Navê pirtûkê: Ristemê Zal
Navê nivîskar: Edîb Polat
Navê wergêr:
Wergera ji ziman:
Cihê çapkirina pirtûkê: ISTANBUL
Navê çapxaneyê: EVRENSEL
Sala çapê: 2007
Ristemê Zal. Destanek Gelêrî. Berevkar
Gelek niviskar u hunermend hela niha derheqa Ristem de berhem afirandine Tewer hunermenden Ewrupi beşek ji çiroka Ristem kirine film ji, Firdewsi bi awaye helbesti destana Şexen İrani (Şehname) nivisiye. Dibejin helbesta Mattahew Arnold ya bi nave Suhrab u Ristem ji geleki bahkeş e.[1]
Gelek nivîskar û hunermend heta niha derheqa Ristem de berhem afirandine. Tewer hunermendên Ewrûpî beşek ji çîroka Ristem kirine fîlm jî. Fîrdewsî bi awayê helbestî destana “Şêxên Îranî’’ (Şehname) nivîsiye. Dibêjin helbesta Mattahew Arnold ya bi navê “Suhrab û Ristem” jî gelekî balkêş e.
Di pêvajoya amadekirina pirtûkê de min rastiyek din dît. Piranîya navên pêhlewan û lehengên ku di destanê de derbas dibin bi Kurdî ne. (Mînak: Guhderz, Pêşeng, Ferhat, Rexş, Rûdabe, Bijen û hwd.) Di dewra Ristem de nêtewe hêja tune bûn li rûyê erdê. Tenê eşîr û gel hebûn. Lê belê mirov dikare bêje, reha gelek gelên Rojhilata Navîn digihîje hev. Wê demê, malbata Şahên îranê Keyaniyan bûn. Lewma li pêş navê padîşahan bêjeya ‘Key’ hebû; Key Kawûs, Key Kubad, Key Xusrev. Di dema van her sê keyayan de jî Ristem fermandar bû. Niha jî di nava Kurdan de ji muxtar û rêvebirên gundan re “Keya tê gotin. Me bi tehera romanek dîrokî ev berhem nivîsî, lê belê carna bi pexşenî em lê germ bûn, carna jî me helbestan derbirî.