СЕРДОЙ ЭСЕД
известный поэт, переводчик, сторонник курдской театральной труппы народа Грузии. Сотрудник курдской общины в бывшем Советском Союзе да бу, с тревогами и мечтами. Он был владельцем нашего радио-раздела «Дэнбэдж у ашике курда», и нашим радиослушателям часто требовалась его специальная программа . Сердой Асад скончался в 1929 году в Ереване. Впервые он начал писать стихи в 1943 году. В 1959 году в Ереване было опубликовано его первое стихотворение. Вышло в свет «Шеру стихотворение». «Сер рия эмир», «Сьюта дил». «Билур»
Мощные стихотворения поэта «Эсет» перевел на курдский язык книгу «Получатель сваи» - произведение великого и известного грузинского и восточного писателя Шота Рустевали и книгу «Библия» - произведение одного из знаков армянской поэзии Ованеса Шираза., также писал рассказы и анекдоты.
Сотрудники курдской Radio Georgia перевели и издали книгу «Qelîbotkêt Kurdî» , которая была издана на курдском языке, но с использованием кириллицы. Эти были опубликованы с помощью Беллы Стурки;
он не только свободно использовал курдский язык; в то же время верования, чувства и философский образ мышления курдского народа четко определены, и он является традиционалистом (традиционным, традиционным) человеком. Потому что он традиционно считал сохранение курдской идентичности развитием событий.
Эсет был одним из курдских писателей, которые наилучшим образом использовали эпический литературный жанр. Он рассказал о героизме, войне и героизме курдской устной литературы. Он писал любовь не только в поэтическом стиле, но и в стихах. Он продолжал писать стихи среди курдской интеллигенции Советского Союза. Хорошо известно, что эго матириал состоят из историй и анекдотов и занимают важное место в курдском сленге. Он, повседневная жизнь народа и ордена, крестьяне и рабочие были заняты работой по приказу; с искусством Жана много раз и гармонично искусство. В данном случае это художник Джакомо Черути и Уильям Хогарт, которые использовали искусство Жанра в своих картинах. Но это искусство будет использовано в литературе.
Его стихи за короткое время стали очень популярными; С одной стороны, они были опубликованы во многих газетах и журналах в Армении и Грузии, а с другой стороны, их читали по радио в Ереване и Тбилиси. Многие из его стихов составлены курдскими интеллектуалами и писателями.
Эсет также внес большой вклад в курдскую литературу посредством переводов. В 1971 году он перевел и опубликовал книгу армянского поэта Ованеса Шираза «Библия» о патриотизме его страны. В конце своей жизни Эсет перевел на курдский язык сборник стихов, эпическую поэму «Получатель свайного столба» великого грузинского и восточного писателя Шота Рустевали. Эти поэтические чувства ходят легенды из-за репутации Тамарая на Кавказе. владение церквями Иерусалима, которые он потерял, когда Эсет завершил перевод книги в Тбилиси (Грузия) в 1993 году. Но продукт был выпущен в 2007 году в Грузии ». Благодаря помощи автора Кереме Анкоси он был издан на Кавказе Публикации ». [1]