jî li dû wî dikişin.
Di têkiliya ziman û helbestê de hebest bêtirî xwe dispêre zimanê dayikê. Bi her aliyan ve jî hem zimanê dayikê wek lîngûîstik hem ji rasterast zimanê ku dayik pê xwe digihîne zarokê xwe, wiha ye. Çand jî her wiha bi zimanê bav ve bi zimanê zagon û rêgezên bavitiyê ve tê girêdan. Lê di psîkanalîtîkê de ev her du têgeh hinek tevlîheviyan pêktînin. Ji ber ku bav zagonçêker e û “çand” bi xwe ye “ê/a” ku fonksîyona bavitiyê nepejirandibe û daxwazkariya xwe ya li ser diya xwe ko nekiribe nikare derbasî qada çandê bibe û “zimanê” wî pêş ve naçe. Zarokên di girêka odîpûsê de di warê bikaranîna zimên jî xwedî girêk û aloziyên dijwar in. Bikurtahî bav wekî pêşengê çandê çiqas zimanê çandê diyarbike jî zimanê denginî jî dayik e. Îcar di wêjeyê de belkî mirov karibe di nav janrên wê de roman û zimanê çandê (bav), helbest û zimanê dayikê berawirdê hev bike. Lewra nifşşopandin çiqas bi peyvên “nêrane” ji bavitiyê bê jî, di helbestê de dayikbûn jî girîng e. Her helbestvan di heman demê de li dengê dayika xwe û li “erêkirina” bavê xwe digere. Bi vê yekê re helbestvanên “naşît” bi şopandina helbestvanên beriya xwe re li dengên xwe digerin.
“Belavok”
Carina nivîskar bi peyveke xwe, bi risteke xwe, bi helbesteke xwe, bi çîrokek xwe, bi lehengeke xwe an jî bi hêmayeke xwe avahiya tevna û poetîka ya berhem û sekna xwe ya hunerî destnîşan dike. Di kitêba bi navê Dubliners (1)a James Joyce de çîroka ewil “The Sister”(2) e, di vê çîrokê de, di destpêkê de serekleheng wiha dibêje “Every night as I gazed up at the window I said softly to myself the word paralysis(3)” (7). Şîroveyên li ser berhemên Joyce di warê fahmkirinê de zahmet e. Yek ji zehmetiyên wî yên taybet jî girîngiya veşariyên sembolan. Mînak di hevoka jorîn de, peyva “paralysis” gelek girîng e. Di derseke li ser modernizmê de Murat Belge vê peyvê wekî hêmaya sereke ya wê kitêbê şîrove dikir. “Paralysis” yanî “şelbûn” hêmaya sereke a çîrokên Joyce e. Wekî min got peyvek kare nûnertiya hunerekê bike, çîrokek kare vê yekê bike, belkî ji bo wênesazan rengekî taybet kare nûnertiya berhemê bike. Bi ya min, di kitêba bi navê Pandomîm a Berken Bereh de, helbesta bi navê “Belavok” jî di wek ku nûnertiyeke wiha digre.
Belavok
Li welatê min
Mecbûr e helbest
Nêr be
Tîr be
Şilfîtazî be
Agir bibare ji devê wê
Lew re
Li ezmanê wê bombe difirin
Li rûyê wê kulî diçêrin
Hirehira mirinê ye
Li ser dilê wê
=KTML_Bold=“Belovek”=KTML_End=
“Belovek” wekî ji navê xwe jî diyar ji jargonek polîtîk tê û alaveke bangeşedanêye. Lowma jî pêwendiya ku bi xwendekaran re saz dike, wateya ku diafirîne jî li gor wê beşa civakî û ramanî ye. Romantîzma tê de, hestiyariyeke polîtîk e. Helbestên ku bi hêmanên polîtîk ve xwe dagirtine, ango dirûvên wan ên resen xwe dispêre polîtzasyonê gişt berhemên “rasteqiniya civakparêz” in, û piranî ji çepgir û marksîst in. Bi ya min ji xwe di hunerê de ev yek heye, yanî huner bi xwe alaveke polîtîk e. Dibe ku berhemên dijî polîtîkbûnê hebin, ew bi xwe hingê dîsa dibin polîtîk, ancax di rewanbêjiya xwe de karin xwe derpolîtîk bikin, û berê vê jî heya bincureyên wêjêye berfireh dibe. Polîtîkbûna di helbestê de ji cureyên din ên wêjeyê bi hêsantir. Lewra wekî form ên ku herî xweş kare frekansê civakê bigre, ji aliyê civakê ve bê tomarkirin û xwe belav bike helbest e. Jiberkirina helbestê, perçeyeke ji helbestê ji çîrok û romanê hêsantir û biqewettir e. Mînak peşmergeyek ji Şêrko Bêkes re nameyek dinivîse dibêje “ji bo min helbestek binivîse da ku şehîd bikevim”. Lê me got, xetereyên vê yekê jî hene. Polîtîkbûn piranî di civata rexnegiran de wekî kêmasî tê dîtin. Sedema wê jî “tirsa popûlîstbûnê” ye. Berhemên polîtîk piranî xwe dispêrin bîrdoziyên xwe û bi wê bîrdoziya xwe berhemên xwe bi “partîzan û milîtanan” ve didin xwendin. Lê yên ku polîtîk û ne popûlîst in jî hene, pirr in û bi ya min sertacê helbestê ne. Helbest; bi helbestbûna xwe, bi peyvên xwe, bi rist û bendên xwe, bi hemû hêmayên xwe, bike ku xwe ji civakê; ji pirsgirêk civakê bişo hingê ji bilî pûşa li ber gayan pê ve, nabe tu tişt. Berken Bereh jî helbesta wî jî ne popûlîst e, têra xwe biqewet e. Û çiqas di sînora van her du xetan de –di navbera ya popûlîst û ya rasteqîn- de şîlohiyek hebe jî li gor xwendina min ên li ser “Pondomîm”ê, xuyaye reheke xurt a wêjeyî tê de heye.
“Li welatê min”
Welat û têgeha bi peyva “welat” re girêdayî jî yek ji taybetmendiya helbesta Berken Bereh e. Welat, ez dibêm belkî li pey “evînê” yek ji gîringtirên mijara sereke ya helbestê ye. Li gor bîrdoziyan (wekî diyarkera naveroka helbestê) hinek helbestvan bi welatê xwe dipesinin û welatê xwe ji welatên dinan çêtir û berzetir dibînin. Piraniya van helbestvanan rastgir in, û bi xwîn, bi şer û bi pîroziya welatê xwe re her û her serbilind in. Berovajiya vê yekê, hinek helbestvan jî hene li hemberî bindestî û jêrdestiya welatê xwe xîretkêşî dikin. Di pêşerojê de wê çawa bibe nizanim, lê di şertên îroyîn de helbestên li ser “Kurdistan”ê gişt bi vî rengî ne. “Felat, rizgarî, mêranî, qehremenî” peyvên sereke yên cureya duyemîn be, “xwîn, pakrewanî, lihevkirdina nijad û pîrozweriyê” jî hêmanên serek yên cureya ewilîn in. Di nav her du seknê jî hêmanên hevpar jî hene helbet. “Pakrewanî” çiqas ji aliyê helbestvanên rastgir bêtir bê bikaranîn jî ji bo helbestvanên “çepgir” ango yên welatên bindest jî girîng e. Ev her du şaxên cuda di mijara zayenda welat de heman tiştî difikrin. Welat mê ye, jin e; û divê ji zirbavan bê parastin.
=KTML_Bold=Helbesta Nêr, Tîr û Şilfîtazî=KTML_End=
Dema helbestvan dibêje “Mecbûr e helbest /Nêr be/Tîr be/Şilfîtazî be/Agir bibare ji devê wê” ji me re poetîka ya xwe jî pêşkêş dike. Ne tenê helbest dinivîse, di heman demê de çawa ku bi helbesteke xwe kurtehiya cîhana helbesta xwe pêş me kiribe, heman tiştî di warê dozîneya helbestê de dike. Pandomîm ji navê xwe despê dike heya naveroka ristsaziya xwe ji me re behsa vê dozîneyê dike, ji me çîroka xwe vedibêje. Lewra pandomîm hunereke bêdeng û di war şêwazê de gelek dewlemend e. Lê pandomîma helbestê tiştekî dîtir, şêwazkar e û lewra jî di şêwazê de xwe digihîne helbest. Bi pandomîmê re helbestvan ji me re wateyeke denginî, jê wêdetir wateyeke sembolîk jî diafirîne. Bi yekê re helbestvan tayên di navbera xwe û çanda devkî hinek sist dike û weris qalind bi wêjeya nûjen ve girêdide.
Li welatên cîhana sêyem an jî em bêjîn li welatên bindestên diktatoran têkiliyên navcivakî li ser bingeha hêza ava bûye, ava dibe. Zimanê min nagre bibêjim li welatên pêşveçûyî (lewra pirsa pêşveçûn çi ye dertê holê) ango li welatên rojavayî ev hêz di warê aborî de diyarker e. Lê li welatên dûrî navend-rojava rasterast bi hêzên dîktatoran ve rû bi rû ne. Lowma jî qehremanî, serobinkirina sazûmana dîktatoriyê, rizgarî, xelasî, qehremanî gişt têgehên xwedî-nirx in. Di vê rewşê de wekî qadeke rewşenbîrî û zanistî wêje jî xwe li hemberî vê hêzê saz dike. Mînak li Emerîka Latînî “realîsma efsûnî” roleke wiha digre. Dema li rewşa zimanê kurdî binêrin belkî rasterast janreke wiha dernexistiye holê, lê xwe ji bizavên wêjeyê jî kêm nehiştiye. Helbestên Arjen di zindanê de riziyane, yên Cegerxwîn demekê bi destan kopîbûye, bi riyên “qaçax” hatiye belavkirin, wekî din di demên nêz de dawiya salên notî romana Helîm Yûsiv li ser keran ji serxetê derbasî binxetê bûne. Bibe nebe, helbesta kurdî jî dê behsa mayînên sînorê bike, dê behsa mêraniyê bike, pesnê pakrewanî û cangoriyan bide, ji me çîroka helebçeyê bibêje.
Sedemek dîtir a nêrbûn û mêrbûna helbestê bi ya min pêvajoya netewebûnê ye. Gelên bindest, piranî di vê pêvajoyê de bêtirî bi têgehên welat, pakrewan, qehremanî hwd, mijûl dibin. Di van pêvajoyan de bêtirî wêjevanên mêr dinivîsin, bi nebe behsa mêraniyê dikin. Endamên bingehîn ên neteweyê, mêr tên dîtin û bitîr behsa biratiyê tê kirin(ne xwişkitiyê!). Lê dema behsa welat dikin wekî erdnîgarî jî welat “mê” ye; spî ye, bûk (“Kurdistan bûka cîhan e”) e û divê ji biyaniyan bê parastin. Di vê pêvajoyê de ne tenê helbestvanên mêr nêritiyê diafirînin, jin jî (ku hebin) jî piranî mêbûna xwe dikujin, dirûva nêrityê li xwe dikin. Ez dikarim bibêjim ku heya neha di metnên helbestvanên jin de ji bilî çend helbestan ez laqê tu mêbûnê nehatime. Lê di stranên dengbêjên jin de mirov bi mêbûna wan dihesiya.
Wekî peyva dawî dikarim bibêjim kalemêrê xort Berken Bereh stûneke qewî li bin konê wêjeya kurdî daniye. Bi peyvên xwe yên mêrane û nêrane “şilfîtazî” wekî pêşmergeyeke hunerê di qada hunerê de şer kiriye, dike. Wek dayikên li ber tenûrê di dawa xwe nanên germ şîrogerm kiriye, li benda zarokê xwe ye. Bi huner û şêwaza pêşkirina hunerê xwe re gazî neviyên xwe, di heman demî de bi neviyên re rêhevaltiyê dike. A girîngtir jî dema mirov li helbestên wî dinêre vîtrîneke zelal xuya dike, ji dêvla sandoqeke tozgirtî.
=KTML_Bold=Çavkanî=KTML_End=
Bereh, Berken. “Belavok”. Pandomîm. 1. çap. Stenbol: Weşanên Belkî, 2006. 75-75.
Bloom, Harold. Etkilenme Endişesi. 1. çap. Stenbol: Weşanên Metis, 2008.
Joyce, James. “The Sister. Dubliners. Stenbol: Pergamino. 7-21.
Ev nivîs di 49ê hejmara kovara W’yê de derçûye.
(1)Dublîniyan
(2) Xwişk(ê)
(3)Her şevê dema min ji şibakeyê temaşe dikir, min hêdîka ji ber xwe de peyva şelbûn’ê digot.
[1]
اێ مەقاڵە أ زوون (Kurmancî - Kurdîy Serû) نۆیسیائە، أڕا واز کردن بەخش أ زوون بنچێنە(اصلی)!أڕؤی آیکون کلیک کەن
Ev babet bi zimana (Kurmancî - Kurdîy Serû) hatiye nvîsandin, klîk li aykona bike ji bu vekirina vî babetî bi vî zimana ku pî hatiye nvîsandin!
اێ بەخشە 386 گل سئرکریائە(دێینە)
HashTag
بنچەکەل(سەرکەنی=سرچشمە)
[1] | Kurmancî - Kurdîy Serû | https://ferzaname.wordpress.com/ - 07-07-2023
آیتم های مرتبط: 4
 تاریخ ؤ پێش هەتێەل
 عەسگ و پِئ نۆیسە
 مەقاڵەل گؤجەر
ڕزگ(دەسە):  مەقاڵەل گؤجەر
زبان مقاله: Kurmancî - Kurdîy Serû
Publication date: 18-06-2014 (10 سال)
Publication Type: Born-digital
شهرها: سیواس
نوع سند: زبان اصلی
Technical Metadata
 کیفیت بەخش : 99%
99%
اێ ڕکؤردە إژ لآ 07-07-2023 أڕا( ئاراس حسۆ )
اێ بەخشە گل دؤمائن(آخرین گل) إژ لآ( سارا ک ): أڕا07-07-2023 نووآ بی(بروز بی)
نیشانی مەقاڵە
اێ بەخشە إڕؤی(طبق) إستانداردەل كوردی پدیا هەنی(هالی) ناتەمامە ؤ بازنگری متن إگرەکەسێ(نیازە)
اێ بەخشە 386 گل سئرکریائە(دێینە)
 کوردی پدیا کەڵنگتەرین بنچەک چەن زوون دار أڕا زانستەنیەل کؤردیە!
 مەقاڵەل گؤجەر
چرچ بوودە پاساکەر ڕەخنەگری! ئایا ڕەخنەێ هەشار یا لە پشت کەل و کورچ، تۊەنێد یارمیەتی کوومەڵگای ئیمە بەێدن؟ /مازیار نەزەربەیگی
 کتاووخانە
بۊش کامە وەرزی؟
 مەقاڵەل گؤجەر
باشوور و بنەڕەتەل یەکاگرتن زوانی وژمان
 کتاووخانە
گوڵدەم سۊر
 کتاووخانە
سەرەوژێری
 کتاووخانە
وشەێل، ئەژ هەفت دەلیا گوارننەم
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
ئەفشین غوڵامی
 کتاووخانە
پاش واران
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
مازیار نەزەربەیگی
 مەقاڵەل گؤجەر
داستانێگ لە مامووستا مەنووچێر کەێخسرەوپووڕ
 مەقاڵەل گؤجەر
یانزە مەلۊچگ مازیار حەیدەری
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
کەژال وەتەنپوور
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
موحسن قەیسەری
 مەقاڵەل گؤجەر
چیرۆکی مسافرکیش لە ئێحسان نیک‌پەی

Actual
 مەقاڵەل گؤجەر
وتوێژ تایبەت وەگەرد حسام لوڕنژاد گوورانی چڕ کرماشانی
13-09-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
وتوێژ تایبەت وەگەرد حسام لوڕنژاد گوورانی چڕ کرماشانی
 مەقاڵەل گؤجەر
چیرۆکی مسافرکیش لە ئێحسان نیک‌پەی
15-09-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
چیرۆکی مسافرکیش لە ئێحسان نیک‌پەی
 کتاووخانە
واژا
18-09-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
واژا
 مەقاڵەل گؤجەر
باشوور و بنەڕەتەل یەکاگرتن زوانی وژمان
19-09-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
باشوور و بنەڕەتەل یەکاگرتن زوانی وژمان
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
موحسن قەیسەری
01-10-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
موحسن قەیسەری
 بەخش نوو(جەدید)
 کتاووخانە
وشەێل، ئەژ هەفت دەلیا گوارننەم
07-06-2024
زریان سەرچناری
 کتاووخانە
پاش واران
07-06-2024
زریان سەرچناری
 کتاووخانە
بۊش کامە وەرزی؟
30-09-2023
زریان سەرچناری
 کتاووخانە
گوڵدەم سۊر
18-12-2022
ڕۆژگار کەرکووکی
 کتاووخانە
سەرەوژێری
17-12-2022
ڕۆژگار کەرکووکی
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
موحسن قەیسەری
01-10-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
 کتاووخانە
هۊرد کەم
20-09-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
مەهوەش سولێمانپوور
19-09-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
کەژال وەتەنپوور
18-09-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
 کتاووخانە
واژا
18-09-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
آمار
 شؤمارە مەقاڵەل 519,742
 شؤمارە عەسگەل  105,223
 کتاووەل 19,552
فایل های مرتبط 97,931
Video 1,414
 کوردی پدیا کەڵنگتەرین بنچەک چەن زوون دار أڕا زانستەنیەل کؤردیە!
 مەقاڵەل گؤجەر
چرچ بوودە پاساکەر ڕەخنەگری! ئایا ڕەخنەێ هەشار یا لە پشت کەل و کورچ، تۊەنێد یارمیەتی کوومەڵگای ئیمە بەێدن؟ /مازیار نەزەربەیگی
 کتاووخانە
بۊش کامە وەرزی؟
 مەقاڵەل گؤجەر
باشوور و بنەڕەتەل یەکاگرتن زوانی وژمان
 کتاووخانە
گوڵدەم سۊر
 کتاووخانە
سەرەوژێری
 کتاووخانە
وشەێل، ئەژ هەفت دەلیا گوارننەم
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
ئەفشین غوڵامی
 کتاووخانە
پاش واران
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
مازیار نەزەربەیگی
 مەقاڵەل گؤجەر
داستانێگ لە مامووستا مەنووچێر کەێخسرەوپووڕ
 مەقاڵەل گؤجەر
یانزە مەلۊچگ مازیار حەیدەری
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
کەژال وەتەنپوور
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
موحسن قەیسەری
 مەقاڵەل گؤجەر
چیرۆکی مسافرکیش لە ئێحسان نیک‌پەی
Folders
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە) - جنس شخص - مردان  زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە) - ملت - کرد  کتاووخانە - اقلیم - شرق کردستان  مەقاڵەل گؤجەر - اقلیم - شرق کردستان  زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە) - نوع شخص - شاعر  زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە) - نوع شخص - نویسندە  زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە) - نوع شخص - زندان سیاسی  کتاووخانە - نوع سند - زبان اصلی  مەقاڵەل گؤجەر - نوع سند - زبان اصلی  کتاووخانە - شهرها - کرمانشاه

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.58
| تماس | CSS3 | HTML5

| زمان دؤرسکردن وەڵگە(پەڕە): 0.578 ثانیه(اێس)