Aynur Bozkurt (z. 1ê gulana 1971an , Amed (Bakurê Kurdistanê)) mamoste, wergêr û rojnamevaneke kurd e.
Jînenîgarî:
Bavê wê ji Mêrdînê, diya wê ji Amedê ye. Piştî xwendin û mamostetiya li ser zimanên bernamekirina komputerê li Amedê, Aynur Bozkurt ji destpêka sala 1992yan şûn ve li Stembolê, di rojnameya hefteyî ya kurdî Welat, rojnameya hefteyî Welatê Me û di rojnameya hefteyî Azadiya Welat de xebatên rojnamevaniyê kir.
Ew her wiha bû xwediya rojnameya Welatê Me ku bi qasî salekê weşana xwe domand, bi temamî sê doz lê hatin vekirin û cezayên pereyê li wê hatin birrîn. Wê jî mîna hin rojnamevan û nivîskarên wê demê, parastina xwe û ya rojnameyê bi kurdî dikir ji bo danpejirandina hebûna kurdî di dadgehan de. Bi salan zimanê kurdî wek zimanekî ku nayê zanîn dihat qeydkirin ji aliyê dadgehên tirk ve.
Aynur Bozkurt xebatên xwe yên li rojnameyan heta dawiya sala 1996an domand, ji sala 1997an şûn ve, li Stembolê, li zanîngeha Marmarayê dest bi xwendina mamostetiya fransizî kir.
Ligel lêkolîn û xebatên li ser kurdî, wê herwiha dest bi dersdayîna kurdî jî kir. Piştî bidestxistina dîplomeya xwe ya mamostetiya fransizî, ew di sala 2003yan de li Belçîkayê bi cih bû.
Ji xeynî pêkanîna karê wergera nivîskî-devkî ya sondxwarî bi zimanên fransizî-tirkî-kurdî, dersdayîna kurdî û fransizî wek zimanê biyanî, Aynur Bozkurt herwiha li Belçîkayê dersa fransizî dide mirovên ne xwende û kêm xwende bi pedagojiya Paulo Freire û metoda komunîkasyonê ya Marshall Rosenberg.
Berhemên wê:
. Ji sala 2003yan şûn ve, gelek dokumanter, xêzefîlm (52 beşên xêzefîlma Lucky Luke)(1) û nivîsên civakî û polîtîk[2] ji fransizî wergerandin ser zimanê kurdî ji televizyon û rojnameyan re.
Herwiha ji bo zarokan hin berhemên pedagojîk û wêjeyî amade kirin û weşandin di televizyon, radyo û înternetê de.[3] Çend ji wan berheman hê jî li ser YouTube, li ser rûpela Zaroknameyê tên weşandin.[4]
. Dawiya sala 2008an, piştî xebata bi deh salan (navbera 1998 û 2008), pirtûka wê ya kêşandina lêkerên kurmancî Kesandina Lêkerên Kurmancî - Conjugaison des verbes kurdes (kurmandji) - Conjugation of the kurdish verbs (kurmanji)[5] ji aliyê weşanxaneya Dozê ve li Stembolê hat çapkirin.[6]
. Aynur Bozkurt duyemîn pirtûka xwe dîsa li ser lêkerên kurmancî lê bi metodeke cudatir nivîsî, lê belê ew li bendê ye ku Kurdistaneke azad û bi dadmendî ava bibe ji bo çapkirina wê û xebatên xwe yên din.
. Ji ber ku beşa bingehîn a pirtûka wê ya yekem, ji aliyê kurdekî ve bi dizî hatiye kopîkirin û piştî guherandina navê hin deman û hin tîpan, li ser navê wî kesî pirtûk careke din hatiye weşandin[çavkanî hewce ye].
[1]
Çavkanî:
1. Lucky Luke kurdî 3 (bi îngilîzî), roja wergirtinê: 5 nîsan 2021
2.Le Monde Diplomatique Kurdî'nin Yeni Sayısı Çıktı. zazaki.net. Roja wergirtinê: 5 nîsan 2021.
3.ZA (2 gulan 2010). Malpera ZAROKNAME vebû. Bloga Zinar Ala (bi îngilîzî). Roja wergirtinê: 5 nîsan 2021.
4. Zarokname - YouTube. youtube.com. Roja wergirtinê: 4 nîsan 2021.
5.Facebook. facebook.com. Roja wergirtinê: 4 nîsan 2021.
6. ZA (1 sibat 2009). Yekemîn Pirtûka Kesandina Lêkerên Kurmancî ya Aynur Bozkurt derket. Bloga Zinar Ala (bi îngilîzî). Roja wergirtinê: 4 nîsan 2021.