پەرتوکخانە پەرتوکخانە
لێ گەڕیان

کوردیپیدیا بەرفرەهترین ژێدەرێ زانیاریێن کوردییە!


گەریانا دەست نیشانکری





لێ گەڕیانا هویر      کیبورد


لێ گەڕیان
لێ گەڕیانا هویر
پەرتوکخانە
ناونامە بو زاروکێن کورد
کرونولوژیا ڕویدانا
ژێدەر
پاش
کومکری
چالاکی
چەوا لێ بگەڕهم؟
بەلاڤوکێن کوردیپێدیا
ڤیدیۆ
دارشتنا پولا
بابەت ب هەلکەفتێ
ڤڕێکرن
ڤڕێکرنا بابەتی
ڤرێکرنا وێنەی
ڕاپرسی
بوچوونێن هەوە
پەیوەندی
کوردیپیدیا پێدڤی ب چ زانیاریانە!
ستاندارد
رێسایێن بکار ئینانێ
کوالیتیا ڤی بابەتی
ئامراز
دەربارێ مە
ئەرشیڤ ڤانێن کوردیپێدیا
دەربارەی مە چ گوتیە؟
کوردیپیدیایێ بکە د مالپەرێ خودا
تومارکرن / ڤەمراندنا ئیمێلی
ئامارێن مێهڤانا
ئامارا بابەتا
وەرگێرێ فونتا
گهوڕینا دیرۆکان
کۆنترلکرنا ڕاست نڤیسینێ
زمان و شێوەزارێ لاپەرا
کیبورد
لینکێت پێدڤی
ئێکستێنشنا کوردیپێدیا بو گوگڵ کروم
کوکیز
زمان
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
هژمارا من
چوونا ژوور
دێ بمە هەڤکارێ هەوە
پەیڤا نهێنە تە ژبیر کریە!
لێ گەڕیان ڤڕێکرن ئامراز زمان هژمارا من
لێ گەڕیانا هویر
پەرتوکخانە
ناونامە بو زاروکێن کورد
کرونولوژیا ڕویدانا
ژێدەر
پاش
کومکری
چالاکی
چەوا لێ بگەڕهم؟
بەلاڤوکێن کوردیپێدیا
ڤیدیۆ
دارشتنا پولا
بابەت ب هەلکەفتێ
ڤڕێکرنا بابەتی
ڤرێکرنا وێنەی
ڕاپرسی
بوچوونێن هەوە
پەیوەندی
کوردیپیدیا پێدڤی ب چ زانیاریانە!
ستاندارد
رێسایێن بکار ئینانێ
کوالیتیا ڤی بابەتی
دەربارێ مە
ئەرشیڤ ڤانێن کوردیپێدیا
دەربارەی مە چ گوتیە؟
کوردیپیدیایێ بکە د مالپەرێ خودا
تومارکرن / ڤەمراندنا ئیمێلی
ئامارێن مێهڤانا
ئامارا بابەتا
وەرگێرێ فونتا
گهوڕینا دیرۆکان
کۆنترلکرنا ڕاست نڤیسینێ
زمان و شێوەزارێ لاپەرا
کیبورد
لینکێت پێدڤی
ئێکستێنشنا کوردیپێدیا بو گوگڵ کروم
کوکیز
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
چوونا ژوور
دێ بمە هەڤکارێ هەوە
پەیڤا نهێنە تە ژبیر کریە!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 دەربارێ مە
 بابەت ب هەلکەفتێ
 رێسایێن بکار ئینانێ
 ئەرشیڤ ڤانێن کوردیپێدیا
 بوچوونێن هەوە
 کومکری
 کرونولوژیا ڕویدانا
 چالاکی - کوردیپێدیا
 هاریکاری
بابەتێ نوی
پەڕتووکخانە
پەرکانێ و گوستیرا عەفریتی (شانۆنامە)
04-08-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
پەڕتووکخانە
ئەڤینی د فیشەکا بی کەی سی یێ دا
04-08-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
پەڕتووکخانە
ئیڤلین; یان (زڤڕینا ئەشتارێ)
04-08-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
پەڕتووکخانە
گوڕلیس; شەمهەرۆزێ ئەجنە
04-08-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
پەڕتووکخانە
تاڤگە; (لێگەڕیان ل رۆناهییا پرا جینۆتێ)
04-08-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
کەسایەتی
ڕەحیم ئیبراهیمی
04-08-2024
کاروان م. ئاکرەیی
کەسایەتی
وەحید دەوڵەتخا جنیکانلو
04-08-2024
کاروان م. ئاکرەیی
کەسایەتی
واحید قادر پوور
04-08-2024
کاروان م. ئاکرەیی
کەسایەتی
هەستیار عەبدولکەریمی
04-08-2024
کاروان م. ئاکرەیی
کەسایەتی
هەژیر مەحمود پوور
04-08-2024
کاروان م. ئاکرەیی
ئامار
بابەت
  528,889
وێنە
  107,044
پەرتوک PDF
  19,894
فایلێن پەیوەندیدار
  100,335
ڤیدیۆ
  1,468
زمان
کوردیی ناوەڕاست 
302,293
Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,834
هەورامی 
65,816
عربي 
29,124
کرمانجی - کوردیی سەروو 
16,831
فارسی 
8,876
English 
7,281
Türkçe 
3,587
Deutsch 
1,475
Pусский 
1,127
Française 
324
Nederlands 
130
Zazakî 
85
Svenska 
57
Հայերեն 
45
Italiano 
40
Español 
39
لەکی 
37
Azərbaycanca 
21
日本人 
19
Norsk 
14
עברית 
14
Ελληνική 
13
中国的 
12
پول
کرمانجی - کوردیی سەروو
ئەنفالکری 
5,307
کەسایەتی 
4,335
شەهیدان 
2,534
پەڕتووکخانە 
1,290
وشە و دەستەواژە 
914
کورتەباس 
835
جهـ 
585
وێنە و پێناس 
366
هۆزان 
237
ئامار و راپرسیا 
161
بەلگەنامە 
65
بەلاڤوک (گوڤار، روژنامە و ...) 
38
شوینوار و جهێن کەڤنار 
30
نڤیسێن ئایینی 
29
پارت و رێکخراو 
27
موزەخانە 
19
ڤیدیۆ 
13
پەند و ئیدیۆم 
10
ناڤێن کوردی 
8
كلتوور - پێکەنین 
7
کارا هونەری 
7
رێکەوت و رووداو 
4
نەخشە 
3
هەمەجۆرە 
3
لێنانگەها کوردی 
1
ژینگەها کوردستانێ 
1
هوز - تیرە - بنەماڵ 
1
گیانلبەرێن کوردستانێ 
1
MP3 
311
PDF 
30,210
MP4 
2,379
IMG 
195,680
کەسایەتی
سەبریا هەکاری
کەسایەتی
ئەڤریم ئالاتاش
کەسایەتی
خالد بەگێ جبری
جهـ
ڕەمبوسی
کەسایەتی
ئیبراهیم ئەمین باڵدار
مسرح: المسرح الكرديّ بين الواقع والطموح
هەڤکارێن کوردیپێدیا، ل هەمی بەشێن کوردستانێ، زانیاری یێن گرنگ ژبو هەڤ زمانێن خوە ئەرشیڤ دەکەن.
پول: کورتەباس | زمانێ بابەتی: عربي
هەڤپشکی کرن
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
هەلسەنگاندنا بابەتی
نایاب
گەلەك باشە
ناڤنجی
خراب نینە
خراب
بو ناڤ لیستا کومکریا
ڕایا خو دەربارەی ڤی بابەی بنڤێسە!
گهوڕنکاریێن بابەتی!
Metadata
RSS
گووگلا وێنا بو بابەتێ هەلبژارتی!
گوگل دەربارەی بابەتێ هەلبژارتی!
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

مسرح: المسرح الكرديّ بين الواقع والطموح

مسرح: المسرح الكرديّ بين الواقع والطموح
مسرح: المسرح الكرديّ بين الواقع والطموح
#هيثم حسين#

قل لي أيّ مسرح تتابع، أقل لك مَن أنت..!
هذا على الصعيد العامّ، ولكن عندما يكون الحديث مخصَّصاً، والسؤال موجَّهاً إلى متفرِّجٍ بعينه، هو الكرديّ هنا، يصاغ السؤال بصيغةٍ أخرى، إذ لابدّ أن يكون السائل معنيّاً بالإجابة أكثر من المسؤول، لأنّه مساهم في بعضٍ ممّا جرى، ويجري، وإن كان في الابتعاد عن الهمّ الذي لا يَني يحضر في كلّ مناسبة، لأنّه يبقى على حاله، رغم بعض محاولات التغيير فيه، واعتبار ذلك الحال أفضل الأحوال، وكأنّه يجب أن يبقى هكذا، ليبقى الآخرون على حالهم، الكلّ مشارك من جهته، وإن كان بالصمت، بالتعامي، بالتهرّب إلى الانهماك في بعضٍ ممّا يُنسي استمرار الجرح النازف، ويتحايل به..
ولا بدّ من طرح السؤال بصيغة أخرى، لأنّ مَنْ يُسأل، سيقول بأنّه لا يتابع المسرح، ولا يتفرّج عليه، وعدم متابعته، ليست نابعة من رغبته عن المسرح، بل لأنّ هذا ما قد فُرض عليه فرضاً سلطويّاً، وهو نتاج تراكم من القهر، قد يكون له فيه جزء ونصيب، وإن كان من دون اتّفاق مُسبق..
لستُ بواردِ التأريخ للمسرح، بدايات ظهوره، على يد مَن طُوِّر، مَن أحرقه، ولمَ، رغم أنّ الإحراق لا يزال ساري المفعول، والنار لا تزال قائمة بالفعل، فإنّه وإن كان قد استُخدم كإطار ترفيهيّ عند النخبة، مفصّلاً بين المأساة والملهاة، ليستخدم فيما بعد من قبل الكنيسة، وفي الحاضنة الدينيّة، كوسيلة دعائيّة فعّالة لنشر سيطرتها، خاصّة أيّام الاحتفالات الدينيّة الرسميّة، لنشر ثقافتها، ليتطوّر فيما بعد، هذا الفنّ، وينتقل إلى أكثر من بقعة، ليعتمده مَن يتعرّف عليه.. فإنّه في الواقع الكرديّ، لا يكون الاحتفاء به، ضمن حدود الممكن، ومن خلاله، في الاحتفالات الدينيّة، بل في القوميّة، وبخاصّة عيد النوروز..
إن كان المسرح فيما مضى كما يرى مكسيم غوركي يكتفي بتصوير المآسي العالية، والصدمات الفرديّة، اليوم عليه أن يبرز الدوافع الاجتماعيّة لهذه المآسي وتلك الصدمات.. ففي الواقع الكرديّ، ورغم تراكم الصدمات، عبر الزمن، ورغم ظهور بضع فضائيّات كردستانيّة في العقد الأخير، إلاّ أنّ الاهتمام لا يكاد يذكَر بالمسرح، ولم يحظَ، والأدبَ المسرحيّ، بالاهتمام المطلوب، ولم يحتلّ الحيّز المُستحَقّ، تبقى الجهود أقرب إلى الفرديّة، لتبشّر ببداية ربيعٍ مأمول، تقتضي قدومَه الضرورةُ، بعيداً عن الانحدار إلى مستويات الاستجداء والترجّي..
يقترب المسرح للتوحّد مع المتلقّي، الستارة ملغاة بين الجمهور والممثّلين، تآلف، انسجام، حيث يجهَّز المسرح المرتحل، لحظة التمثيل فيه، يقدِّر الجمهور للفرقة هذه النقطة، فيتشاغل كلّ منهم مع الآخر، بنكتةٍ، بنظرةٍ، ببسمةٍ، أو يغيّر بعضهم مكانه منتقلاً إلى آخر يرتاح فيه أكثر، ولا ينعدم وجود بعض الفضوليّين، الذين لا تكون رؤيتهم واضحة مكتملة، إلاّ إذا رأوا كلّ ما يحدث، وإنّه، لَمن المفارقات، بالنسبة للمسرح، أن يكون الجمهور المتفرّج واقفاً، ومتحرّكاً، موجاتٍ أو أفراداً، والممثّل بدوره، يحترم هذا الامتياز من جمهوره، ويقدّر لهم عدم تقدير البعض منهم، لا تجرفه التحرّكات التي لا تتوقّف، ولا يحتاج إلى الجوّ الهادئ، ليتقن دوره، فهو متوحّد معه، ساكن فيه.. فنصّ الحوار، وإن لم يكن ملتَزماً به حرفيّاً، فإنّه لا يشوّه المعنى، وسيقترب من مطابقته، بالجمل المرتجلة من قبله، لأنّ المطروح، عادة ما يتناول حدثاً مناسباتيّاً، سياسيّاً أو اجتماعيّاً شعبيّاً، مَحكيّاً فيه كثيراً، مُناقَشاً على مختلف الصعُد المتوفّرة، مهما كان الخروج عن النصّ، فهو إيغال فيه، ويمكن أن تكون هذه من محاسن المسرح الكرديّ، الذي هو نتاج طبيعيّ للمعاش، ومولود، وفق ظروف المرحلة التاريخيّة التي يعاصرها..
فضيلة المسرح الكرديّ، رغم كلّ ما يقال وسيقال عنه، من عدم ارتقائه إلى تجسيده كممارسة حيّة، أنّه يحافظ على وجود المسرح، ككلمة في القاموس الكرديّ، وكفعلٍ في الواقع الكرديّ،وإن كان فعلاً قاصراً، وإن كان مسرحاً، احتفاليّاً، مناسباتيّاً، وبخاصّة في أعياد النوروز السنويّة؛ رأس السنة الكرديّة، اليوم الجديد الذي يكون الطموح فيه أن يتحقّق اسمه معنىً، وينعكس على حياة أبنائه، اليوم المصاحَب بالأمنيات الكبيرة..
فالنوروز كبداية يومٍ جديدٍ في روزنامة الكرد، يُبتغى منه، أن يصبح المنطلَق لبداية مسرح كرديّ أصيلٍ، يؤسّس نواة لحركة فنّيّة قادمة، غير متحزّبة بالمفهوم الضيّق الخانق، كرديّة الروح والوجدان، غير بعيدة عن واقعها، وغير متعالية عليه، وعلى الشعب الذي يكون إليه كلّ توجّه..
تنشط الفرق المسرحية، التابعة للأحزاب السياسيّة، قبل النوروز ببضعة أشهر، في تجهيز التحضيرات لهذا اليوم الذي تنصبّ فيه كلّ الأعمال الفنّيّة، على الجمهور، دفعة واحدة، دون أن تمهله أن يتذوّقها بالشكل المطلوب، كي يفاضل بينها فيما بعد، فالتضييق طيلة أيّام السنة، ينعكس إلى هذا الفعل، ليكون ردّ الفعل مشبَعاً، مكبَّساً، ليوصل أكثر ما يمكنه إيصاله في أقلّ وقت ممكنٍ..
تحاول القوى السياسيّة، أن تنقل خطابها، ومبتغاها، إلى الجمهور، الذي يصعب جمع مثلهم في غيرها من الأيّام والمناسبات، إلاّ الاستثنائيّة، وهذه نقطة قد تؤخَذ عليها في حالات الانفراج، ولكن، لابدّ ممّا ليس منه بدّ، لأنّ العيد هو الفرحة، وهو اليوم الذي يجب أن يحاول فيه الكرديّ تنبيه نفسه وأخيه، بطيبةٍ وحبٍّ، بأغنيةٍ ولحنٍ، بعقد حلقات الدبكة، بالقول للغير إنّنا نحن أولاء، نريد أن نحيا كالآخرين، نفرح مثلهم، وهذا سلاحنا؛ الإنسانُ المسالم الجدير باسمه..
أستطيع أن أقول، إنّنا سنتّفق، إذا ما قلنا بأنّ المسرح الكرديّ ما يزال في مرحلته الجنينيّة يحبو، وأنّه في خطواته الأولى، وهذا كلّه، أيضاً ليس نقيصة، لأنّنا سنكون أكثر اتّفاقاً على القول، بأنّه النور الذي يكمن فيه الأمل.. فافتقاره إلى التقاليد المسرحيّة، وإن كان لا يعدم بعض الأشكال المُمَسْرحة العفويّة التي يحفل بها تاريخ كلّ شعب، من احتفالات الأعراس، إلى المجالس، إلى صلوات الاستسقاء، إلى التفاخر، إلى المناوشات والمعارك، كلّها ممهّدة، بطريقة أو بأخرى، لما يليها..
حسبه أنّه يحافظ على الكلمة بين الكرد.. لأنّ شعباً دون مسرح، هو شعب دون اسمه..
وباعتبار المسرح فنّاً، ولكن، ليس فنّاً من أجل الفنّ، لأنّه لم يصل بعدُ إلى الإبداع للفنّ مجرَّداً، بل من أجل الإنسان وقضيّته، من أجل اليومِ والغدِ، لأنّنا، نحتاج أن نتسامى إلى التدبّر، وإيعاء المعاني وتمثّلها، لنفسح مجالاً للطاقة الكامنة في القلوب كي تعبّر عن نفسها، قبل أن نجازف باستقدام الشعارات وأفكار الآخرين، وتطبيقها كما هي بقالبها، على واقعنا، لنحصر الواقع، ونقوْلبه على المقاس غير الملائم، ليكون عدم الانسجام في الانتظار، للانتصار.. وفي هذا يقول الفرنسيّ آلان: إنّ الفنّ قادر على تحرير القوى اللاشعوريّة للإنسان، وبالتالي على مساعدته على تحقيق الانسجام مع العالم.
إنّ المسرح يتشعّب في الحياة، ليغنيها، ليغتني بالتجارب الإنسانيّة، ليقوى بالتواصل مع الجمهور والآخرين، ليحقّق فعلاً مقولة، أنّه منهم وإليهم.. والمسرح الكرديّ، متحدّياً كلّ ما يتعرّض له، من استلابه حدَّ الإنهاك، وإرهاقه بإشغال هُواته، يحاول أن يقترب من تحقيق هذه المعادلة، المعقَّدة بقدر ما هي بسيطة..
إن كان المسرح فعلاً شرطيّاً،لا يكتمل إلاّ باكتمال الشروط كلّها، سنُعْدَم المسرح كرديّاً، فلا شيء من مستلزمات المسرح المادّيّة، لا ديكور، لا أضواء، لا ستائر، لا تقنيّات، لا فنّيّات متقدّمة، لا لاقطات صوت دقيقة،.. إنّه يتبع الطبيعة، فإن كان الجوّ غائماً فغيم، وإن كان مشمساً فشمس،.. ولكن هنا، أسُّ الشروط كلّها، المتوافر بإرادةِ البقاء والصمود التي تكحّل روحه، الإنسانُ الصبور الجلد، الذي يسعى إلى انتزاع إنسانيّته بقوّة إرادته، الإنسان المحكوم بالأمل، الذي يكفيه أن يعرض مسرحه، بلغته، على مسرحه، عرضاً واحداً في عمر كامل، يطيل به أعمار الآتين من بعده، رغم قهره، وهوانه، والتهاون بمصيره، فإنّه يشعّ بالأمل متألّقاً، لأنّ أيّ لغة من دون الأمل، تبقى ناقصةً حدَثاً لن تبلغ رشدها أبداً..
إذا ما تساءلنا، هل يعاني المسرح الكرديّ أزمة..؟!
سنلتفّ على التساؤل، لأنّ الجواب سيبتعد عن المسرح بذاته، ليعود إلى قلبه نفسه، فالمسرح لا ينفصل عن حياة الشعب، وهو انعكاس في جانب منه للمعاش، فلابدّ أن يكون مُلحقَاً بالشعب الذي يخرج من بين ثناياه، ويتوجّه إليه، فالكرد المُبقَّى عليهم مؤزّمين، لأسباب باتت معروفة لكلّ ذي عين وقلب، بل حتّى للعمي، بقدر عنادهم، فإنّهم يتميّزون بالطيب، الذي ليس نتاج السذاجة، وإن كان في بعضٍ منه، السبب في جرّ النوائب، التي استُغلّ في معظمها، صدقُه مع غيره، وعدم صدق الغير معه، إنّ ذلك يختصر تاريخاً طويلاً، لا يمكن الحديث عنه بتبسيط أو تسطيح، لأنّه جانب من مأساة معاشة، وتأزيم مُمَنهَج..
والمسرح، حسب ما يرى محمّد مندور: ليس مرآة آليّة صمّاء، بل هو مجهر يقرّب البعيد، ويظهر معالم الدقيق، بل ويجسّمها دون أن يغيّر من حقيقتها أو نسبها، بل يجلوها. ومن هنا، وإن كان المسرح محاكاة للواقع، فهذا يقتضي التسليم بما فيه، من مآسٍ وملاهٍ، مصدرها ومرجعها الإنسان، دون إغفال ما يمثّله، ومَن يتمثّله، فإنّ بعضهم يبتعد عن الاعتراف بوجوده بين الكرد، ليكون المبرّر الذي يتخفّى خلفه، حين يسقط كلّ ما يسقطه من عيوب تصدّأت عليه، ولا أظنّ عدم الاعتراف هذا إلاّ اعترافاً مؤكَّداً، وإقراراً بأنّ هذا الذي لا يُعترَف به، هو موجود متجذِّر، ويغضُّ عن ذكره الطرف، إذ يُتبَع في تصنيفه للأنظمة التي تدّعي أقلّيّته، وطارئيّته على بلاده، وفيها..
يقول المسرحيّ العالميّ بريشت: لا يستطيع المسرح أن يقوم بثورة، كما أنّه لا يستطيع أن يبدّل بنيان المجتمع.
بالتأكيد، الأدب بمعنى عامّ، والمسرح بشكل خاصٍّ، لاحتكاكه وتفاعله مع الجمهور، وسرعة ودقّة تواصله معهم، لا يغيّر المجتمع تغييراً مباشراً، بين ليلة وضحاها، لكنّه يمهّد لذلك، عاملاً مساعداً مع غيره من العوامل المتقاطعة المساهمة في التأسيس لذهنيّة تدرك تمام الإدراك ما تُدفَع إليه دفعاً يؤذيها، لنسف قواعده، دون إعادة ترتيبٍ للممكن منها.. وهو كذلك، يشكّل لبنة أساسيّة في تشييد بُنيات المجتمع، تدرّجاً عبر الكتابة، قراءة المكتوب، تمثيله، مَسرحته، إيعاء المُمَسْرَح الممثَّل، ثمّ توقّد الرغبة في الخروج من الزنزانة، والجهر بالحقيقة؛ حقيقة الكلّ، من منظور الضحايا أنفسهم، تمهيداً للإمساك بالقدر، وتطويعه، للإرادة الصادقة القويّة، التي تعتمد كلّ ما يتعلّق بالإنسان في توجّهها إليه، لتوصل من خلال ذلك رسالتها المتمثّلة في الدفاع عن القيم والأخلاقيّات.. وفي هذا يقول لوركا: المسرح من أكثر الوسائل تعبيراً، المسرح مدرسة الواقع والضحك، ومنبر حرٌّ يمكن الدفاع من فوقه عن الأخلاق القديمة، أو الأخلاقيّات المبهمة، واستخلاص القوانين الخالدة لقلب الإنسان ومشاعره.
وإذا ما تساءلنا، هذه المرّة، عن هويّة المسرح الكرديّ..!
سؤال الهويّة،.. إنّه المضيَّق عليه ليكون الأكثر التباساً، والمدفوع كذلك ليكون الأكثر إحراجاً، لنفي كلّ إنسانيّة عن المسؤول، وإظهار قطيعته مع كلّ امتداد تاريخيّ، وانقطاعه عن كلّ جدٍّ مفترَضٍ، لتكون شجرة النسابة، ملفّقة، مزوّرة، تستجدي جذراً، ولا تتعثّر به، سواء كان ذلك من جهة التعريب، التتريك، أو التفريس،.. وأحياناً، حتّى متّهمة اتّهاماً باطلاً بأنّها مُصهيَنة، وهي الطامّة الكبرى، للواصفين طبعاً، وليس للموصوفين، لأنّهم لا يحتاجون إلى صكوك البراءة أو التغفير، من المجرِّمين المعادين أنفسهم قبل غيرهم..
المسرح قادم.. كما الغضب الساطع قادمٌ، كما هطول المطر قادم، كما ممو الذي لن يكلّ من البحث عن زين: ه قادمٌ، ليكسر القيود، ليتعرّف إلى نفسه، دون انتقاص، أو مبالغة..
فلا أدلّ على هويّة شعبٍ من أدبه؛ مسرحه ضمناً، بداية..
إنّ كثيراً من العلل الاجتماعيّة تفعل فعلها النخريّ في جسد المجتمع الكرديّ، مثله في ذلك، مثل بقيّة المجتمعات والشعوب التي لا تزال تعاني، جرّاء تفشّي الأدواء السرطانيّة بين أبنائها، وإنّ أمّة تذكّي بين أبنائها روح العشائريّة والتفرقة، وتزكّي مَن تزكّيهم بدافع من هذه الروح البغيضة الهدّامة، وهي تعلم بأنّ في ذلك مَقْتَلها، لا تستحقّ أن تسمَّى باسمها، ولا تستحقّ أن يكون لها مسرحها الخاصّ بها، وستبقى تلعب الأدوار لمن يضعون لها تلك الأدوار، ستبقى الظلّ دون الخيال، ستكون الأراجوز الملعوب بها وعليها، من قبل غيرها من المخرجين الجاهلين بفنّ الإخراج، المتفقّهين بحيله..
لا أقول ما أقوله، لأجرّد المسرح الكرديّ من قيمته، أو الأمّة الكرديّة من قيَمِها، فأمّتنا الكرديّة رغم أنّها لا تزال تحتفظ بجزء من هذا في بُنيتها، وإن كان، سواء عن طيْبٍ منها، أو فرضٍ عليها، طبعاً، ليس عن لؤمٍ أو رغبة، وإن كان ذلك يقلّ شيئاً فشيئاً، فإنّه يُنشَّط بفيتامينات عدائيّة، ليبقى الحال على ما هو عليه، وهنا أؤكّد، أنّه لا يقال هذا لتأكيد عدم الاستحقاق، تعديماً لأمّة هي مستحقّة لاسمها، بل يقال، لإيجاب البحث عن المسبّبين في ذلك، لأنّ جريمة واقعة، والقتلى لم يدفنوا بعدُ، في انتظار الكشف عن قتلَتهم، لا رغبة في الثأر، بل لإيقاف القتل، لذا فإنّها إن لم تتغلّب على هذه الروح الناخرة المسوّسة، لن تبلغ مستوى غيرها من الأمم الأخرى، ولن تصبح مالكةَ مسرحها، كما يملك غيرها مسرحهم، والأمور لا تنفصل عن بعضها، فأمّة دون مسرح، أمّة لا تجدُر باسمها، أمّة قتيلة، يجب أن تبحث عن قتلتها، ويجب أن يجرِّم كلّ مؤدٍّ لأيّ دور، مهما كان صغيراً، نفسَه، ويتأنّب، لا مازوشيّةً، بل بحثاً عن القتلة الحقيقيّين، لقطع الأرجوحة على الذئاب، وبهم، كي لا يكون مسرحنا ملعباً لهم، وكي لا يكون ممو نفسه الأضحيّة المنذورة لأعياد غير خليقة بأن تعيَّد..
وإذا ما تمعّنّا في اقتراح جان جاك روسو الداعي إلى إلغاء المسرح باعتباره تعبيراً عن مسرّة جزئيّة، مكرّسة لفريق صاحب امتيازات، وأنّه يجب أن يتمّ الإلغاء لصالح مَسرحة طبيعيّة للمجتمعات الحيّة التي تمثّل بنفسها وجودها، وتؤمّن هكذا حيويّة الوجدان الجماعيّ.. نجده يلغي المسرح النخبويّ لصالح المسرح الطبيعيّ المعبّر عمّا يجب أن يعبّر عنه، دون أن يقوم بالمخادعة أو المناورة على مجتمعه.. وقد تصبح هذه المسرحة الطبيعيّة من أسباب تأخّر المسرح أحياناً، كما حدث عند العرب.. على رأي د. أحمد الأحمد.
أمّا في مسرحنا.. هل الحديث كلّه يكون عن الكاتب، ودوره، أم أنّ المتفرّج أيضاً عليه أن يقوم بواجبه المطلوب منه، وهل مطلوب منه كمتفرّج، أن يبقى متفرّجاً غير مكترث بما يحدث، هنا، كما يقول سعدالله ونّوس، إنّ أيّ تطوير بالمسرح يتعلّق، كما يقول المسرحيّ الألمانيّ بيسكاتور، بالاثنين معاً، كلاهما مسؤول وبدرجات مختلفة عن عمليّات التطوير هذه، وعن تحقيق النجاح لها. ولا بدّ له كمتفرّج، من إيعاء أهمّيّة دوره كمشاركٍ، وموقفه كمتوجَّهٍ إليه، في العرض، أي أن يقول للعُور من المتحايلين عليه بأنّهم عُور في عيونهم، رافضاً أن يُخدع أو يُستغشم..
إنّ هذه المختارات المقدَّمة مترجمةً إلى العربيّة، من الأدب المسرحيّ الكرديّ، هي بضع مسرحيّات قِصار، بعدد الصفحات، وبضع نوافذ، كما يسمّيها المؤلِّف، يطلّ من خلالها على واقعه، بعضها نُشر إنترنيتيّاً، بعضها مُثِّل في أعياد النوروز، وواحدة منها لم تنشر بعدُ، وهي بجملتها، تعكس رؤىً وآمالاً لا يراد لها أن ترى النور، وهي تسعى لذلك..
كفاها شرفاً نُبل المحاولة..!
فالكاتب يحاول إيصال المعنى المراد بالبسمة، ومن ثَمَّ إتباع البسمة بعبَرة، تشتمل على العِبْرة، في اللحظة نفسها، في ثنائيّات متجاذبة، لا تبتعد إلاّ لتقترب إلى جوهر المطروق، وهو لا يلغّز قوله، وإن كان يعتمد الترميز في نواحٍ عدّة، بغية الوصول إلى قلب الإنسان وروحه..
أمّا عن طريقتي في ترجمتها، فقد ابتعدت عن الحرفيّة، وإن كنت قد ترجمت بعض التراكيب بشكلٍ قريب من الحرفيّة، في حالات قليلة، لغايات إنسانيّة، للتواصل بين اللغات، وعدم نهب اللغة المنقول منها بعض خصوصيّتها، اتّفقت مع المؤلّف، وبمشورته، باعتباره قارئاً للعربيّة، أثناء الترجمة، بتبديل بعض الصور العصيّة على الترجمة، والتي يستحيل ترجمتها كما هي، فكان إيجاد البدائل الدالّة والملائمة في العربيّة، وحاولت أن يكون هذا التصرّف دون إلحاق الأذى بروح النصّ الذي يحمل روح الكاتب، الذي هو روح الشعب، في جانب منه..
لن تُسدَل الستارة.. فهلمّوا بنا..
معاً نأسى.. معاً فلنثأر لممو من أنفسنا.. عسانا نَجْدُر بأسمائنا، بأبطالنا،.. وبالآتين من بعدنا.. كي يهطل المطر، ويعمّ الطوفان، مبدّداً الصمت، لاعناً إيّاه.. متأنّبين كاشفين عن شرّ الحيتان التي تعشّش في دواخلنا.. لنجهّز التوابيت..
.. لتكون الدعوةُ إلى الموت، للولادة، للحياة، بمساندةٍ من النار التي هي: حياة الأحرار.. ممات الأشرار..

· مقدَّمة كتاب: (مَن يقتل ممو..؟! أرجوحة الذئاب)، الذي ترجمته إلى العربيّة لمؤلَّفه: بشير ملاّ.
[1]
ئەڤ بابەت ب زمانا (عربي) هاتیە نڤیساندن، کلیک ل ئایکۆنا بکە ژ بو ڤەکرنا ڤی بابەتی ب ڤی زمانا کو پی هاتیە نڤیساندن!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
ئەڤ بابەتە 15 جار هاتیە دیتن
هاشتاگ
ژێدەر
[1] ماڵپەڕ | عربي | https://www.welateme.net/ - 25-06-2024
بابەتێن پەیوەستکری: 1
زمانێ بابەتی: عربي
روژا تمام کرنێ: 28-11-2007 (17 سال)
جوڕێ دۆکومێنتێ: زمانی یەکەم
جوڕێ وەشانێ: دیجیتاڵ
زمان - شێوەزار: عەرەبی
وەڵات - هەرێم: کوردستان
کاتەگۆریا ناڤەڕۆکێ: شانۆ
کاتەگۆریا ناڤەڕۆکێ: وتار و دیمانە
تایبەتمەندی یێن تەکنیکی
کوالیتیا ڤی بابەتی: 99%
99%
ئەڤ بابەتە ژ لایێ: ( ئەڤین تەیفوور ) ل: 25-06-2024 هاتیە تومارکرن
ئەڤ بابەتە ژ ئالێ: ( زریان سەرچناری ) ل : 26-06-2024 پێداچوون ژبوو هاتییە کرن و ڕەها بوویە
ناڤ و نیشانێن بابەتی
ئەڤ بابەتە ب ستانداردی کوردیپێدیا هێشتا نە دروستە و پێدڤی ب داڕشتنەکا بابەتی و زمانی هەیە!
ئەڤ بابەتە 15 جار هاتیە دیتن
کوردیپیدیا بەرفرەهترین ژێدەرێ زانیاریێن کوردییە!
کەسایەتی
عەیشان هەسن دەروێش حەمۆ
شوینوار و جهێن کەڤنار
پرا دەلال
کورتەباس
ژن ئینان لە کوردستانێ دە
پەڕتووکخانە
گوڕلیس; شەمهەرۆزێ ئەجنە
شوینوار و جهێن کەڤنار
شکەفتا گوندێ گوندکی ل ئاکرێ
وێنە و پێناس
مستەفا بارزانی ل دەمێ پێشکێشکرنا گۆتارەکێ ل کۆیە، ساڵا 1963
کەسایەتی
فادیا فێسەڵ ڕەڤۆ حسێن
شوینوار و جهێن کەڤنار
کەلها سارتکە
پەڕتووکخانە
ئەڤینی د فیشەکا بی کەی سی یێ دا
کورتەباس
بشتەڤانیا چینا ریچبەر و ژار د شیعرا کوردی دا
کەسایەتی
عەبدوڵا ساڵح ئاکرەیی
کەسایەتی
بلند محەمەد
کورتەباس
بەراهیەک ژبو لێکۆلینەوەک ل فۆلکلۆرێ کوردی-ئەرکی فۆلکلۆر
کەسایەتی
فایزا دربۆ حسێن
پەڕتووکخانە
پەرکانێ و گوستیرا عەفریتی (شانۆنامە)
پەڕتووکخانە
تاڤگە; (لێگەڕیان ل رۆناهییا پرا جینۆتێ)
وێنە و پێناس
زەلامێن کورد ل دەمێ یاریا تاولێ ل باژێڕۆکێ کۆیە، ساڵا 1963
وێنە و پێناس
کۆمەڵەکا دانعەمرێن ئێزدی ل لالش، ساڵا 1976
کەسایەتی
عەیشان مجۆ بەرکات جۆمەر
شوینوار و جهێن کەڤنار
کەلها کوردا
کەسایەتی
سەرهات ناریمان خەمۆ
وێنە و پێناس
نەورۆزا ساڵا 1972
کورتەباس
پەزوشڤانەتی
وێنە و پێناس
لالش ل ساڵا 1976
پەڕتووکخانە
ئیڤلین; یان (زڤڕینا ئەشتارێ)
کورتەباس
پەیەدە و یەپەگە و پەکەکە
کەسایەتی
عومەر مەسلەحەتی بیلوکە
کەسایەتی
سەید عەبدولواحید بەرزنجی
کەسایەتی
سەبریا هەکاری

روژەڤ
کەسایەتی
سەبریا هەکاری
21-02-2024
زریان سەرچناری
سەبریا هەکاری
کەسایەتی
ئەڤریم ئالاتاش
14-04-2024
کاروان م. ئاکرەیی
ئەڤریم ئالاتاش
کەسایەتی
خالد بەگێ جبری
14-04-2024
کاروان م. ئاکرەیی
خالد بەگێ جبری
جهـ
ڕەمبوسی
24-04-2024
ڤەژەن کشتۆ
ڕەمبوسی
کەسایەتی
ئیبراهیم ئەمین باڵدار
12-07-2024
کاروان م. ئاکرەیی
ئیبراهیم ئەمین باڵدار
بابەتێ نوی
پەڕتووکخانە
پەرکانێ و گوستیرا عەفریتی (شانۆنامە)
04-08-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
پەڕتووکخانە
ئەڤینی د فیشەکا بی کەی سی یێ دا
04-08-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
پەڕتووکخانە
ئیڤلین; یان (زڤڕینا ئەشتارێ)
04-08-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
پەڕتووکخانە
گوڕلیس; شەمهەرۆزێ ئەجنە
04-08-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
پەڕتووکخانە
تاڤگە; (لێگەڕیان ل رۆناهییا پرا جینۆتێ)
04-08-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
کەسایەتی
ڕەحیم ئیبراهیمی
04-08-2024
کاروان م. ئاکرەیی
کەسایەتی
وەحید دەوڵەتخا جنیکانلو
04-08-2024
کاروان م. ئاکرەیی
کەسایەتی
واحید قادر پوور
04-08-2024
کاروان م. ئاکرەیی
کەسایەتی
هەستیار عەبدولکەریمی
04-08-2024
کاروان م. ئاکرەیی
کەسایەتی
هەژیر مەحمود پوور
04-08-2024
کاروان م. ئاکرەیی
ئامار
بابەت
  528,889
وێنە
  107,044
پەرتوک PDF
  19,894
فایلێن پەیوەندیدار
  100,335
ڤیدیۆ
  1,468
زمان
کوردیی ناوەڕاست 
302,293
Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,834
هەورامی 
65,816
عربي 
29,124
کرمانجی - کوردیی سەروو 
16,831
فارسی 
8,876
English 
7,281
Türkçe 
3,587
Deutsch 
1,475
Pусский 
1,127
Française 
324
Nederlands 
130
Zazakî 
85
Svenska 
57
Հայերեն 
45
Italiano 
40
Español 
39
لەکی 
37
Azərbaycanca 
21
日本人 
19
Norsk 
14
עברית 
14
Ελληνική 
13
中国的 
12
پول
کرمانجی - کوردیی سەروو
ئەنفالکری 
5,307
کەسایەتی 
4,335
شەهیدان 
2,534
پەڕتووکخانە 
1,290
وشە و دەستەواژە 
914
کورتەباس 
835
جهـ 
585
وێنە و پێناس 
366
هۆزان 
237
ئامار و راپرسیا 
161
بەلگەنامە 
65
بەلاڤوک (گوڤار، روژنامە و ...) 
38
شوینوار و جهێن کەڤنار 
30
نڤیسێن ئایینی 
29
پارت و رێکخراو 
27
موزەخانە 
19
ڤیدیۆ 
13
پەند و ئیدیۆم 
10
ناڤێن کوردی 
8
كلتوور - پێکەنین 
7
کارا هونەری 
7
رێکەوت و رووداو 
4
نەخشە 
3
هەمەجۆرە 
3
لێنانگەها کوردی 
1
ژینگەها کوردستانێ 
1
هوز - تیرە - بنەماڵ 
1
گیانلبەرێن کوردستانێ 
1
MP3 
311
PDF 
30,210
MP4 
2,379
IMG 
195,680
کوردیپیدیا بەرفرەهترین ژێدەرێ زانیاریێن کوردییە!
کەسایەتی
عەیشان هەسن دەروێش حەمۆ
شوینوار و جهێن کەڤنار
پرا دەلال
کورتەباس
ژن ئینان لە کوردستانێ دە
پەڕتووکخانە
گوڕلیس; شەمهەرۆزێ ئەجنە
شوینوار و جهێن کەڤنار
شکەفتا گوندێ گوندکی ل ئاکرێ
وێنە و پێناس
مستەفا بارزانی ل دەمێ پێشکێشکرنا گۆتارەکێ ل کۆیە، ساڵا 1963
کەسایەتی
فادیا فێسەڵ ڕەڤۆ حسێن
شوینوار و جهێن کەڤنار
کەلها سارتکە
پەڕتووکخانە
ئەڤینی د فیشەکا بی کەی سی یێ دا
کورتەباس
بشتەڤانیا چینا ریچبەر و ژار د شیعرا کوردی دا
کەسایەتی
عەبدوڵا ساڵح ئاکرەیی
کەسایەتی
بلند محەمەد
کورتەباس
بەراهیەک ژبو لێکۆلینەوەک ل فۆلکلۆرێ کوردی-ئەرکی فۆلکلۆر
کەسایەتی
فایزا دربۆ حسێن
پەڕتووکخانە
پەرکانێ و گوستیرا عەفریتی (شانۆنامە)
پەڕتووکخانە
تاڤگە; (لێگەڕیان ل رۆناهییا پرا جینۆتێ)
وێنە و پێناس
زەلامێن کورد ل دەمێ یاریا تاولێ ل باژێڕۆکێ کۆیە، ساڵا 1963
وێنە و پێناس
کۆمەڵەکا دانعەمرێن ئێزدی ل لالش، ساڵا 1976
کەسایەتی
عەیشان مجۆ بەرکات جۆمەر
شوینوار و جهێن کەڤنار
کەلها کوردا
کەسایەتی
سەرهات ناریمان خەمۆ
وێنە و پێناس
نەورۆزا ساڵا 1972
کورتەباس
پەزوشڤانەتی
وێنە و پێناس
لالش ل ساڵا 1976
پەڕتووکخانە
ئیڤلین; یان (زڤڕینا ئەشتارێ)
کورتەباس
پەیەدە و یەپەگە و پەکەکە
کەسایەتی
عومەر مەسلەحەتی بیلوکە
کەسایەتی
سەید عەبدولواحید بەرزنجی
کەسایەتی
سەبریا هەکاری
فۆڵدەر
کەسایەتی - ڕەگەز - پیاوان شەهیدان - ڕەگەز - پیاوان ئەنفالکری - ڕەگەز - پیاوان کەسایەتی - ڕەگەز - خانمان کەسایەتی - نەتەوە - کورد شەهیدان - نەتەوە - کورد ئەنفالکری - نەتەوە - کورد پەڕتووکخانە - وەڵات - هەرێم - باشوورێ کوردستانێ ئەنفالکری - وەڵات - هەرێم - باشوورێ کوردستانێ شەهیدان - جوڕێ کەسی - سەربازی

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.75
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| دروستکرنا لاپەری 0.5 چرکە!