Kurdîpîdiya berfrehtirîn jêderê zaniyariyên Kurdîye!
Derbarê Kurdipediyê de
Arşîvnasên Kurdipedia
 Lêgerîn
 Tomarkirina babetê
 Alav
 Ziman
 Hesabê min
 Lêgerîn (Bigerin)
 Rû
  Rewşa tarî
 Mîhengên standard
 Lêgerîn
 Tomarkirina babetê
 Alav
 Ziman
 Hesabê min
        
 kurdipedia.org 2008 - 2025
Pirtûkxane
 
Tomarkirina babetê
   Lêgerîna pêşketî
Peywendî
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 Zêdetir...
 Zêdetir...
 
 Rewşa tarî
 Slayt Bar
 Mezinahiya Fontê


 Mîhengên standard
Derbarê Kurdipediyê de
Babeta têkilhev!
Mercên Bikaranînê
Arşîvnasên Kurdipedia
Nêrîna we
Berhevokên bikarhêner
Kronolojiya bûyeran
 Çalakî - Kurdipedia
Alîkarî
 Zêdetir
 Navên kurdî
 Li ser lêgerînê bikirtînin
Jimare
Babet
  585,019
Wêne
  124,098
Pirtûk PDF
  22,092
Faylên peywendîdar
  125,864
Video
  2,193
Ziman
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
316,808
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,574
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,727
عربي - Arabic 
43,924
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,635
فارسی - Farsi 
15,768
English - English 
8,528
Türkçe - Turkish 
3,827
Deutsch - German 
2,031
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Pol, Kom
Kurmancî
Jiyaname 
3,578
Cih 
1,175
Partî û rêxistin 
31
Weşanên 
115
Wekî din 
2
Wêne û şirove 
186
Karên hunerî 
2
Nexşe 
3
Navên Kurdî 
2,603
Pend 
24,978
Peyv & Hevok 
40,784
Cihên arkeolojîk 
63
Pêjgeha kurdî 
3
Pirtûkxane 
2,821
Kurtelêkolîn 
6,827
Şehîdan 
4,558
Enfalkirî 
4,866
Belgename 
317
Çand - Mamik 
2,631
Vîdiyo 
19
Li Kurdistanê hatine berhemdan 
1
Helbest  
10
Ofîs 
1
Hilanîna pelan
MP3 
1,432
PDF 
34,691
MP4 
3,834
IMG 
233,976
∑   Hemû bi hev re 
273,933
Lêgerîna naverokê
Wekî zimanekî kurdî û rastnivîsîna zimanê kurdî
Pol, Kom: Kurtelêkolîn
Zimanê babetî: Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)
Mebesta me ew e ku em wek her gelî bibin xwedî bingeheke niştimanî û netewî.
Par-kirin
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
Nirxandina Gotarê
Bêkêmasî
Gelek başe
Navîn
Xirap nîne
Xirap
Li Koleksîyana min zêde bike
Raya xwe li ser vî babetî binivîsin!
Dîroka babetê
Metadata
RSS
Li googlê li wêneyan girêdayî bigere!
Li ser babeta hilbijartî li Google bigerin!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
English - English0
عربي - Arabic0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
Wekî zimanekî kurdî û rastnivîsîna zimanê kurdî
Wekî zimanekî kurdî û rastnivîsîna zimanê kurdî
Wekî zimanekî kurdî û rastnivîsîna zimanê kurdî
Samî Tan
Ji bo rastnivîsîneke yekgirtî pêdivî bi zimanekî girtî heye; qet nebe divê her zarava formeke yekgirtî di nava xwe de pêk bîne. Ji bo vê yekê jî divê kurd û zimanê kurdî bibin xwedan statû.Mijara ku em ê di gotara xwe de li serê rawestin rastnivîsîn e ku di zimannasîyê de beramberî wê têgiha “orthography” tê bikaranîn. Di ferhenga Merriam Webstter de “orthograhpy” wiha hatiye pêsanekirin: “1a: hunera nivîsandina bêjeyan bi tîpên guncan li gorî bikaranîna di zimanê yekgirtî de. 1b: nîşandana dengên zimanekî bi nîşaneyên nivîskî û çapkirî. 2.  Beşeke lêkolîna zimanî ye ku bala xwe dide ser tîpan û vekîtandina wan.” [1]Mîr Celadet Bedirxan di Hawarê de “orthography” wekî “vekit” bi nav kiriye û wiha pênase kiriye: “Vekit: vekit tevayîya isûl û qeydeyên nivîsandin û bihevebûna bêjeyan e. (…) Vekit ji me re bêjeyên ko bi hev ve dibin û yên ko bi hev ve nabin ji bev vedigerîne û awayê bihevebûna wan şanî me dide. Qeydeyên vekitê ji tevayîya gramerê dertên.”[2]  Ortografî di tirkî de wekî “yazım” an jî “imla” tê binavkirin. Di ferhenga zimannasîyê ya bi navê “Dilbilim Sözlüğü” de ew têgih wiha hatiye ravekirin: “Nivîsandina bi zimanekî li gorî rêzikên ku di domana nivîskîkirina wî zimanî de derketine holê;  di dema bi yekenivîsan (yazıbirim/ grapheme) pêşkêşkirina bêjeyan de neqandina awayê nivîsandinê ya li gorî  forma yekgirtî ya ku li serê lihevkirin pêk hatiye. Rastnivîsîn bi zimanê yekgirtî (bipîvan) re têkildar e û bi gelemperî qala derbasî qada nivîskî kirina vî zimanî dike. Jê re îmla jî tê gotin.” [3]Bi awayekî giştî rastnivîsandin ev pergala nivîsandinê ye ku ji formeke yekgirtî ya hejmarek sembolan anku ji yekenivîsên mîna tîpan û nîşaneyên (kumik, niçik û xal) li ser û bin wan, hinek rêzikan pêk tê ku tê de awayê nivîsandin û vekîtandina bêjeyan, diyarkirina sînorên wan, bi hûrdek an jî girdekê nivîsandina wan cih digirin. Her wiha rastnivîsandin xalbendîyê jî digire nava xwe.Di roja îroyîn de ji bo ku zimanek hebûna xwe biparêze û geş bibe, divê bibe zimanê perwerdehîyê, ji bo perwerdehîyê jî pêdivî bi zimanekî nivîskî û yekgirtî heye. Xebatên plansazîya zimanî bi danîna pergaleke nivîs û rastnivîsînê dest pê dikin; xebatên mîna amadekirina ferhengan, mufredata perwerdehîyê bêyî hebûna zimanekî nivîskî û pergaleke rastnivîsandinê ne pêkan in.REWŞA ZIMANÊ KURDÎ DI WARÊ RASTNIVÎSÊ DEZimanê kurdî bi zaravayên xwe yên cur bi cur nêzî hezar sal in ku di qada nivîskî de tê bikaranîn. Bo nimûne berhemên li ber destan nîşan didin ku ji sedsala 15an bi vir de zaravayê kurmancî wekî zimanê nivîskî tê bikaranîn. Em berhemên berî wî bidin alîyekî, helbestên Elîyê Herîrî (1426-1495)[4] vê rastîyê pesend dikin.  Her wekî tê zanîn ku zimanê kurdî di medreseyên Kurdistanê de wekî zimanê alîkar hatiye bikaranîn û piştre jî berhem bi vî zimanî hatine nivîsandin. Di van berheman de alfabeya ku farisan çar herf (p, ç, g, j) lê zêde kirine hatiye bikaranîn. Ji bilî vê alfebeya ku îro hatiye kurdîzekirin û wekî alfabeyeke fonetîk di nav kurdên başûr û rojihilat de tê bikaranîn, ji destpêka sedsala 20an bi vir de alfabeya latînî û krîlî li zimanê kurdî hatine guncandin û hatine bikaranîn. Bikaranîn alfabeya krîlî piştî hilweşîna sîstema sovyetê êdî hema bêje qet nayê bikaranîn, lê alfabeyên erebî û latînî hê jî bi kar tên. Ji ber vê rewşê jî zimanê kurdî îro xwedanê du rênûsên cuda ye. Ev yek jî zimanê kurdên ku li parçeyên cuda dijîn ji hev bi dûr dixe.Em nivîsandina bi tîpên erebî bidin alîyekî û bi tenê bala xwe bidin ser rastnivîsa bi tîpên latînî û rewşa zimanê kurdî ya di vî warî de. Zimanê kurdî di gel hemû kend û kospên hêzên desthilatdar jî ev nêzî sed salî ye ku bi tîpên latînî tê nivîsandin. Pêşî li Şam û Bêrûdê bi xebatên Mîr Celadet Bedirxan, Dr. Kamûran Bedirxan û hevalbendên wan, piştre li Ewropayê bi xebatên Enstîtuya Kurdî ya Parîsê û rewşenbîrên ku piştî cuntaya 12ê îlonê çûn Ewropayê (bi taybetî Swêdê) geşe girt.Xebatên Koma Kovara Kurmancî ya Enstîtuya Parîsê di warê rêziman û rastnivîsandina kurdîya kurmancî de bingeheke xurt danî. Wekî rengvedana van xebatan piştî salên 90î, kurdî pêşî li Stenbolê, paşê jî li Amedê û bajarên din ên Bakur di warê xwendin û nivîsandina kurdî de pêşketinên berbiçav pêk hatin. Di salên 90î de piştî ku qedexeya li ber nivîsandina bi kurdî sist bû, gelek berhem bi kurdî hatin weşandin, sazîyên mîna Ensîtuya Kurdî ya Stenbolê, Navenda Çanda Mezopotamyayê, Kurt-Kav ava bûn. Her wiha gelek derdorên rewşenbîrî yên kurd pirtûk û kovar weşandin.Îro bi dehan weşanxaneyên kurdan hene û li gorî xebata ku li ser malpera Diyarnameyê her sal tê weşandin, bi tenê îsal 377 pirtûkên bi kurdî hatine çapkirin. Xebatên ku hatine kirin bi her du zaravayên kurdî (kurmancî û kirmanckî) pêk hatine. Di warê kirmanckî de xebata Koma Vateyê hejayî qalkirinê ye. Komek rewşenbîrên kurd ji sala 1996an bi vir de xebateke akademîk li ser kirmanckî dikin. Heta niha bi dehan komxebat kirine û encamên wan komxebatan di Kovara Vate de hatine çapkirin, piştre jî ew xebat wekî pirtûk jî hatine çapkirin.Bi saya serê van xebatan, bo nimûne di warê rêziman û rastnivîsê de yekgirtina kurdîya kurmancî bi rêjeyeke ji sedî 70-80 pêk hatiye. Rêz û rêçikên ku bi xebatên rewşenbîrî û akademîk derketine holê bi rêya amûrên ragihandin, berhemên nivîskî, xebatên fêrkirinê ketine beşeke nava civakê. Baş tê zanîn ku xebatên pêkanîna zimanekî yekgirtî û pergaleke nivîsandinê ya yekgirtî bi gelemperî bi destê dewletan, wekî encama plansazîyeke zimanî diçin serî. Lê belê kurdan karîye bêyî piştevanîya hêzeke dewletî, tevî hemû astengîyên netewe-dewletekê di vî warî gavên berbiçav biavêjin.Tevî vê yekê jî di warê rastnivîsandinê de hê jî gelek arîşe û dubendî hene. Ev yek jî karên kesên ku dixwazin bi kurdî binivîsin, bi taybetî jî yên nû gava xwe diavêjin vê qadê, dijwartir dike. Ji bo ku ev kêşe û arîşe ji holê rabin pêdivî bi plansazîyeke zimanî û xebatên akademîk ên yekgirtî heye. Heta ku ev merc pêk neyên, xebatên ku werin kirin jî dê cihê xwe negirin. Bo nimûne di bin banê Weqfa Mezopotamyayê de piştî heft komxebatên ku her yekê du-sê rojan berdewam dikir û 18 kesên ku di warê zimanê kurdî de ked û berhem dane tê de beşdarî kirine, Rêbera Rastnivîsandinê hate amadekirin. Her wekî gelek xebat û berhemên berî wê, vê xebatê bi qasî ku dihat hêvîkirin cihê xwe negirt.Ji ber ku hêzeke navendî ya ku li ser van xebatan lihevkirineke giştî pêk bîne û wan xebatan bi civakê bide pejirandin tune ye, ew xebat cihê xwe nagirin. Îro kurd di bin desthilatîya çend welatan de dijîn, di bin bandora rênûs û rastnivîsîna zimanên fermî yên van dewletan de dimînin, her wiha ew ne bi zimanê xwe lê bi zimanê fermî yên dewletan perwerde dibin. Ji ber vê yekê jî bivê nevê rênûs û rastnivîsîna wan zimanan bandorê li rênûs û rastnivîsîna kurdîya wan jî dike. Bo nimûne di zimanê fransî de navên zimanan û neteweyan biçûk tên nivîsandin, li alîyê din di îngilîzî û tirkî de mezin tên nivîsandin, lewma her du form jî di kurmancîya îro de hene. Hinek kurmancîaxêv li pey şopa Hawarê diçin û van navan bi tîpên biçûk dinivîsin, hinek jî li pey rastnivîsîna tirkî diçin û wan navan mezin dinivîsin. Li alîyê din di zimanê almanî de hemû navdêr mezin tên nivîsandin, heta cînavkên ku cihê serenavan digirin jî mezin tên nivîsandin, lewma jî hin kurdînûsên ku li vî welatî dijîn wan cînavkan jî mezin dinivîsin.Wekî encam ji bo rastnivîsîneke yekgirtî pêdivî bi zimanekî girtî heye; qet nebe divê her zarava formeke yekgirtî di nava xwe de pêk bîne. Ji bo vê yekê jî divê kurd û zimanê kurdî bibin xwedan statû, bernameyeke zimanî ya yekgirtî were danên û birêvebirin.

Jêrenot:
[1] merriam-webster.com/dictionary/orthography (d.t: 19.05.2022)
[2] Bedirxan, C. Hawar cild 2. Weşanên Nûdem,  Stockholm, 1998, r. 715.
[3] İmer, K.; Kocaman, A.; Özsoy S. Dilbilim Sözlüğü. Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi, 2011, r. 269.
[4]  Bois, T. The Kurds (Translated from the French by Professor M.W.M. Welland). Khayats, Beriut, 1966, r.123.Çavkanî / Gazeteduvar Kaynak: Wekî zimanekî kurdî û rastnivîsîna zimanê kurdî .
[1]

Kurdîpêdiya ne berpirsê naverokê vê tomarê ye, xwediyê/a tomarê berpirs e. Me bi mebesta arşîvkirinê tomar kiriye.
Ev babet 3,541 car hatiye dîtin
Raya xwe li ser vî babetî binivîsin!
Haştag
Çavkanî - Jêder
[1] Mallper | Kurmancî | rupelanu.com
Faylên peywendîdar: 1
Gotarên Girêdayî: 50
Pol, Kom: Kurtelêkolîn
Zimanê babetî: Kurmancî
Dîroka weşanê: 27-06-2022 (3 Sal)
Bajêr: Amed
Cureya belgeyê: Zimanî yekem
Cureya Weşanê: Born-digital
Kategorîya Naverokê: Ziman zanî
Welat- Herêm: Bakûrê Kurdistan
Meta daneya teknîkî
Kalîteya babetê: 99%
99%
Ev babet ji aliyê: ( Burhan Sönmez ) li: 27-06-2022 hatiye tomarkirin
Ev gotar ji hêla ( ئاراس ئیلنجاغی ) ve li ser 27-06-2022 hate nirxandin û weşandin
Ev gotar vê dawiyê ji hêla ( ڕۆژگار کەرکووکی ) ve li ser 07-06-2024 hate nûve kirin
Navnîşana babetê
Ev babet li gorî Standardya Kurdîpêdiya bi dawî nebûye, pêwîstiya babetê bi lêvegereke dariştinî û rêzimanî heye!
Ev babet 3,541 car hatiye dîtin
QR Code
Pelên pêvekirî - Versiyon
Cûre Versiyon Navê afirîner
Dosya wêneyê 1.0.299 KB 27-06-2022 Burhan SönmezB.S.
Dosya wêneyê 1.0.1195 KB 27-06-2022 Burhan SönmezB.S.
Fayla PDF 1.0.111 MB 20 27-06-2022 Burhan SönmezB.S.
  Babetên nû
  Babeta têkilhev! 
  Ji bo jinan e 
  
  Belavokên Kurdîpêdiya 

Kurdipedia.org (2008 - 2025) version: 17.08
| Peywendî | CSS3 | HTML5

| Dema çêkirina rûpelê: 0.344 çirke!