Об алфавите езидских религиозных книг
Курдоев Канат Калашевич
Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. VIII годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР
(автоаннотации и краткие сообщения). Москва: ГРВЛ, 1972. С. 196—199.
Говоря об оригинальности религии езидов и отмечая некоторые ее черты, Ч. Лоукотка в своей книге «Развитие письма», о религиозных книгах езидов и их письме пишет: «Большой неожиданностью явились открытие и публикация священных книг езидов, копии которых добыл некий католический священник арабского происхождения. Книги эти две: одна написана на арабском языке и арабским письмом, другая, что весьма поразило всех, никому неизвестными, якобы тайными, письменами, которые впоследствии дешифровал Битнер. Язык этого памятника — местный курдский диалект». Далее он пишет, что езидский алфавит этого памятника «содержит 33 буквы, по большей части производные от несторианского алфавита. Однако имеется и несколько собственных знаков типичных для курдского наречия данной рукописи, очевидно добавленных уже езидскими священниками».
[1]
ئەڤ بابەت ب زمانا (Pусский) هاتیە نڤیساندن، کلیک ل ئایکۆنا
بکە ژ بو ڤەکرنا ڤی بابەتی ب ڤی زمانا کو پی هاتیە نڤیساندن!
Этот пункт был написан в (Pусский) языке, нажмите на значок
, чтобы открыть элемент на языке оригинала!
ئەڤ بابەتە 1,345 جار هاتیە دیتن
ڕایا خو دەربارەی ڤی بابەی بنڤێسە!