Pirtûkxane Pirtûkxane
Lêgerîn

Kurdîpîdiya berfrehtirîn jêderê zaniyariyên Kurdîye!


Vebijêrkên Lêgerînê





Lêgerîna pêşketî      Kilaviya


Lêgerîn
Lêgerîna pêşketî
Pirtûkxane
Navên kurdî
Kronolojiya bûyeran
Çavkanî - Jêder
Çîrok
Berhevokên bikarhêner
Çalakî
Çawa lê bigerim?
Belavokên Kurdîpêdiya
Video
Sinifandin
Babeta têkilhev!
Tomarkirina babetê
Tomarkirina Babetê nû
Wêneyekê rêke
Rapirsî
Nêrîna we
Peywendî
Kurdîpîdiya pêdivî bi çi zaniyariyane!
Standard
Mercên Bikaranînê
Kalîteya babetê
Alav
Em kî ne
Arşîvnasên Kurdipedia
Gotarên li ser me!
Kurdîpîdiyayê bike di malperê xuda
Tomarkirin / Vemirandina îmêlî
Amarên mêhvana
Amara babetan
Wergêrê funta
Salname - Veguherîner
Kontrola rastnivîsê
Ziman û zaravayên malperan
Kilaviya
Girêdanên bikêrhatî
Berfirehkirina Kurdîpêdiya ji bo Google Chrome
Kurabiye
Ziman
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Hesabê min
Çûna jûr
Hevkarî û alîkarî
Şîfre ji bîr kir!
Lêgerîn Tomarkirina babetê Alav Ziman Hesabê min
Lêgerîna pêşketî
Pirtûkxane
Navên kurdî
Kronolojiya bûyeran
Çavkanî - Jêder
Çîrok
Berhevokên bikarhêner
Çalakî
Çawa lê bigerim?
Belavokên Kurdîpêdiya
Video
Sinifandin
Babeta têkilhev!
Tomarkirina Babetê nû
Wêneyekê rêke
Rapirsî
Nêrîna we
Peywendî
Kurdîpîdiya pêdivî bi çi zaniyariyane!
Standard
Mercên Bikaranînê
Kalîteya babetê
Em kî ne
Arşîvnasên Kurdipedia
Gotarên li ser me!
Kurdîpîdiyayê bike di malperê xuda
Tomarkirin / Vemirandina îmêlî
Amarên mêhvana
Amara babetan
Wergêrê funta
Salname - Veguherîner
Kontrola rastnivîsê
Ziman û zaravayên malperan
Kilaviya
Girêdanên bikêrhatî
Berfirehkirina Kurdîpêdiya ji bo Google Chrome
Kurabiye
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Çûna jûr
Hevkarî û alîkarî
Şîfre ji bîr kir!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 Em kî ne
 Babeta têkilhev!
 Mercên Bikaranînê
 Arşîvnasên Kurdipedia
 Nêrîna we
 Berhevokên bikarhêner
 Kronolojiya bûyeran
 Çalakî - Kurdipedia
 Alîkarî
Babetên nû
Cih
Koço
20-09-2024
Aras Hiso
Pirtûkxane
Têketina felsefeyê 2
20-09-2024
Sara Kamela
Pirtûkxane
Dîroka civake kurd a hemdem
15-09-2024
Sara Kamela
Pirtûkxane
Morfolojiya kurdî ya hemdem
15-09-2024
Sara Kamela
Jiyaname
Avdel Elî Ebdo
15-09-2024
کاروان م. ئاکرەیی
Jiyaname
Asîa Kemal Çeto
14-09-2024
کاروان م. ئاکرەیی
Cih
Til Ezîz
14-09-2024
کاروان م. ئاکرەیی
Jiyaname
Asîa Kemal Dawûd
14-09-2024
کاروان م. ئاکرەیی
Jiyaname
Azad Dexîl Tealo Xidir
14-09-2024
کاروان م. ئاکرەیی
Cih
Til Benat
14-09-2024
کاروان م. ئاکرەیی
Jimare
Babet
  537,564
Wêne
  109,599
Pirtûk PDF
  20,237
Faylên peywendîdar
  103,853
Video
  1,535
Ziman
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
306,332
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
89,874
هەورامی - Kurdish Hawrami 
65,992
عربي - Arabic 
30,550
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
17,997
فارسی - Farsi 
9,686
English - English 
7,553
Türkçe - Turkish 
3,667
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Deutsch - German 
1,671
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
348
Nederlands - Dutch 
130
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
72
Español - Spanish 
55
Polski - Polish 
55
Հայերեն - Armenian 
52
Italiano - Italian 
52
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
20
Norsk - Norwegian 
18
Ελληνική - Greek 
16
עברית - Hebrew 
16
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
10
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Esperanto - Esperanto 
6
Catalana - Catalana 
6
Čeština - Czech 
5
ქართველი - Georgian 
5
Srpski - Serbian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
Hrvatski - Croatian 
3
балгарская - Bulgarian 
2
हिन्दी - Hindi 
2
Lietuvių - Lithuanian 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Pol, Kom
Kurmancî
Peyv & Hevok 
40,987
Pend û gotin 
24,978
Kurtelêkolîn 
5,190
Şehîdan 
4,217
Enfalkirî 
3,382
Pirtûkxane 
2,750
Çand - Mamik 
2,631
Navên Kurdî 
2,603
Jiyaname 
1,263
Cih 
1,156
Belgename 
291
Wêne û şirove 
181
Weşanên 
115
Cihên arkeolojîk 
61
Partî û rêxistin 
28
Vîdiyo 
19
Helbest  
10
Nexşe 
3
Pêjgeha kurdî 
3
Karên hunerî 
2
Wekî din 
2
Ofîs 
1
Li Kurdistanê hatine berhemdan 
1
Hilanîna pelan
MP3 
324
PDF 
31,296
MP4 
2,528
IMG 
200,896
∑   Hemû bi hev re 
235,044
Lêgerîna naverokê
Jiyaname
Rojîn Hac Husên
Kurtelêkolîn
Piştî 19 rojan ji lêgerînê ...
Pirtûkxane
Li kurdistanê tekoşîna azad...
Pirtûkxane
Morfolojiya kurdî ya hemdem
Cih
Koço
دفعة مردي و عصا الكوردي 4-9
Hûnê bi rêya Kurdîpêdiya bizanin; kî!, li ku û çi heye!
Pol, Kom: Kurtelêkolîn | Zimanê babetî: عربي - Arabic
Par-kirin
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
Nirxandina Gotarê
Bêkêmasî
Gelek başe
Navîn
Xirap nîne
Xirap
Li Koleksîyana min zêde bike
Raya xwe li ser vî babetî binivîsin!
Dîroka babetê
Metadata
RSS
Li googlê li wêneyan girêdayî bigere!
Li ser babeta hilbijartî li Google bigerin!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0

محمد مندلاوي

محمد مندلاوي
دفعة مردي و عصا الكوردي 4-9
محمد مندلاوي

نأتي الآن إلى تعريف الاسم الثالث والأخير الذي ذكره الدكتور، وهو اسم المدينة السومرية (شوروپاك) الذي ورد في المنجد العربي بالصيغة المشار إليها، وهي موطن اوتناوپشتم بطل ملحمة الطوفان. تذكر المصادر، أن أبو البشر الثاني، النبي نوح، ظهر في مدينة شورپاك السومرية، و تضيف، أن مدينة شورپاك، خامس مدينة انتقلت إليها الملوكية من السماء، وهي آخر مدينة سادت فيها الحكم الملكي قبل الطوفان يتضح لنا من خلال قراءتنا لما ورد في هذه المصادر، أن المدينة كانت لها مكانة دينية مقدسة في ذلك العصر. لنلقي الآن نظرة على تشابه اسم شورپاك السومري من اللفظ الكوردي الحالي نطقاً و مضموناً.إن اسم شورپاك مصاغ كصياغة الأسماء الكوردية الأخرى، من مقطعين شور وپاك واسم شووره باللغة الكوردية الحالية، يعني الحصن، السور، و پاك يعني الطاهر، النظيف، النقي، ومزجهما معاً على الطريقة الكوردية، يصبح الاسم هكذا شوور پاك أي الحصن الطاهر، أو الأرض الطاهرة،لا ننسى أن المصادر تخبرنا، كما أشرنا لها أعلاه، أن شورپاك كانت مدينة دينية، انتقل إليها الحكم الملكي من السماء. و لكلمة شور في اللغة الكوردية معاني أخرى، مثال شۆرگ يعني المكان المخصص للغسل و الاستحمام وشۆ الأرض السبخة و شۆبر الأرض المحروثة. و زوج المرأة في اللغة الكوردية يسمى شوو لأنه يحصن المرأة، أي به تصبح المرأة محصنة، كالحصن. هذا هو تحليلنا للأسماء الثلاثة التي بينا من خلاله وحدة اللغة بين السومرية و الكوردية شكلاً و مضموناً. قد يرى البعض أن بعض الأسماء تختلف في معانيها عن بعض الأسماء السومرية، هنا يجب على المتابع أن يعرف، أن اللغة كانت فقيرة في ذلك الزمان، و الحضارة كانت للتو تخطو أولى خطواتها، فلذا الاسم الذي يطلق على شيء واحد كان في نفس الوقت يعبر عن عدة أشياء أخرى، وهذا يحتم على المتتبع في هذا المضمار، أن يراجع كتب المختصين الأكاديميين المعتبرين حتى يحصل على ما يبغيه. على سبيل المثال، اسم الشمس أوتو يقول الأستاذ (عبد الوهاب محمد الجبوري) في دراسة علمية، بعنوان السومريون و اللغة السومرية أن العلامة الدالة على الشمس تعبر عن معان جانبية أيضاً مثل لامع،ساطع، مشرق و يضيف و تعبر عن كلمة يوم، لأن شروق الشمس و غروبها يمثلان يوماً. كما في السومرية، كذلك في الكوردية، أن اسم الشمس روژ و اليوم أيضاً في اللغة الكوردية يسمى روژ و الضياء يسمى رووناك. كذلك اسم كي، ماخ Ki.Mah الذي يعني الأرض الكبيرة، و في نفس الوقت يشير إلى القبر. أيضاً اسم كي، گال، Ki.Gall الذي يعني الأرض العظيمة، وفي نفس الوقت يشير أيضاً إلى العالم الأسفل. وأبسو Apsu وهي تسمية لمياه الأعماق، وتعني أيضاً العالم الأسفل. كذلك كلمة السهم ترسم بعلامة معينة تلفظ (تي)، و لكن لفظ (تي) يعني في نفس الوقت (حياة).. لذلك أصبحت كلمة حياة تكتبان بنفس العلامة دون أن تكون بينهما علاقة هذه الطريقة متبعة إلى الآن في اللغة الكوردية، على سبيل المثال وليس الحصر: شاخ: جبل.و شاخ: قرن الحيوان. شاپ:صفع.شاپ:فتيل،كبسولة.دوشك: أخت الزوج. دوشك:دكة. ناو:اسم.ناو:داخل الشيء.داگرتن:إملاء.داگرتن :تنزيل،إنزال وداگرتن:شحن،تحميل. داخراو: مفروش. وداخراو:مغلق.و داخراو:مشعل، موقد.چه نى:إبرة.وچه نى: لماذا.و چه نى:كم. ترت:إصبع. وترت:مملوء.خۆرك :صدأ.خۆرك:سل العظام. خرێنه:خيط من شعر الماعز. وخرێنه :ضرس أيضاً.په ل:ضلع. و په ل:صدر.و په ل: غصن. پيت:حرف.و پيت:بركة،خصوبة. جۆ:شعير. وجۆ أيضاً:ساقية. وفي لهجة كلهر، شير:حليب.شير حيوان الأسد. الخ الخ الخ. ما دمنا دخلنا في المقارنة بين اللغة السومرية و اللغة الكوردية، وبما أن الدكتور و غيره من كتاب... زعموا أن الكلمات المشتركة بين الكوردية والسومرية لا تتجاوز عدد أصابع اليد، فلذا نستسمحهم و نقارن بينهما بشيء من التفصيل. قبل أن أبدأ في هذا الحقل الهام، أود أن أنبه، دفعاً لعدم الإطالة، أنبه هنا إلى أن الكلمات السومرية التي سأقارنها مع الكلمات الكوردية ليست جميعها من مجهودي الشخصي، بل القسم الأكبر منها اقتبستها من بواطن كتب التأريخ و البحوث و المقالات التي كتبها المختصون من الكورد و العرب و غيرهم. يقول هؤلاء المختصون، أن اسم إله الشمس في اللغة السومرية أوتو- Utu ونرى في اللغة الكوردية، أن اسم الشمس ليس ببعيد عن الاسم السومري، حيث أن اسمها هه تاو- Hetaw ومن اسمها جاء تاويا أي ذاب، و تاوسان أي فصل الصيف و قيظه، و السخونة، حرارة الجسم في اللغة الكوردية ته و. نأتي الآن إلى اسم الجبل في السومرية، كو أو كور قارنه مع الاسم الكوردي للجبل اليوم كۆ و كێو يقول الدكتور (خزعل الماجدي): لاحظ بعض الباحثين أن السومريين يستعملون في كتاباتهم و لغتهم رمزاً واحداً لمدلولين هما الجبل و الوطن وهو كور (Kur) ورأوا أن في ذلك ما يدل على أنهم يعنون بأن وطنهم هو الجبل، و وضعوا احتمالاً لأقرب الجبال المحاذية لجنوب وادي الرافدين، وهي جبال زاغروس - زاگروس- و قد عزز هذا الرأي، أن السومريين لم يبنوا معابدهم على أرض مستوية مثل البيوت و القصور بل على أرض مرتفعة و وضعوا مصطبات بنيت عليها هذه المعابد، ثم بنوا المعابد على شكل زقورات تشبه في شكلها الجبال العالية،وجعلهم هذا يربطون بين المعبد كمكان مقدس و بين الوطن كمكان مقدس قدموا منه، وأن هذا المكان هو الجبال الإيرانية في شرق سومر.وازداد تعزيز هذا الرأي ما وجد في الأختام السومرية الاسطوانية من رسوم الأشجار و حيوانات جبلية مثل (السرو و الأرز و الوعل و الماعز الجبليين من ذوي القرون الطويلة). ثم ازداد هذا الرأي رسوخاً مع اكتشاف التشابه بين فخار العبيد في سومر مع فخار سوسة، - شوش- الخ. إن الدكتور خزعل كمختص، احترم مهنته و نطق بكلمة حق دون أن يتلاعب بالكلمات و يخون مهنته كبعض الأكاديميين ...الرجل لم يقل بصريح العبارة أن السومريين كورد، لكن يرى القارئ هذا بكل وضوح بين سطور كتابه. أود أن أضيف شيء هنا، أن الدكتور خزعل، قال أن السومريين عنوا بالجبل إلى وطنهم الأم، نقول له نعم، هذه حقيقة أن الذاكرة الكوردية لم تهجر الأوطان التي أسسها قبائله قبل آلاف السنين في جبال كوردستان، هذا هو جبل (متين) قرب دهوك هو من بقايا الدولة الميتانية. وكذلك جبل و مدينة (ماكو) الذي يعني (ماد كو) أي جبل الميديين. كذلك سلسلة (زاگروس) العظيمة، تزعم بعض المصادر بأنها تسمية إغريقية، بمعنى العاصف، لكن أنا أرجح أن الاسم لها علاقة بإحدى القبائل القديمة التي حكمت في المنطقة، و اسمها كانت (ساگارتی) هذه التسمية حية إلى اليوم في التراث الكوردي حيث يقال للشخص الوحيد القوي زگردي و من خلال الكورد دخلت إلى التراث الشامي السوري حيث نسمع في مسلسلاتهم يقولون للأبظاي زگرتي. ثم نأتي على سلسلة جبال (القوقاز) المعرب من (Caucasus) من المرجح أن التسمية نابعة من اسم الشعب الكاسي الذي عرف في التاريخ باسمين كاسيين و كيشيين فاسم كو كاس قريب جداً إلى اسم الكاسيين ف كو يعني جبل و كاس مختصر الكاسيين. لا ننسى أن التأريخ يشهد للأدوار التي لعبها هؤلاء الكاسيون، يقول عنهم (ناجي جواد) في كتابه (بغداد سيرة و مدينة) صفحة (12) نقلاً عن العالمان (مصطفى جواد) و (أحمد سوسة) : أن كلمة (بغداد) آرية الأصل وأن (الكيشيين) - أي الكاسيين- استعملوها أول مرة في مستهل (الألف الثاني ق.م) ومعناها عطية الله. نأتي الآن إلى اسم السهم في اللغة السومرية الذي يكتب بعلامة تي – Ti واسم السهم في اللغة الكوردية هو تيير . تقول السومرية للمكان و الموقع الجديد نو،وار وكذلك تقول الكوردية حيث أن كلمة نو تقال لكل شيء جديد، وكذلك تقول معظم اللغات الآرية،وكلمة وار تعني منطقة، مخيم، مكان المبيت، و دوار هو بيت الشعر عند الكورد. وفي اللغة الكوردية لها مرادفات وارگه،هه وار،هه وارگه. و الكلمة السومرية راست تعني المستقيم، العدل، الجانب الأيمن و كذلك تقول الكوردية راست راست بيش أي قل الحقيقة، دست راست أي اليد اليمنى. واسم الماء و اسم آلهة الماء في السومرية هو آ واسم الماء في اللغة الكوردية هو ئاو و تسمية سماء في السومرية هي آن، و آنو هو إله السماء، وهو الرئيس وكبير الآلهة. لاحظ أن أسماء الآلهة مستنبطة من اسم الشيء الذي ستكون إلهاً عليه، حيث نرى هذا من خلال اسم آن السماء و إله السماء هو آنو اسم على مسمى، وفي اللغة الكوردية السماء تسمى ئاسمان، و كان (آنو) يحمل الرقم (60) في سومر، وهو أعلى الأرقام عند السومريين، وهو الأساس في النظام الستيني، الذي اكتشفه السومريون و اعتمدوه لتقسيم العدد (60) حيث يقبل القسمة بسهولة على: 2و3و4و5و6و12، ثم يوافق تقسيم السنة، 6×60=360يوم،الخ.لا يزال هذا رقم يستعمل في اللغة الكوردية كأعلى رقم إعجازي، على سبيل المثال، حين تمطر السماء مدراراً نقول وارانى شه سته أي مطر ستين، بمعنى مطر شديد كثير جداً، وكان اسماً لإحدى الأشهُر الكوردية شه سته باران. حتى حين يعدوا المرء (يركض) يقول له شه ست ده و بيم أي كانت سرعتي ستين،وبندقية الرشاش، حينها كانت لم تأخذ ستين أطلاقة، إلا أن الكورد يسموها (شست تير)، ربما سموها تيمنا برقم إله السماء آنو في سومر، لأنه لو يلاحظ، لا يقول الكورد عن هذا السلاح أنه يأخذ ستين گوله- أطلاقة، بل قالوا شست تير وهو اسم السهم في اللغة السومرية. و كار بالسومرية يعني العمل، ونفس الشيء في الكوردية كار. و آر في السومرية لماذا، و في الكوردية الفيلية أرا- ئه را لماذا. وكي بالسومرية مكان وفي الكوردية جي مكان. وفي السومرية گور العالم الأسفل و في الكوردية گور يعني القبر.و چيا في السومرية يعني الجبل، و نفس الشيء في الكوردية چيا يعني الجبل و الربوة. الثور في السومرية گا و فی الكور دية گا لقد فسرنا في إحدى مقالاتنا للرد على الكاتب هذا الاسم، لكن إذا كان هناك من لا يسمع أو لا... نضطر أن نشرحه مجدداً، وأنا أرى لا ضير فيه، إذا نعود له، ف كه ل گا ميش اسم بثلاثة مقاطع، المقطع الأول كه ل- كَل يعني الفحل الشجاع البطل،، وهذا الاسم إلى يومنا هذا سائد في اللغة الكوردية، حتى أن المرأة الشجاعة تسمى كه له ژن، وفحل الثور نسميه كه ل گا بخلافه نسمي البقرة ما گا أي أنثى الثور، و النملة الكبيرة التي في البراري نسميها كَلَ موري- كه له موورى، كذلك الإنسان والشيء الكبير نسميه كَلين- كه لين. والرجل كبير صاحب جاه نسميه كَلاي- كه لاى، وهذا الاسم مقطعي ممتزج، حيث كل شرحناه واي مختصر ل آيم أي الإنسان، ويكون معناه كبير البشر، كبير القوم الخ. الآن نأتي إلى مقطع الثاني گا في اسم (كلگاميش) الذي يعني الثور، غني عن التعريف، وفي المقطع الثالث و الأخير ميش يعني الحيوان، وهذا الاسم موجود لليوم في اللغة الكوردية، حيث عندنا گاميش أي حيوان الثور، كالعادة اقتبسته العربية و قلبت الكاف الكوردية إلى جيم والياء إلى واو وقالوا جاموس، تقول القواميس العربية أنه اسم أعجمي معرب، من گاميش. وميش عندنا الخروف. و ميش عندنا الفأر. و ميش عندنا النحل. و مگز (الذباب) أيضاً اسم مقطعي آخر ممتزج، حرف الميم هو مختصر لميش وگز يعني اللدغ أو اللسع، الخ الخ. الآن نرجع إلى أصل الاسم كَل، گا، میش ، و نمزجه على الطريقة الكوردية الحديثة، هكذا (كه لگاميش- كَلگاميش) والترجمة الحرفية تعني حيوان فحل الثور، العقل والمنطق يقولا لنا، لماذا سمي البطل بهذا الاسم؟، حسب ما جاءت في الملحمة، أن الآلهة بعثت بثور سماوي ليقتل كلگامیش، لكن كلگاميش البطل الشجاع صرع الثور السماوي وقتله، وأصبح هو الأقوى والأوحد في سومر، فلذا أصبح يحمل هذا الاسم. منذ أن قتل كلگاميش الثور السماوي، دخل اسم الثور بصورة بشعة في ميثولوجيا الكوردية و صداه يتردد إلى اليوم عند الكورد، إذا يكرهوا أحداً ما، يقولوا له اذهب عني كأنك ثور إسود أمامي، Biyese gay siyey Le wer i çewim) - بييه سه گای سييه ي له وه ر چه وم) وكذلك دخل في الدين الكوردي الميثرائي حيث أن ميثرا قتل الثور وأسال دمه، لكي تخضر الأرض و تستمر الحياة. هذا الطقس سائد إلى اليوم في الدين الإزدي الكوردي، في كل سنة في عيد جما يأتوا بثور و ينهكوه ضرباً ثم يذبحوه كقربان. إن اسم الشعب في السومرية گه ل - Gel و في الكوردية أيضاً گه ل - Gel حتى أن اسم قبيلة كلهر التي هي قبيلتي يقال في الأصل كانت گلهور أي (الشعب) الشجاع. و الشيء العام في السومرية يقال له گشتو و في الكوردية يقال له گشتى. رئيس العمل سه رگال وفي الكوردية سه ركار ،سه ر يعنى الرأس و كار عمل. أگو، ، ،Agu صفة تعني السيد في السومرية و أغا،Aga، صفة أيضاً تعني السيد في الكوردية. وفي الإنجليزية Age. شيء آخر في غاية الأهمية إلا وهو تعريف السومريين لأنفسهم هناك إجماع في جميع المصادر شرقيها و غربيها أن السومريين عرفوا برمز كي، ين، جي – ke in ci تقول جميع المصادر أنه يعني أسياد أرض القصب دعنا الآن نلقي نظرة على مقاطع هذه التسمية بعيون كوردية، المقطع الأول كه ىكما شرحنا أعلاه يعني السيد، أي كبير القوم، عندنا في التاريخ الملك (كيخسرو) اسمه (خسرو) سبقه حرف الكاف الذي يدل على السيد العظيم. وكذلك (كيقباد) واسمه قباد أن الكورد إلى اليوم يسموا الابن قباد الاسم الأصلي بدون حرف الكاف لأنهم يعرفون أنه كاف التعظيم للملوك و كبار الشعب، بالمناسبة (قباد) هو اسم أحد ابني فخامة رئيس جمهورية العراق الفيدرالي (مام جلال). و كذلك اسم (كيكاوس)، لا يزال الكورد في العصر الحديث يسموا أبنائهم كاوس بدون حرف الكاف. يسمي الكورد مختار المحلة أو كبير القرية، كه يخودا (كَيخُدا). إما المقطع الثاني في الاسم السومري ين أنا لا أقول شيء لكن فقط اقلب ين أي ضع الياء مكان النون و النون مكان الياء، ثم انظر، كيف تحول المقطع من ين إلى ني وهو اسم القصب باللغة الكوردية، المقطع الثالث جي إلى اليوم المكان في اللغة الكوردية يسمى جي. في بحث قيم للأستاذ (مرشد يوسف) قال: إن الكلمة المقطعية السومرية (UMA- DA- KAR-DA) التي وجدت على مدرجات معبد سومري يرجع تاريخه إلى (2000) سنة قبل الميلاد فسرها عالم الآثار(DANGEN) على أنها تسمية جغرافية،و فسرها عالم الآثار (درایڤر- K. DRIVER .H) على أنها بلاد كاردو السومرية و حدد موقعها في جنوب بحيرة (وان)، وهذه المنطقة التي ذكرها العالم (درایڤر) تشكل جزءاً من بلاد الكورد الذين ذكرهم (سترابو) ولد (64) ق.م.و توفى (20) ب.م. قال عنهم: بأنهم نفس الكاردوخيين القدماء،وحدد موطنهم في شرق نهر دجلة و طوروس و قال (سترابو) (إن جبالهم تدعى كوردستان). نأتي الآن إلى كلمة چین التي تعني الذهاب و في الكوردية تكتب بنفس الرسم و تعطي نفس المعنى چین. هناك كلمة سومرية أخرى وهي خو أي الأكل، و في الكوردية خواردن أي أكل،طعام. في السومرية يسمى الخبز (نه ندا- nenda) و في الكوردية (نان- nan) وكذلك القربة، مه شكه و في الكوردية أيضاً مه شكه أيضاً كلمة شجر، دار السومرية، تتطابق لفظاً و معنى مع دار الكوردية. البطن في السومرية يقال له زك و في الكوردية أيضاً زك و زگ و سك. و كلمة كار السومرية التي تعني العمل نراها في الكوردية بذات الصيغة و ذات المعنى كار و كلمة أعطى في اللغة السومرية دا و في الكوردية أيضاً دا. في شرحنا لاسم (كلگاميش) قلنا أن كلمة ميش تعني الحيوان، يقول الدكتور (خزعل الماجدي) في كتابه (متون سومر) : إن الماعز السمكة (سوخور- مش) و هو كائن أعلاه و يداه على شكل ماعز وأسفله على شكل سمكة مع ذيلها.وهو من الكائنات الخاضعة لحكم الإله أنكي وصار رمزه بعد ذلك،ويحمل أنكي لقب (ماعز جبال الأبزو) وصار فيما بعد رمزاً للإله نابو يرى في هذه الفقرة التي نقلتها من كتاب شخص مختص بالتاريخ القديم أن جزء من الحيوان الخرافي الذي أشار له الدكتور خزعل هو مش وهذا ما نحن قلناه و نقوله أنه يعني حيوان كإحدى المقاطع الثلاثة من اسم كلگاميش وأتينا في سياق حديثا عن وجود هذا الاسم إلى اليوم في لغتنا الكوردية، مثال گاميش الجاموس و ميش الجرذ و ميش النحل و ميه الخروف هو مختصر ميش الخ. نأتي إلى الاسم في السومرية نام و في الكوردية و معظم اللغات الآرية أيضاً نام. الأخ بالسومرية برا و في الكوردية برا نأتي الآن إلى اسم عدن العبري العربي من جذر سومري هو (أيدن- Adin) يقول الدكتور خزعل: أنه بمعنى السهل، الأراضي الزراعية السهلية و تظهر لنا وثيقة سومرية من عصر فجر السلالات حوالي 2450 ق.م. أن (أدن) كانت تطلق على المنطقة السهلية الواقعة جنوب مدينة (أوما) أو (جوخا حاليا) و غربي مدينة لگش وهي المنطقة التي كانت سبب صراع طويل بين هاتين المدينتين، و يبدو أن هذه المنطقة كانت تحفل بالبساتين و المزارع الزاهية وأنها كانت مليئة بالأنهار و الفاكهة و الثمار و لذلك وصفت كأنها فردوس. الآن نقارن هذه المنطقة الخصبة ذات الأنهار العديدة واسمها (أيدن) مع الاسم الكوردي (ئاوه دان) من آو أي الماء، و الدان لاحقة، و(آودان) في الكوردية يعني المنطقة المعمورة الخصبة ذات الزرع و المياه الوفيرة، وإلى اليوم يسمي الكورد القرية (آواي) أي المعمورة و السحاب (آور) أي حامل المياه، والصحراء (بياوآن)، بي أداة نفي و آو الماء، أي المنطقة التي تنعدم فيها المياه، وخلافها (أودار) بمعنى سيحي، مائي، ريان. و (أودان) إرواء،سقي. و(أودز) تسرب المياه. و (أودست) الحمام. في اللغة السومرية السنة تسمى سار و في الكوردية سال الاحتفال في السومرية إيزن و في الكوردية جه ژن السومريون كانوا يحتفلوا بعيد أكيتو في (21) آذار من كل سنة إلى الآن الكورد يحتفلوا بعيد نوروز في (21) آذار من كل سنة، فقط الذي حدث أن الساميين اقتبسوا اسم أكيتوا من السومريين و سموا عيدهم بهذا الاسم السومري و يحتفلوا به في نيسان. و نيسان هذا هو تحريف لاسم نيسار، نيسال السومرية الكوردية، أي السنة الجديدة، كلمة (ني) شرحناها، تعني الجديد، و سار أو سال هي السنة. تجنباً للإطالة أكتفي بهذا القدر، وإلا هناك مئات الكلمات المشتركة بين السومرية و الكوردية متداولة إلى يومنا هذا عند الشعب الكوردي.
[1]

Ev babet bi zimana (عربي) hatiye nvîsandin, klîk li aykona bike ji bu vekirina vî babetî bi vî zimana ku pî hatiye nvîsandin!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
Ev babet 88 car hatiye dîtin
Raya xwe li ser vî babetî binivîsin!
Haştag
Çavkanî - Jêder
[1] Mallper | عربي | https://akhbaar.org/ - 22-03-2024
Gotarên Girêdayî: 9
Pol, Kom: Kurtelêkolîn
Zimanê babetî: عربي
Dîroka weşanê: 04-11-2012 (12 Sal)
Cureya belgeyê: Zimanî yekem
Cureya Weşanê: Born-digital
Kategorîya Naverokê: Gotar & Hevpeyvîn
Kategorîya Naverokê: Doza Kurd
Welat- Herêm: Kurdistan
Ziman - Şêwezar: Erebî
Meta daneya teknîkî
Kalîteya babetê: 99%
99%
Ev babet ji aliyê: ( Aras Hiso ) li: 22-03-2024 hatiye tomarkirin
Ev gotar ji hêla ( Ziryan Serçinarî ) ve li ser 25-03-2024 hate nirxandin û weşandin
Navnîşana babetê
Ev babet li gorî Standardya Kurdîpêdiya bi dawî nebûye, pêwîstiya babetê bi lêvegereke dariştinî û rêzimanî heye!
Ev babet 88 car hatiye dîtin
Kurdîpîdiya berfrehtirîn jêderê zaniyariyên Kurdîye!
Cihên arkeolojîk
Mezarê Padîşehê Kurd ê Mîdî (Kî Xosraw- Kawa) 632-585 BZ
Jiyaname
Firîca Hecî Cewarî
Wêne û şirove
Xwendekarên dibistanên kurdî li rojhilatê Kurdistanê, di sala 1965an de
Jiyaname
Rojîn Hac Husên
Pirtûkxane
Morfolojiya kurdî ya hemdem
Pirtûkxane
Dîroka civake kurd a hemdem
Jiyaname
Resul Geyik
Pirtûkxane
Dîwana Şêx Muşerrefê Xinûkî
Cihên arkeolojîk
Temteman
Jiyaname
Mecîdê Silêman
Kurtelêkolîn
Aloziya Sûriyeyê derbasî sala xwe ya 14’an bû-1
Jiyaname
Erdal Kaya
Wêne û şirove
Di sala 1800`î de tabloya ku Kurdekî ji eşîra Caf'ê temsîl dike
Jiyaname
Sîsa Mecîd
Cihên arkeolojîk
Kereftû
Wêne û şirove
Kêliya ku rêberê şehîd “Simko Axa Şikak” berî 96 salan giheşte bajarê Silêmaniyê
Jiyaname
Narin Gûran
Wêne û şirove
Kurdekî Batûmê bi cilûbergên neteweyî (sedsala 19an)
Pirtûkxane
Têketina felsefeyê 2
Cihên arkeolojîk
Qoşliyê
Kurtelêkolîn
Şoreş û Parastina Cewherî
Kurtelêkolîn
Tewfîqê Kurd Razayî Ye
Jiyaname
Nesim SÖNMEZ
Cihên arkeolojîk
Dalamper
Kurtelêkolîn
Armanca dewleta Tirk doza Efrînê tesfiye bike
Pirtûkxane
Li kurdistanê tekoşîna azadiya jinê û Mesadet Bedirxan
Kurtelêkolîn
Meşa azadiyê û duriyanên 19’ê Tîrmehê
Jiyaname
HURŞÎT BARAN MENDEŞ
Wêne û şirove
Kinyazê Îbrahîm, Çerkezê Reş, Hecîyê Cindî 1985
Jiyaname
Şermîn Cemîloxlu

Rast
Jiyaname
Rojîn Hac Husên
09-09-2024
Sara Kamela
Rojîn Hac Husên
Kurtelêkolîn
Piştî 19 rojan ji lêgerînê termê Narîna 8 salî hat dîtin
09-09-2024
Sara Kamela
Piştî 19 rojan ji lêgerînê termê Narîna 8 salî hat dîtin
Pirtûkxane
Li kurdistanê tekoşîna azadiya jinê û Mesadet Bedirxan
13-09-2024
Sara Kamela
Li kurdistanê tekoşîna azadiya jinê û Mesadet Bedirxan
Pirtûkxane
Morfolojiya kurdî ya hemdem
15-09-2024
Sara Kamela
Morfolojiya kurdî ya hemdem
Cih
Koço
20-09-2024
Aras Hiso
Koço
Babetên nû
Cih
Koço
20-09-2024
Aras Hiso
Pirtûkxane
Têketina felsefeyê 2
20-09-2024
Sara Kamela
Pirtûkxane
Dîroka civake kurd a hemdem
15-09-2024
Sara Kamela
Pirtûkxane
Morfolojiya kurdî ya hemdem
15-09-2024
Sara Kamela
Jiyaname
Avdel Elî Ebdo
15-09-2024
کاروان م. ئاکرەیی
Jiyaname
Asîa Kemal Çeto
14-09-2024
کاروان م. ئاکرەیی
Cih
Til Ezîz
14-09-2024
کاروان م. ئاکرەیی
Jiyaname
Asîa Kemal Dawûd
14-09-2024
کاروان م. ئاکرەیی
Jiyaname
Azad Dexîl Tealo Xidir
14-09-2024
کاروان م. ئاکرەیی
Cih
Til Benat
14-09-2024
کاروان م. ئاکرەیی
Jimare
Babet
  537,564
Wêne
  109,599
Pirtûk PDF
  20,237
Faylên peywendîdar
  103,853
Video
  1,535
Ziman
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
306,332
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
89,874
هەورامی - Kurdish Hawrami 
65,992
عربي - Arabic 
30,550
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
17,997
فارسی - Farsi 
9,686
English - English 
7,553
Türkçe - Turkish 
3,667
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Deutsch - German 
1,671
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
348
Nederlands - Dutch 
130
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
72
Español - Spanish 
55
Polski - Polish 
55
Հայերեն - Armenian 
52
Italiano - Italian 
52
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
20
Norsk - Norwegian 
18
Ελληνική - Greek 
16
עברית - Hebrew 
16
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
10
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Esperanto - Esperanto 
6
Catalana - Catalana 
6
Čeština - Czech 
5
ქართველი - Georgian 
5
Srpski - Serbian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
Hrvatski - Croatian 
3
балгарская - Bulgarian 
2
हिन्दी - Hindi 
2
Lietuvių - Lithuanian 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Pol, Kom
Kurmancî
Peyv & Hevok 
40,987
Pend û gotin 
24,978
Kurtelêkolîn 
5,190
Şehîdan 
4,217
Enfalkirî 
3,382
Pirtûkxane 
2,750
Çand - Mamik 
2,631
Navên Kurdî 
2,603
Jiyaname 
1,263
Cih 
1,156
Belgename 
291
Wêne û şirove 
181
Weşanên 
115
Cihên arkeolojîk 
61
Partî û rêxistin 
28
Vîdiyo 
19
Helbest  
10
Nexşe 
3
Pêjgeha kurdî 
3
Karên hunerî 
2
Wekî din 
2
Ofîs 
1
Li Kurdistanê hatine berhemdan 
1
Hilanîna pelan
MP3 
324
PDF 
31,296
MP4 
2,528
IMG 
200,896
∑   Hemû bi hev re 
235,044
Lêgerîna naverokê
Kurdîpîdiya berfrehtirîn jêderê zaniyariyên Kurdîye!
Cihên arkeolojîk
Mezarê Padîşehê Kurd ê Mîdî (Kî Xosraw- Kawa) 632-585 BZ
Jiyaname
Firîca Hecî Cewarî
Wêne û şirove
Xwendekarên dibistanên kurdî li rojhilatê Kurdistanê, di sala 1965an de
Jiyaname
Rojîn Hac Husên
Pirtûkxane
Morfolojiya kurdî ya hemdem
Pirtûkxane
Dîroka civake kurd a hemdem
Jiyaname
Resul Geyik
Pirtûkxane
Dîwana Şêx Muşerrefê Xinûkî
Cihên arkeolojîk
Temteman
Jiyaname
Mecîdê Silêman
Kurtelêkolîn
Aloziya Sûriyeyê derbasî sala xwe ya 14’an bû-1
Jiyaname
Erdal Kaya
Wêne û şirove
Di sala 1800`î de tabloya ku Kurdekî ji eşîra Caf'ê temsîl dike
Jiyaname
Sîsa Mecîd
Cihên arkeolojîk
Kereftû
Wêne û şirove
Kêliya ku rêberê şehîd “Simko Axa Şikak” berî 96 salan giheşte bajarê Silêmaniyê
Jiyaname
Narin Gûran
Wêne û şirove
Kurdekî Batûmê bi cilûbergên neteweyî (sedsala 19an)
Pirtûkxane
Têketina felsefeyê 2
Cihên arkeolojîk
Qoşliyê
Kurtelêkolîn
Şoreş û Parastina Cewherî
Kurtelêkolîn
Tewfîqê Kurd Razayî Ye
Jiyaname
Nesim SÖNMEZ
Cihên arkeolojîk
Dalamper
Kurtelêkolîn
Armanca dewleta Tirk doza Efrînê tesfiye bike
Pirtûkxane
Li kurdistanê tekoşîna azadiya jinê û Mesadet Bedirxan
Kurtelêkolîn
Meşa azadiyê û duriyanên 19’ê Tîrmehê
Jiyaname
HURŞÎT BARAN MENDEŞ
Wêne û şirove
Kinyazê Îbrahîm, Çerkezê Reş, Hecîyê Cindî 1985
Jiyaname
Şermîn Cemîloxlu

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.83
| Peywendî | CSS3 | HTML5

| Dema çêkirina rûpelê: 0.469 çirke!