پەرتوکخانە پەرتوکخانە
لێ گەڕیان

کوردیپیدیا بەرفرەهترین ژێدەرێ زانیاریێن کوردییە!


گەریانا دەست نیشانکری





لێ گەڕیانا هویر      کیبورد


لێ گەڕیان
لێ گەڕیانا هویر
پەرتوکخانە
ناونامە بو زاروکێن کورد
کرونولوژیا ڕویدانا
ژێدەر
پاش
کومکری
چالاکی
چەوا لێ بگەڕهم؟
بەلاڤوکێن کوردیپێدیا
ڤیدیۆ
دارشتنا پولا
بابەت ب هەلکەفتێ
ڤڕێکرن
ڤڕێکرنا بابەتی
ڤرێکرنا وێنەی
ڕاپرسی
بوچوونێن هەوە
پەیوەندی
کوردیپیدیا پێدڤی ب چ زانیاریانە!
ستاندارد
رێسایێن بکار ئینانێ
کوالیتیا ڤی بابەتی
ئامراز
دەربارێ مە
ئەرشیڤ ڤانێن کوردیپێدیا
دەربارەی مە چ گوتیە؟
کوردیپیدیایێ بکە د مالپەرێ خودا
تومارکرن / ڤەمراندنا ئیمێلی
ئامارێن مێهڤانا
ئامارا بابەتا
وەرگێرێ فونتا
گهوڕینا دیرۆکان
کۆنترلکرنا ڕاست نڤیسینێ
زمان و شێوەزارێ لاپەرا
کیبورد
لینکێت پێدڤی
ئێکستێنشنا کوردیپێدیا بو گوگڵ کروم
کوکیز
زمان
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
هژمارا من
چوونا ژوور
دێ بمە هەڤکارێ هەوە
پەیڤا نهێنە تە ژبیر کریە!
لێ گەڕیان ڤڕێکرن ئامراز زمان هژمارا من
لێ گەڕیانا هویر
پەرتوکخانە
ناونامە بو زاروکێن کورد
کرونولوژیا ڕویدانا
ژێدەر
پاش
کومکری
چالاکی
چەوا لێ بگەڕهم؟
بەلاڤوکێن کوردیپێدیا
ڤیدیۆ
دارشتنا پولا
بابەت ب هەلکەفتێ
ڤڕێکرنا بابەتی
ڤرێکرنا وێنەی
ڕاپرسی
بوچوونێن هەوە
پەیوەندی
کوردیپیدیا پێدڤی ب چ زانیاریانە!
ستاندارد
رێسایێن بکار ئینانێ
کوالیتیا ڤی بابەتی
دەربارێ مە
ئەرشیڤ ڤانێن کوردیپێدیا
دەربارەی مە چ گوتیە؟
کوردیپیدیایێ بکە د مالپەرێ خودا
تومارکرن / ڤەمراندنا ئیمێلی
ئامارێن مێهڤانا
ئامارا بابەتا
وەرگێرێ فونتا
گهوڕینا دیرۆکان
کۆنترلکرنا ڕاست نڤیسینێ
زمان و شێوەزارێ لاپەرا
کیبورد
لینکێت پێدڤی
ئێکستێنشنا کوردیپێدیا بو گوگڵ کروم
کوکیز
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
چوونا ژوور
دێ بمە هەڤکارێ هەوە
پەیڤا نهێنە تە ژبیر کریە!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 دەربارێ مە
 بابەت ب هەلکەفتێ
 رێسایێن بکار ئینانێ
 ئەرشیڤ ڤانێن کوردیپێدیا
 بوچوونێن هەوە
 کومکری
 کرونولوژیا ڕویدانا
 چالاکی - کوردیپێدیا
 هاریکاری
بابەتێ نوی
کەسایەتی
مستەفا حسێن ئەحمەد
10-10-2024
کاروان م. ئاکرەیی
کەسایەتی
مریەم لەتیف
10-10-2024
کاروان م. ئاکرەیی
کەسایەتی
محەمەد فەیسەڵ کەریم خان برادۆستی
10-10-2024
کاروان م. ئاکرەیی
کەسایەتی
محەمەد عەبدولڕەحمان یونس
10-10-2024
کاروان م. ئاکرەیی
کەسایەتی
محەمەد عەبدولوەهاب
10-10-2024
کاروان م. ئاکرەیی
کەسایەتی
محەمەد سلێمان محەمەد
10-10-2024
کاروان م. ئاکرەیی
کەسایەتی
محەمەد ئیبراهیم
10-10-2024
کاروان م. ئاکرەیی
کەسایەتی
مامۆستا عومەر عەلی
10-10-2024
کاروان م. ئاکرەیی
کەسایەتی
مامۆستا سامان
10-10-2024
کاروان م. ئاکرەیی
کەسایەتی
مامۆستا سازگار
10-10-2024
کاروان م. ئاکرەیی
ئامار
بابەت
  535,632
وێنە
  110,352
پەرتوک PDF
  20,301
فایلێن پەیوەندیدار
  104,345
ڤیدیۆ
  1,566
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
302,345
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
90,296
هەورامی - Kurdish Hawrami 
66,078
عربي - Arabic 
31,071
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
18,571
فارسی - Farsi 
10,092
English - English 
7,613
Türkçe - Turkish 
3,671
Deutsch - German 
1,746
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
348
Nederlands - Dutch 
130
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
72
Español - Spanish 
55
Polski - Polish 
55
Հայերեն - Armenian 
52
Italiano - Italian 
52
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
20
Norsk - Norwegian 
18
Ελληνική - Greek 
16
עברית - Hebrew 
16
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
10
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Esperanto - Esperanto 
6
Catalana - Catalana 
6
Čeština - Czech 
5
ქართველი - Georgian 
5
Srpski - Serbian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
Hrvatski - Croatian 
3
балгарская - Bulgarian 
2
हिन्दी - Hindi 
2
Lietuvių - Lithuanian 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پول
کرمانجی
ئەنفالکری 
5,715
کەسایەتی 
5,523
شەهیدان 
2,546
پەڕتووکخانە 
1,300
وشە و دەستەواژە 
914
کورتەباس 
884
جهـ 
621
وێنە و پێناس 
389
هۆزان 
237
ئامار و راپرسیا 
161
بەلگەنامە 
65
بەلاڤوک (گوڤار، روژنامە و ...) 
38
شوینوار و جهێن کەڤنار 
34
پارت و رێکخراو 
32
نڤیسێن ئایینی 
29
موزەخانە 
19
ڤیدیۆ 
13
کارا هونەری 
11
پەند و ئیدیۆم 
9
ناڤێن کوردی 
8
كلتوور - پێکەنین 
7
رێکەوت و رووداو 
6
نەخشە 
3
هەمەجۆرە 
3
لێنانگەها کوردی 
1
ژینگەها کوردستانێ 
1
هوز - تیرە - بنەماڵ 
1
گیانلبەرێن کوردستانێ 
1
MP3 
323
PDF 
31,469
MP4 
2,567
IMG 
202,024
∑   رێژە 
236,383
کەسایەتی
سەبریا هەکاری
کەسایەتی
ئەڤریم ئالاتاش
کەسایەتی
خالد بەگێ جبری
جهـ
ڕەمبوسی
کەسایەتی
ئیبراهیم ئەمین باڵدار
الملا الجزري شيخ العاشقين .. حياته
ئارمانجا مە ئەڤەیە وەکە هەر نەتەوەیەکێ دن خوەدیێ داتابەیسەکا نەتەوییا خوە بین..
پول: کورتەباس | زمانێ بابەتی: عربي - Arabic
هەڤپشکی کرن
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
هەلسەنگاندنا بابەتی
نایاب
گەلەك باشە
ناڤنجی
خراب نینە
خراب
بو ناڤ لیستا کومکریا
ڕایا خو دەربارەی ڤی بابەی بنڤێسە!
گهوڕنکاریێن بابەتی!
Metadata
RSS
گووگلا وێنا بو بابەتێ هەلبژارتی!
گوگل دەربارەی بابەتێ هەلبژارتی!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0

الملا الجزري

الملا الجزري
الملا الجزري شيخ العاشقين .. حياته
عبد السلام داري
في جزيرة بوطان معقل العلم والأدب والثقافة ، ولد ونشأ الشاعر والعاشق الملا أحمد الجزري ، حيث كان علاَمة في العلوم الدينية والكونية ، كما رسم لنفسه ملامح معتقده واتخذ مذهب وحدة الوجود عقيدة له . وارتقى سلم العشق الإلهي بفكره ووجدانه ، وكفاه فخراً أن يلقب بشيخ العاشقين وسلطان الحب الإلهي في التصوف الإسلامي .
اسمه أحمد بن الشيخ محمد ، ولقبه الملا الجزري ،نسبة إلى جزيرة بوتان ، وقد اختلف المؤرخون في تاريخ حياته ، ولكن ما اعتقد أنه أقرب إلى الحقيقة هو أنه ولد عام 1407م ، وتوفي بعد عمر ناهز 75عاماً .
وهو من عشيرة البختية المنتشرة في بلدة الجزيرة وأطرافها .
درس العلوم الدينية في بعض المدارس الأهلية ، وطاف أنحاء كردستان حتى أتم دراسته على يد بعض العلماء ،
وحصل على إجازته العلمية بجدارة .
اشتغل بعدها بالتدريس في بعض المدارس الأهلية ، ثم مدرساً بالمدرسة الحمراء. التي دفن بها بعد وفاته .
– يعتبر الملا الجزري من فحول الشعراء الكرد،وقد امتلك موهبة شعرية فائقة ،وتدخلت عوامل عدة في صقل موهبته تلك منها :
1- كان يتقن اللغة العربية ، بجانب لغته الكردية ، بالإضافة إلى اللغتين الفارسية والتركية أيضاً .
2- كان ضليعاً في سائر العلوم التي كانت تدرس في تلك الأزمنة ،من أصولٍ وفقهٍ ، وحديثٍ ونحوٍ ،
وفلسفةٍ ورياضيات ، وتنجيمٍ وغير ذلك .
يدل على ذلك ما تناوله في قصائده من مباحث تلك العلوم
3- اطلاعه على الدواوين الشعرية لكبار الشعراء الفرس ، أمثال الحافظ الشيرازي وسعدي والجامي وغيرهم .
4- أنه من جزيرة بوتان , ولهجة بوتان بفصاحتها عند الأكراد تعادل لهجة قريش بالنسبة للعرب .
5- كونه أصبح عاشقاً ,وذاق مرارة الهوى , فهو يعد بحق رائد الحب الإلهي في الشعر الكردي .
6- هو الأب الروحي للشعر الكردي . كونه أول” من أدخل الأصول والقواعد التقليدية الشعرية العربية والفارسية إلى الشعر الكردي .” ( 1 )
هذا هو الجزري الذي أثبت أنه شاعر فريد باسلوبه الشعري ، وبتناوله لموضوع الحب الالهي . فأبدع فيها وأصبح مثالا للمتفانين في العشق ، فكان شعره آية في البلاغة ، ومرآة لثقافته الواسعة التي جعلته يعتلي قمة الهرم في الشعر الكردي .
عشقه بين الحقيقة والمجاز
يذكر البعض أن الملا الجزري عشق سلمى ابنة حاكم ( حسن كيف ). وهام بها حتى وصل إلى درجة الجنون وكان يراسلها بالبريد, وقال في ذلك :
( بالدعا بلغ تحياتي لسلمى يا بريد )
وليس غريباً أن يكون حبه بادىء ذي مجازياً ,ثم تطور عشقه بعد ذلك وأخذته جذبة إلهية , ونفحة صوفية حتى وصل إلى درجة من العشق الإلهي .
وتأكيداً على ذلك يمكن ايراد هذا البيت من شعره :
* لامعا حسن وجمالى دى زعلمى بيته عين
عشقى دا زى هلبتن كي دي حقيقت بى مجاز
“إن لمعان وضياء الحسن والجمال لابد أن يخرج من طور كونه أمراً وجدانياً معنوياً ويصل إلى طور المشاهدة البصريةحتى تشتعل نار المحبة والعشق “
إذاً فلا محالة من وجود محبوب صوري مجازي,حتى يكون مطية للوصول إلى المحبوب الحقيقي .فالعشق المجازي جسر للوصول إلى العشق الحقيقي .
لكن الجزري كان لديه إستعداداً فطريا ًللتصوف بصرف النظر عن هذا الحب المادي :
* منت زخدايى كوبعبدِ خو ملايى
اكسيرِغمِ عشق نه دينار ودرم دا
“فشكراً لله لأنه رزقني العشق, ولم يجعل حظي متاع الدنيا “
ولبيان أثر هذه العلاقة بين العشق الحقيقي والعشق المجازي ,نرى أن الصوفية كانوا في مجالس وعظهم ,يضربون الأمثال بالمحبين الذين تفانوا في الهيام بمن أحبوا من حسان الخلق ,اتعاظا ًبهم وحثاً للسالكين على بذل
مجهود أكثر مما يبذلون .مثال مجنون ليلى ,شيخ صنعاني ………….الخ . وقد سار الجزري على نهج هؤلاء يقول :
* مَيْ نَه نوشي شيخِ صنعاني غَلطْ
أوْ نَه جُو نيفْ أرمنستاني غلَطْ
“ان الشيخ الصنعاني لم يشرب الخمرة خطاً ,ولم يذهب إلى بلاد الأرمن غلطاً “
إذاً لا بد من المجاهدة بغية الإتصال بتلك الحبيبة .
وفي نفس السياق أيضاً يقول :
* سَطوتَا لَيْلىِ يقين مجنونْ تَباند
وَرْ نَه قيسْ ناكت بَياباني غَلط
“إن سطوة ليلى قد أوقعت مجنون في ورطة , وإلا فما كان قيس يهيم على وجهه في الصحراء غلطاً “
والحاصل:إن المحب الالهي لكي يكون محباً صادق الحب , خليقا بأن يظفر من محبوبه الحقيقي بمتعة الوصل وبهجة القرب،لابدله أن يقدم بين يدي حبه طائفة من الرياضات والمجاهدات , وأن تختلف على نفسه جملة من الأحوال والمقامات …..وبذلك يصل إلى المحبة الحقيقية . على حد تعبير معروف زريق في كتابه “ابن الفارض عميد الحب الإلهي في التصوف الإسلامي ”
مدارس الجزري
لكل شخصية من النوابغ مدارس تعلم فيها , وأساتذة صقلوا مواهبه ،ووجهوا سلوكه بأساليب التربية والتعليم . وكان لابد لنا ونحن بصدد دراسة شخصية الملا الجزري ، من ذكر المدارس التي تلقى فيها العلم والتربية ، حتى نستوعب كيفية وصوله إلى هذه المرتبة العالية في الأدب .
حيث لعبت هذه المدارس دوراً كبيراً في شخصية الجزري . بإبرازه كشاعر متصوف خلد ذكره على مر الزمن ومن أبرز مدارس الجزري :بيئته المنزلية ،وخلوته في المقبرة ، ورحلاته من أجل العلم .
1- بيئته المنزلية :نشأ الجزري في بيت علم ودين ، وقد درس على والده الشيخ محمد ،ولا شك أن لوالده الأثر الأعظم في توجيهه وتثقيفه . وزرع في نفسه حب العلم والعبادة .
2- خلوته في المقبرة : كان الجزري يذهب إلى مقبرة الجزيرة ، للانفراد والتأمل والعزلة عن الناس وهذا تقليد صوفي درج عليه المتصوفة ، ليعيش حياة روحية خالصة ،وينصرف عن الدنيا , ويقبل على عالم الروح .
3- رحلاته من أجل العلم :يذكر أحمد الزفنكي في كتابه” العقد الجوهري ” نقلاً عن عبد القادر بن علي العمادي : أن الملا الجزري درس على والده الشيخ محمد ، وبعد مدة طاف في أنحاء ديار بكر والجزيرة والهكارية والعمادية ، لتحصيل العلوم وكان ذكياً فهيماً في تحصيله، وذا صيت حسن في الإحاطة بفنون العلوم العربية من أصول وبلاغة وبديع . وقد أخذ إجازته العلمية في قرية ( ستراباس ) من حوالي ديار بكر من عالم اسمه الملا طه ،وتوظف إماماً في قرية ( سربا ) في تلك الجهات . وسكن بعاد مدة في بلدة (حسن كيفا ) وأجاز عدداً كبيرا ًمن العلماء .
الخمرة عند الجزري
الخمرة من المواضيع الأساسية التي تناولها الجزري في أشعاره ،
واستغرقت جزءاً كبيراً من ديوانه.
وقد كان الجزري بارعاً في وصف الخمرة ، وما يعتري النفس عند احتساءها من أحوال يغيب فيها المرء عن نفسه .
فحين يجترع المرء الخمرة يتحرر من قيود الجسد ، فيأتي الإلهام الذي
يفيض على النفس في حالة الإشراق الصوفي والتجلي الإلهي .(2)
يقول :
زشهكاسا كو قرقف تى * * * ميا نورين مشرف تى
نشانك دلبرى كفتى * * * زبومن هر سحر خف تى
زوى جامى دنوشم أز * * * سحر لوني لهوشم أز
زعامى لى دبوشم أز * * * بجان هر لى دكوشم أز
كو غالب مست وسكرانم (صباح الخير يا خانم )
وره بيناهيا جهفان * * * ببينم بزن وبالايى
{من تلك الكأس الملوكية والتي صب فيها الخمرة لإسكار العاشقين ،إنها خمرة منورة مباركة ، رأيت فيها علامة تدل على أنها مرسلة من عند الحبيبة .
هذه الخمرة تصل إلي في وقت السحر ، بعيداً عن أعين الرقباء .وإنني أحتسي من تلك الخمرة مداوماً على ذلك في كل سحر ، لذا فأنا غائب عن وعيي وفي غيبوبة دائمة ، ولكنني أخفي حالتي هذه عن العوام خوفا ًمن اتهامي بسلوك طريق الضلالة . ولكن أسعى بروحي للاحتفاظ بتلك الحالة ،لذا فأنا في غالب الأحوال مخمور وسكران ، فصباح الخير يا سيدتي ، تعالي يا قرة عيني لأرى تلك القامة العالية .}
اذاً فهو لا يريد أن يصحو من سكرته ، ليسبح بروحه في عالم اخر ويتسامى عن العالم المادي حتى تنكشف له الحقيقة المطلقة :
بحق رندى خراباتم زديرى فى دمى هاتم
جه هيفي هون دكن إيرو زفي رندى خراباتى
{إنني حقاً سكير الحانات ومدمن عليها ، وإنني الان ات من معبد النصارى ،فأي رجاء لكم من هذا السكير المدمن المتردد على الخمارة.}
مفتخر بتردده على حانة الخمرة ، كيف لاوهو يرى ما لا يراه الاخرون ، ويسمع ما لاتسمعه أذن ، وينطق بعبارات بلاغية مردها الإلهام الإلهي لأنه ارتشف الخمرة منذ الأزل :
ساقي زازل يك دو قدح باده بمن دا
حتى بأبد مست وخمار وتلسم أز
{فالحبيب قد سقاه كأسين من الخمرة منذ الأزل ، وقد ظل منها إلى الأبد سكراناً ضعيفاً غير قادر على التماسك .}
إنها الخمرة الإلهية التي انتشى بها الجزري ، وأصبح أسير الحب الإلهي منذ الأزل .
وقد تتداخل الموضوعات في شعر الجزري فوجود الخمرة تقتضي بالضرورة اقترانها بالجمال ، كما أن الجمال ينتج عنه الحب :
دامه بدستى سرى جاما زرنكى درى
جذبه كها جان ودل بر شوشاندن هما
باده مه نوشي زدست جومه زخوه مامه مست
قطره به بحرى كها بحرى بعين خوما
{إن الحبيبة سقتنا الخمرة بيدها التي تسبب الجاذبية . من تلك الكأس الدرية ، فوصلت تلك الجذبة إلى الروح والقلب وشوشتهما دون سبب ظاهري . }
{شربت الخمرة من يد الحبيبة ، فغبت عن وعيي وشعوري ،ووصلت قطرة وجودي إلى بحر الحقيقة ولكن البحر بقي على حالته لم يتغير بزيادة أو نقصان . }
هنا نرى أن الخمرة والجمال والحب تؤلف نسيجاً مترابطاً حتى وصل بالجزري إلى مقام الفناء .
ويدخل في هذا السياق أيضاً :
مستانه مستان نوشا نوش * * * قرقف دجامان هاته جوش
ما دى بمينت كس لهوش * * * وقتى كوبين دردانه رقص
{ إنهم في حالة سكر شديد بسبب تجرعهم للخمرة بشكل متعاقب ، والخمر الذي يقدم لهم قد فار في الأقداح حتى وصل إلى درجة الغليان من شدة حدته ،فهل يبقى أحد محتفظاً بشعوره حين تأتي حبات الدر إلى حفلة الرقص . }
وقد أسهب الجزري في استعمال هذه الرموز الخمرية للوصول إلى مبتغاه ألا وهو إدراك الحقائق وكشف الأسرار :
مى هاته فنجانا صدف كس دى فخوت ايرو بخف
ساقي بجنك وناي ودف فرفور يا مهتاب دا
{ إن الخمرقد صب في الكأس الصدفي للشاربين ،بالإقتران مع نغمات أصوات الات الطرب من الچنگ والناي والدف ، فهل يقدر أحد في هذه الحالة أن يشرب هذه الخمرة اليوم سراً . }
إن شرب الخمرة وارتياد الحانات وقت السحر، يدل دلالة قاطعة على أن الجزري أراد أن يقول إن الإنسان يكون في أعلى درجات الصفاء الروحي وقت السحر .
وعليه فإن السحر هو الوقت الأنسب للتأمل .
مغبجه يين مى فروش هر سحرى تين سما
باده خوران نوشِ نوش مانه لدورى جما
{ إن أولئك الصبيان الحسان الوجوه الذين يقدمون الخمرة في الحانة ، يأتون راقصين كل سحر لترغيب الشاربين ،وأولئك المدمنون على الخمرة اجتمعوا حولهم يتلذذون بالشراب وبالطرب . }
اذًا لمجالس المنادمة والأنس طقوس معينة وعلى روادها دفع الثمن والتضحية حتى بالنفس :
رمزا دجاما شربتى * * * خف تيته نيفا صحبتى
هرجى كو فنجانى دتى * * * وي جان بنذرو صدقه دا
شمعا وصالى هركشه * * * شوقا شمالى آتشه
خمرا ﭙيالى بى غشه * * * ساقي عجب رنك باده دا
ساقي عجب رنك باده ريت * * * عاشق ز معشوق ف دفيت
فنجان بفنجان داوميت * * * كاما دلى بى جاره دا
{إن الإشارة التي في كأس الشراب تأتي وتصل خفية إلى وسط مجلس الأنس والمنادمة ،وكل من سقته الحبيبة كأسا ًمنها فإنه يهب روحه مقابل الحصول على هذا الكأس .ان شمعة الوصال مضيئة وضياؤها مثل لهيب النار. والخمرة التي في الكأس هي بلا غش وهذا الساقي قد سقى خمرة
بلون عجيب .أي خمرة عجيبة سكبها هذا الساقي ،إن هذا هو مراد العاشق من المعشوق .وسقاه كأساً تلو الآخر فمص ذلك بشفته وهكذا وصل القلب إلى مبتغاه .}
كان الجزري يحاول جاهداً تفسير طبيعة هذه الخمرة التي تسبب كل هذا الاضطراب والتشويش في كيانه . فيتملكه الدهشة والحيرة من أمر هذه الخمرة :
يارب جه طرفه ميوه ف رنكى مي دبخشت
شعرا مه تى بريشان نظمامه تى مشوش
ني شكرا شرين قدمه زدست ته مى دفيتن
داسينه بى جلادين روشن بكين دلى رش
حيوان لكو دمينت أم مفتيي زمانن
بيتن زدستي ساقي جاما زلال بى غش
{الهي أي فاكهة طريفة تنتج الخمرة بهذا اللون وبسببها يأتي شعرنا مضطرباً ونظمنا مشوشاً . أيتها الحبيبة التي قامتها كقصب السكر والحلوة القد نطلب أن تسقينا الخمرة من يدك المباركة لأجل أن نطهر بها صدرنا , وننور بها قلبنا من ظلمته وسواده . اذا وصل الكأس الصافي الذي لاغش فيه من يد الساقي فأين يبقى العقل ونحن الذين نفتي في هذه المسائل في زماننا . }
وهكذا نرى أن الجزري مثله مثل بقية المتصوفة قد عبر عن ذوقه برموز خمرية .و استخدم ألفاظ الشعر الخمري (كالكأس والحانة ومجالس الشرب والندمان والسكر………..الخ ) .
وواضح أن معانيه تلامس شغاف القلوب ، كما أن خمرياته لا تفسر إلا تفسيراً باطنياً .لأن خطابه متجه إلى الروح لينطلق الروح إلى فضاء أرحب حيث عالم المثل .

المراجع :
1- العقد الجوهري في شرح الملا الجزري .احمد بن الملا محمد الزفنكي
2- ابن الفارض عميد الحب الإلهي في التصوف الإسلامي . معروف زريق 3- موجز تاريخ الأدب الكردي المعاصر . د . معروف خزنه دار[1]
16 تشرين الثاني 2006/ ولاتي مه

ئەڤ بابەت ب زمانا (عربي) هاتیە نڤیساندن، کلیک ل ئایکۆنا بکە ژ بو ڤەکرنا ڤی بابەتی ب ڤی زمانا کو پی هاتیە نڤیساندن!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
ئەڤ بابەتە 606 جار هاتیە دیتن
ڕایا خو دەربارەی ڤی بابەی بنڤێسە!
هاشتاگ
ژێدەر
[1] ماڵپەڕ | عربي | موقع https://ar.rojava.net/- 18-02-2023
بابەتێن پەیوەستکری: 2
زمانێ بابەتی: عربي
روژا تمام کرنێ: 02-02-2023 (1 سال)
جوڕێ دۆکومێنتێ: زمانی یەکەم
جوڕێ وەشانێ: دیجیتاڵ
زمان - شێوەزار: عەرەبی
وەڵات - هەرێم: کوردستان
کاتەگۆریا ناڤەڕۆکێ: وتار و دیمانە
کاتەگۆریا ناڤەڕۆکێ: هەڵبەست
کاتەگۆریا ناڤەڕۆکێ: بیبلۆگرافیا
تایبەتمەندی یێن تەکنیکی
کوالیتیا ڤی بابەتی: 99%
99%
ئەڤ بابەتە ژ لایێ: ( ئاراس حسۆ ) ل: 18-02-2023 هاتیە تومارکرن
ئەڤ بابەتە ژ ئالێ: ( زریان سەرچناری ) ل : 18-02-2023 پێداچوون ژبوو هاتییە کرن و ڕەها بوویە
ناڤ و نیشانێن بابەتی
ئەڤ بابەتە ب ستانداردی کوردیپێدیا هێشتا نە دروستە و پێدڤی ب داڕشتنەکا بابەتی و زمانی هەیە!
ئەڤ بابەتە 606 جار هاتیە دیتن
کوردیپیدیا بەرفرەهترین ژێدەرێ زانیاریێن کوردییە!
کورتەباس
چیرۆک و سترانا کاڵی ب گوهار
کورتەباس
بەفر و ئەڤین
کورتەباس
بەیتا سوبێ و هێڤارێ
وێنە و پێناس
زەلامێن کورد ل دەمێ یاریا تاولێ ل باژێڕۆکێ کۆیە، ساڵا 1963
شوینوار و جهێن کەڤنار
پرا دەلال
شوینوار و جهێن کەڤنار
کەلها کوردا
کەسایەتی
داود موراد خەتاری
وێنە و پێناس
کۆمەڵەکا دانعەمرێن ئێزدی ل لالش، ساڵا 1976
کەسایەتی
عومەر مەسلەحەتی بیلوکە
کەسایەتی
سەید عەبدولواحید بەرزنجی
کورتەباس
هوزانڤانێ کورد مەلا خەلیلی سێرتی و (ئایین)
پەڕتووکخانە
دادگەهکرنا شێخ سعیدی بیران
کەسایەتی
شێخ عەلی
کورتەباس
فەتحیا مرنا خۆ هەلدەبژیریت
کەسایەتی
نادیە موراد پسی تەها
شوینوار و جهێن کەڤنار
کەلها سارتکە
پەڕتووکخانە
مرنا ڕەش
پەڕتووکخانە
ئەڤینی د فیشەکا بی کەی سی یێ دا
کەسایەتی
فاتما ساڤجی
پەڕتووکخانە
پەرکانێ و گوستیرا عەفریتی (شانۆنامە)
وێنە و پێناس
لالش ل ساڵا 1976
وێنە و پێناس
نەورۆزا ساڵا 1972
شوینوار و جهێن کەڤنار
شکەفتا گوندێ گوندکی ل ئاکرێ
کەسایەتی
ئیجان یاسر ئەلیاس
وێنە و پێناس
مستەفا بارزانی ل دەمێ پێشکێشکرنا گۆتارەکێ ل کۆیە، ساڵا 1963
کەسایەتی
محەمەد عەلی شاکر
کەسایەتی
سەبریا هەکاری
کەسایەتی
سارا موحسین بەرزنجی
پەڕتووکخانە
هەڤپشکیا زمانێ کوردی ل گەل زمانێن کەڤن

روژەڤ
کەسایەتی
سەبریا هەکاری
21-02-2024
زریان سەرچناری
سەبریا هەکاری
کەسایەتی
ئەڤریم ئالاتاش
14-04-2024
کاروان م. ئاکرەیی
ئەڤریم ئالاتاش
کەسایەتی
خالد بەگێ جبری
14-04-2024
کاروان م. ئاکرەیی
خالد بەگێ جبری
جهـ
ڕەمبوسی
24-04-2024
ڤەژەن کشتۆ
ڕەمبوسی
کەسایەتی
ئیبراهیم ئەمین باڵدار
12-07-2024
کاروان م. ئاکرەیی
ئیبراهیم ئەمین باڵدار
بابەتێ نوی
کەسایەتی
مستەفا حسێن ئەحمەد
10-10-2024
کاروان م. ئاکرەیی
کەسایەتی
مریەم لەتیف
10-10-2024
کاروان م. ئاکرەیی
کەسایەتی
محەمەد فەیسەڵ کەریم خان برادۆستی
10-10-2024
کاروان م. ئاکرەیی
کەسایەتی
محەمەد عەبدولڕەحمان یونس
10-10-2024
کاروان م. ئاکرەیی
کەسایەتی
محەمەد عەبدولوەهاب
10-10-2024
کاروان م. ئاکرەیی
کەسایەتی
محەمەد سلێمان محەمەد
10-10-2024
کاروان م. ئاکرەیی
کەسایەتی
محەمەد ئیبراهیم
10-10-2024
کاروان م. ئاکرەیی
کەسایەتی
مامۆستا عومەر عەلی
10-10-2024
کاروان م. ئاکرەیی
کەسایەتی
مامۆستا سامان
10-10-2024
کاروان م. ئاکرەیی
کەسایەتی
مامۆستا سازگار
10-10-2024
کاروان م. ئاکرەیی
ئامار
بابەت
  535,632
وێنە
  110,352
پەرتوک PDF
  20,301
فایلێن پەیوەندیدار
  104,345
ڤیدیۆ
  1,566
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
302,345
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
90,296
هەورامی - Kurdish Hawrami 
66,078
عربي - Arabic 
31,071
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
18,571
فارسی - Farsi 
10,092
English - English 
7,613
Türkçe - Turkish 
3,671
Deutsch - German 
1,746
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
348
Nederlands - Dutch 
130
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
72
Español - Spanish 
55
Polski - Polish 
55
Հայերեն - Armenian 
52
Italiano - Italian 
52
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
20
Norsk - Norwegian 
18
Ελληνική - Greek 
16
עברית - Hebrew 
16
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
10
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Esperanto - Esperanto 
6
Catalana - Catalana 
6
Čeština - Czech 
5
ქართველი - Georgian 
5
Srpski - Serbian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
Hrvatski - Croatian 
3
балгарская - Bulgarian 
2
हिन्दी - Hindi 
2
Lietuvių - Lithuanian 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پول
کرمانجی
ئەنفالکری 
5,715
کەسایەتی 
5,523
شەهیدان 
2,546
پەڕتووکخانە 
1,300
وشە و دەستەواژە 
914
کورتەباس 
884
جهـ 
621
وێنە و پێناس 
389
هۆزان 
237
ئامار و راپرسیا 
161
بەلگەنامە 
65
بەلاڤوک (گوڤار، روژنامە و ...) 
38
شوینوار و جهێن کەڤنار 
34
پارت و رێکخراو 
32
نڤیسێن ئایینی 
29
موزەخانە 
19
ڤیدیۆ 
13
کارا هونەری 
11
پەند و ئیدیۆم 
9
ناڤێن کوردی 
8
كلتوور - پێکەنین 
7
رێکەوت و رووداو 
6
نەخشە 
3
هەمەجۆرە 
3
لێنانگەها کوردی 
1
ژینگەها کوردستانێ 
1
هوز - تیرە - بنەماڵ 
1
گیانلبەرێن کوردستانێ 
1
MP3 
323
PDF 
31,469
MP4 
2,567
IMG 
202,024
∑   رێژە 
236,383
کوردیپیدیا بەرفرەهترین ژێدەرێ زانیاریێن کوردییە!
کورتەباس
چیرۆک و سترانا کاڵی ب گوهار
کورتەباس
بەفر و ئەڤین
کورتەباس
بەیتا سوبێ و هێڤارێ
وێنە و پێناس
زەلامێن کورد ل دەمێ یاریا تاولێ ل باژێڕۆکێ کۆیە، ساڵا 1963
شوینوار و جهێن کەڤنار
پرا دەلال
شوینوار و جهێن کەڤنار
کەلها کوردا
کەسایەتی
داود موراد خەتاری
وێنە و پێناس
کۆمەڵەکا دانعەمرێن ئێزدی ل لالش، ساڵا 1976
کەسایەتی
عومەر مەسلەحەتی بیلوکە
کەسایەتی
سەید عەبدولواحید بەرزنجی
کورتەباس
هوزانڤانێ کورد مەلا خەلیلی سێرتی و (ئایین)
پەڕتووکخانە
دادگەهکرنا شێخ سعیدی بیران
کەسایەتی
شێخ عەلی
کورتەباس
فەتحیا مرنا خۆ هەلدەبژیریت
کەسایەتی
نادیە موراد پسی تەها
شوینوار و جهێن کەڤنار
کەلها سارتکە
پەڕتووکخانە
مرنا ڕەش
پەڕتووکخانە
ئەڤینی د فیشەکا بی کەی سی یێ دا
کەسایەتی
فاتما ساڤجی
پەڕتووکخانە
پەرکانێ و گوستیرا عەفریتی (شانۆنامە)
وێنە و پێناس
لالش ل ساڵا 1976
وێنە و پێناس
نەورۆزا ساڵا 1972
شوینوار و جهێن کەڤنار
شکەفتا گوندێ گوندکی ل ئاکرێ
کەسایەتی
ئیجان یاسر ئەلیاس
وێنە و پێناس
مستەفا بارزانی ل دەمێ پێشکێشکرنا گۆتارەکێ ل کۆیە، ساڵا 1963
کەسایەتی
محەمەد عەلی شاکر
کەسایەتی
سەبریا هەکاری
کەسایەتی
سارا موحسین بەرزنجی
پەڕتووکخانە
هەڤپشکیا زمانێ کوردی ل گەل زمانێن کەڤن

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.92
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| دروستکرنا لاپەری 0.484 چرکە!