Pirtûkxane Pirtûkxane
Lêgerîn

Kurdîpîdiya berfrehtirîn jêderê zaniyariyên Kurdîye!


Vebijêrkên Lêgerînê





Lêgerîna pêşketî      Kilaviya


Lêgerîn
Lêgerîna pêşketî
Pirtûkxane
Navên kurdî
Kronolojiya bûyeran
Çavkanî - Jêder
Çîrok
Berhevokên bikarhêner
Çalakî
Çawa lê bigerim?
Belavokên Kurdîpêdiya
Video
Sinifandin
Babeta têkilhev!
Tomarkirina babetê
Tomarkirina Babetê nû
Wêneyekê rêke
Rapirsî
Nêrîna we
Peywendî
Kurdîpîdiya pêdivî bi çi zaniyariyane!
Standard
Mercên Bikaranînê
Kalîteya babetê
Alav
Em kî ne
Arşîvnasên Kurdipedia
Gotarên li ser me!
Kurdîpîdiyayê bike di malperê xuda
Tomarkirin / Vemirandina îmêlî
Amarên mêhvana
Amara babetan
Wergêrê funta
Salname - Veguherîner
Kontrola rastnivîsê
Ziman û zaravayên malperan
Kilaviya
Girêdanên bikêrhatî
Berfirehkirina Kurdîpêdiya ji bo Google Chrome
Kurabiye
Ziman
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Hesabê min
Çûna jûr
Hevkarî û alîkarî
Şîfre ji bîr kir!
Lêgerîn Tomarkirina babetê Alav Ziman Hesabê min
Lêgerîna pêşketî
Pirtûkxane
Navên kurdî
Kronolojiya bûyeran
Çavkanî - Jêder
Çîrok
Berhevokên bikarhêner
Çalakî
Çawa lê bigerim?
Belavokên Kurdîpêdiya
Video
Sinifandin
Babeta têkilhev!
Tomarkirina Babetê nû
Wêneyekê rêke
Rapirsî
Nêrîna we
Peywendî
Kurdîpîdiya pêdivî bi çi zaniyariyane!
Standard
Mercên Bikaranînê
Kalîteya babetê
Em kî ne
Arşîvnasên Kurdipedia
Gotarên li ser me!
Kurdîpîdiyayê bike di malperê xuda
Tomarkirin / Vemirandina îmêlî
Amarên mêhvana
Amara babetan
Wergêrê funta
Salname - Veguherîner
Kontrola rastnivîsê
Ziman û zaravayên malperan
Kilaviya
Girêdanên bikêrhatî
Berfirehkirina Kurdîpêdiya ji bo Google Chrome
Kurabiye
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Çûna jûr
Hevkarî û alîkarî
Şîfre ji bîr kir!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 Em kî ne
 Babeta têkilhev!
 Mercên Bikaranînê
 Arşîvnasên Kurdipedia
 Nêrîna we
 Berhevokên bikarhêner
 Kronolojiya bûyeran
 Çalakî - Kurdipedia
 Alîkarî
Babetên nû
Pirtûkxane
RÊZIMANE KURMANCÎ
10-11-2024
Sara Kamela
Pirtûkxane
Dîroka Kurdistanê 1
10-11-2024
Sara Kamela
Pirtûkxane
NÎQAŞÊN FELSEFEYÊ 47
10-11-2024
Sara Kamela
Pirtûkxane
Osman Sebrî 1905-1993 (Jiyan, Têkoşîn û Berhem)
07-11-2024
Aras Hiso
Pirtûkxane
Rewan
07-11-2024
Aras Hiso
Pirtûkxane
QÎRÎNA MIRINÊ
07-11-2024
Aras Hiso
Pirtûkxane
Zanhaweya Pêxember (Mewlûda Pêxember)
07-11-2024
Aras Hiso
Pirtûkxane
Ji xunava Bîranînan
07-11-2024
Aras Hiso
Pirtûkxane
Hostanîbêja Zarhaweyên Kurdî
07-11-2024
Aras Hiso
Pirtûkxane
Gulistan 2
07-11-2024
Aras Hiso
Jimare
Babet
  525,702
Wêne
  111,599
Pirtûk PDF
  20,443
Faylên peywendîdar
  106,289
Video
  1,587
Ziman
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
289,423
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
90,727
هەورامی - Kurdish Hawrami 
66,204
عربي - Arabic 
31,472
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
19,436
فارسی - Farsi 
10,765
English - English 
7,737
Türkçe - Turkish 
3,678
Deutsch - German 
1,805
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
349
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
72
Polski - Polish 
56
Español - Spanish 
55
Italiano - Italian 
52
Հայերեն - Armenian 
52
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
20
Norsk - Norwegian 
18
Ελληνική - Greek 
16
עברית - Hebrew 
16
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
10
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Esperanto - Esperanto 
7
Catalana - Catalana 
6
Čeština - Czech 
5
ქართველი - Georgian 
5
Srpski - Serbian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
Hrvatski - Croatian 
3
балгарская - Bulgarian 
2
हिन्दी - Hindi 
2
Lietuvių - Lithuanian 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Pol, Kom
Kurmancî
Peyv & Hevok 
40,927
Pend 
24,978
Kurtelêkolîn 
5,239
Şehîdan 
4,292
Enfalkirî 
3,659
Pirtûkxane 
2,768
Çand - Mamik 
2,631
Navên Kurdî 
2,603
Jiyaname 
1,746
Cih 
1,164
Belgename 
291
Wêne û şirove 
184
Weşanên 
115
Cihên arkeolojîk 
61
Partî û rêxistin 
28
Vîdiyo 
19
Helbest  
10
Nexşe 
3
Pêjgeha kurdî 
3
Karên hunerî 
2
Wekî din 
2
Ofîs 
1
Li Kurdistanê hatine berhemdan 
1
Hilanîna pelan
MP3 
326
PDF 
31,897
MP4 
2,618
IMG 
204,635
∑   Hemû bi hev re 
239,476
Lêgerîna naverokê
Jiyaname
Mîna Acer
Cih
Koço
Wêne û şirove
Li bajarê Rihayê dikaneke h...
Kurtelêkolîn
Kurtedîroka zimanê kurdî
Kurtelêkolîn
Feylî
Hevpeyvîn Ligel Aram Dildar
Her wêne ji sed peyvan bêtir dibêje! Ji kerema xwe re wêneyên me yên dîrokî biparêzin.
Pol, Kom: Kurtelêkolîn | Zimanê babetî: Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)
Par-kirin
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
Nirxandina Gotarê
Bêkêmasî
Gelek başe
Navîn
Xirap nîne
Xirap
Li Koleksîyana min zêde bike
Raya xwe li ser vî babetî binivîsin!
Dîroka babetê
Metadata
RSS
Li googlê li wêneyan girêdayî bigere!
Li ser babeta hilbijartî li Google bigerin!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
English - English0
عربي - Arabic0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
Hevpeyvîn Ligel Aram Dildar
Kurtelêkolîn

Hevpeyvîn Ligel Aram Dildar
Kurtelêkolîn

Hevpeyvîn Ligel Aram Dildar
Havîn Kiye

Dema min #fîlm# a xwe ya yekem di 2009an da kişand ez 19 salî bûm. Ev emrê min ê lêgerînê bû û min dixwest ez bizanim ka ez ji çîrokên çawa hez dikim. Ya rastî ev ne meseleya hilbijartinê ye jî, çîrokek tê pêşberî te, tu wê dixwînî, wê seh dikî yan jî fîlmekê temaşe dikî, dinirxînî û tu dibînî ku hin tişt di serê te de zelal bûne û bi demê re çîrokên bala te dikişînin di hişê te de wekî sehneyên xeyalî xuya dibin.
Aram Dildar yek ji derhênerên ciwan ê Kurd e ku di van çend salên dawî de çendîn fîlm saz kirin û li festîvalên navdewletî xelat wergirtin. Dildar, ku di fîlmên xwe de li ser babetên ciyawaz ên polîtîk, civakî û dîrokî hûr dibe, bi şêwazeke xweser çîrokên Kurdî vedibêje. Di çarçoveya derhêneriya wî de em derbarê fîlmên wî, temayên fîlman, tercîhên wî yên zimanî û kêşe û arîşeyên hilberîn û belavkirina fîlmên wî de axivîn.
Tu yek ji wan derhênerên ciwan ê Kurd î ku di van çendîn salên borî de te hejmareke kurtefîlmên Kurdî saz kirin ku ji aliyê naverokên xwe ve ji hev cuda ne. Bo nimûne kurtefîlmên te yên pêşî yên eksprerîmental ên wekî Binevş û Tixûbên Nepenî, berhemên te yên ewil in ku li zimanekî sînemayî digerin. Piştre bi kurtefîlma xwe Dayê ji aliyê naverokê ve tu dikevî nav çerxa meseleya Kurdî ya polîtîk. Herdu kurtefîlmên te yên herî dawî, Haziriyek Bo Derengmayînê û Navnîşan jî bi ser karakteran re meseleyên civakî, dîrokî û polîtîk vedibêjin. Gelo li gorî vê tabloya berdest wextê tu biryar didî wan wekî senaryo binivîsî û bikî fîlmek çi faktor tesîrê li ser hilbijartina tema û çîrokên te dikin?
Dema min fîlma xwe ya yekem di 2009an da kişand ez 19 salî bûm. Ev emrê min ê lêgerînê bû û min dixwest ez bizanim ka ez ji çîrokên çawa hez dikim. Ya rastî ev ne meseleya hilbijartinê ye jî, çîrokek tê pêşberî te, tu wê dixwînî, wê seh dikî yan jî fîlmekê temaşe dikî, dinirxînî û tu dibînî ku hin tişt di serê te de zelal bûne û bi demê re çîrokên bala te dikişînin di hişê te de wekî sehneyên xeyalî xuya dibin. Wekî encama van xeyalan niha 5 kurtefîlmên min hene ku di navbera 13 salan da min temam kirine. Di pêvavojeyeke ewqas dirêj de normal e ku mijarên van fîlman ji hev cuda bin. Lê dikarim bibêjim her ku diçe usluba çîroka ez jê hez dikim ava dibe. Ya rastî kêfa min ji wan çîrokan re tê ku di xwe de îroniyê dihewînin. Helbet bi demê re, bi kar û xebatê re mirov pêş dikeve, dema bi piştî salan mirov li dû xwe binêre ew rêwîtî û lêgerîn derdikeve holê û tê dîtin ku ev ne plansaziyeke min e. Ez li gor têgihiştin û tecribeya xwe kar û barê xwe yê sînemayî bi rê ve dibim û nabêjim ev têgihiştin û feraset pêş dikeve, lê dikarim bi rehetî bibêjim ber bi başiyê ve diguhere.
Fîlma Binevşê min di 2009an da kişand ku ew sala min a yekemîn bû ku min dest bi beşa sînemayê kiribû. Heya çûna zanîngehê ez li Batmanê bûm. Ez ji malbateke koçer im ku wekî gelek koçeran dema me dev ji koçeriyê berda em li Batmanê niştecih bûn û bi vê bicihbûnê re televîzyon jî kete nav malan. Destpêkê ji bo em Med TVyê temaşe bikin, her şev an jî şevên taybet em diçûn mala xalê min. Lê piştî demekê me jî bo xwe televîzyonek stand. Ev televîzyon tenê yek çenaq bû ku bes ji bo kanalên Kurdî bû. Ji ber wê heya min lîse jî qedand li mala me tenê kanalên Kurdî hebûn. Li ser van kanalan carna kurtefîlmên Kurdî jî belav dibûn û di heman demê de li Batmanê jî festîvalên gelek mezin dihatin çêkirin. Çalakiyên şanoyî, sînemayî, muzîkal û edebî zêde bûn. Di nav vê atmosferê da min jî bala xwe da hunerê. Her çiqas bêhtir bi hunerê re eleqedar bûm jî min ji edebiyata Kurdî jî gelek hez dikir. Ez ji 15 saliya xwe ve bi baldarî edebiyata Kurdî dixwînim, helbet di wan salan de hem hejmara berhemên Kurdî kêm bû hem jî bidestxistina wan hinekî zehmet bû lê dîsa jî çi gava ku berhemeke Kurdî diket ber destê min min ew dixwend. Taybet çîrok, roman û helbestên modern. Bêguman vê baldariyê dê tesîr li hilberîna min a sînemayî jî bikira. Dikarim bibêjim çîroka Binevşê jî berhema vê yekê ye ku ew yek ji çirokên Arîn Zînê bû. Ya rastî min ewil romaneke Arîn Zînê xwendibû, piştre derfet çêbû ku ez wê nas bikim. Di hevdîtinê de behsa çîroka Binevşê kir û min jî daxwaza vê çîrokê jê kir. Fîlma min a yekem Binevş adaptasyona vê çîrokê bû.
Piştî Binevşê ez êdî li Stenbolê bi cî bûm û xwendinên min jî dewam kirin. Wekî her kesê ku nû xwe keşf dike, klasîkên cîhanê filan ji min re jî xweş dihatin û wê demê bi taybet çîrokên Kafka gelek bala min dikişandin û min bi kêfxweşî dixwendin. Min edebiyata Kafka nêzîkî xwe didît ku ez jî ji deşt û zozanên Kurdistanê hatibûm bajarekî mezin ku min tu carî xwe aîdî wî bajarî jî hîs nedikir. Yan Tixûbên Nepenî jî di wê atmosfera adaptasyona bajêr da derket. Herdu salên ewil her meh ez ji Stenbolê direviyam û diçûm Batmanê, ev jî bû sedem ku ez zanîngeha 4 salî di 14 salan da temam bikim.
Fîlma Dayê ji min wekî diyarî bû ji bo Diya min û birayê min. Birayê min Daxistan Koçer şervan bû û şanogerî dikir, lê bi hesreta dîtina hev ji vê dinyayê koç kirin û hev nedîtin. Min çîroka xwe ya vê fîlmê li ser vê rewşê ava kir. Bi ya min heger em xwe ji meseleya şoreşa Kurdan dûr bixin, xwe lê nekin xwedî û wê nebînin em nikarin tu tiştî bikin. Gelek caran hinek derdorên hunera Kurdî heçko dixwestin vê şoreşê nebînin û jê derbas bibin; û ya rastî ez ji vê yekê gelek aciz dibûm. Loma berevajî wan min xwest ez li gor pîvanên hunerî têkoşîna me Kurdan jî vebêjim. Helbet ev ne karekî hêsan e, vegotina çîrokên polîtîk ji ber polîtîkayên dîktayî ne rehet e. Hebet ez wê yekê nabêjim ku gerek hemû çîrokên me polîtîk bin. Ev dê bibe neheqiyek, çinku em behsa milletekê dikin û Kurd jî wek millet divê çîrokên xwe yên xweser hebin. Divê em behsa hemû aliyên civaka xwe bikin.
Bi vê hişmendiyê di fîlma Haziriyek Bo Derengmayînê de min berê xwe da çîrokeke takekesî. Çîroka Selim vedibêjim di vê fîlmê da ku ew dixwaze jiyaneke ji aliyê aborî ve baş bijî û ji bo vê hewl dide. Di vê lêgerîna ji bo jiyaneke baş de tişteke balkêş tê serê Selîm ku ev serborî jî mijara me ya fîlmê temam dike. Di vê çîrokê da ez ji îroniya hunerî haydar bûm û min ji xwe pirsî Gelo ez ê çîrokeke dramatîk çawa bikarim vebêjim? Esasen min nedixwest ku rasterast vegotineke dramatîk bi kar bînim. Loma komediya reş bû parçeyek ji vegotina fîlma min. Dikarim bibêjim bandora çîrokên Çehovî li ser vê fîlmê gelek e. Çinku hema bêje min çîrokên Çehov tev xwendibûn û min feyza xwe ji wan çîrokan stend. Heta vê jî bibêjim, min lîstikvanê sereke yê fîlma xwe di lîstikeke aîdî Çehov da dît û karekterekî mînanî wî li fîlma xwe zêde kir.
Çîroka dawî, Navnîşan, esas daxwaza min pêk hatibû, çinku wekî senteza Dayê û Haziriyek Bo Derengmayînê bû. Hem polîtîk hem jî îronî tê da hebû. Navnîşan behsa guhertina navên bajar, tax navçe û hemû qadên Kurdistanê dike ku çawa navên hemû cih û warên me kirine Tirkî. Min xwest ez vê nimûneya dagirkeriyê bi vegotineke îronîk temsîl bikim û gelek bi dilê min çêbû.
Îmkanên zimanê Kurdî gelek in. Tu çi karê hunerî dikî bike zimaneke qerase hazir û amade ye bo piştevaniya te. Qeweta zimanekî ne ew e ku bi hezaran peyv di ferhenga wê da hebin. Qewet lihevanîna wan peywan e, afirandina vegotinekê ye, bêguman ev jî bi huner û edebiyatê mimkin e.
Di fîlmên te da bi aşkereyî israreke bi Kurdî heye. Zimanê fîlmên te zêdetir bi Kurdî ne û heta wekî tema û babet tu li ser zimanî hûr dibî. Kurdî hem wekî zimanekî ku serencama wê ya qedexeyê vedigere sed sal berî niha hem jî ji aliyê vegotinê ve çi îmkan û avantaj, yan jî qelsî û dezavantajan li ber te durist dike?
Ez ji Kurdî hez dikim, ji edebiyata Kurdî hez dikim, li gor min zimanekî wisa ye ku tu çiqas lê kûr bibî ewqas dî rê li ber te vedike an go bîreke bêbînî, deryayeke bêkenar e. Hemû kêliyên jiyana min bi Kurdî ne û min tu carî jiyaneke bêyî Kurdî xeyal nekiriye. Her fîlm, kitêb, şano, straneke nû ya Kurdî kelecaneke mezin dide min. Dixwazim herkes wê berhemê bibîne û wê kêfê jê bistîne. Îmkanên zimanê Kurdî gelek in. Tu çi karê hunerî dikî bike zimanekî qerase hazir û amade ye bo piştevaniya te. Qeweta zimanekî ne ew e ku bi hezaran peyv di ferhenga wê da hebin. Qewet lihevanîna wan peyvan e, afirandina vegotinekê ye, bêguman ev jî bi huner û edebiyatê mimkin e. Nimûneyên gelek serkeftî hene bi zimanê me ku dibin îlham ji min re ku ez jî bi vî zimanî xebatên xwe bikim. Ne tenê berhemên resen ê Kurdî her wisa werger jî wê hêzê didin min. Loma her tim difikirim ka ez bi vî zimanê xwedî van derfetan e û dewlemendiyê pêşkêşî me dike dikarim çi bikim. Helbet karê sînemayê ji aliyê kûrahiya zimanî ve tu carî nikarê nêzî edebiyatê bibe lê dîsa avakirina atmosfer û zimanekî sade û rojane xweşa min diçe.
Lê gava em werin li ser bazara zimanê Kurdî di wir de qelsî gelek in. Helbet sedemên vê dualî ne. Ya ji hemûyan giringtir ew e ku zimanê Kurdî li Bakur ne zimanê fermî ye ku ev yek di gelek qadan de rê li ber nebikaranîna zimanê Kurdî vedike, yanî li gelek qadan qedexe dike. Di vê rewşê de afirandina qadên ji bo bikaranîn û berhemanîna bi zimanê Kurdî jî dikeve ser milê me. Lê tam di vê nuqteyê de qelsiya me derdikeve holê ku di nav me Kurdan de hê hevgirtinek pêk nehatiye ku bazara berhemên Kurdî geş bike. Bo nimûne budçeya fîlmeke metraj-dirêj gelek mezin e. Da ku fîlmeke Kurdî bikare çerxa xwe bizivirîne hema bêje divê xitabî hemû Kurdan bike. Ev bi hebûna bazara sînemaya Kurdî re eleqedar e. Çinku problema herî mezin a fîlmên Kurdî ew e ku ew li Kurdistanê baş nayên belavkirin û nagihêjin bîneran û bi awayekî xwezayî nayên temaşekirin. Loma ev budçe nayê dabînkirin. Her wiha tunebûna salon û platformeke dîjîtal a Kurdî jî rê li ber avabûna bazareke navnetewî digire.
Wextê mirov bi çavekî giştî berê xwe dide ser peywendiya edebiyata Kurdî ya nivîskî û sînemaya Kurdî, peywendî û têkiliyeke qels derdikeve pêş. Bêguman gelek sebebên vê yekê yên wekî siyasî, dîrokî û belkî prodûksiyonel hene. Lê belê te fîlma xwe ya xwe dawî, Navnîşan li ser çîrokeke Kurdî ya modern raçandiye. Tu heta çi radeyê ji kelepûr û edebiyata nivîskî ya Kurdî îstîfade dikî? Çîrokên Kurdî yên modern ji bo adaptasyona sînemayê di roja îro de guncaw in yan ne, çunkî her ku diçe zimanê vegotinê yê sînemayê diguhere û şêwazên nû tên keşifkirin.
Çîroka vê kurtefîlmê xwe dispêre serboriyeke rasteqîn. Esasen senaryoya vê kurtefîlmê min demek berê nivîsîbû. Lê tam ne li gor dilê min bû û min nekarî ji nav derêm. Û min behsa vê serboriyê ji hevalê xwe Kenan Demir re kir û min senaryo û nîşeyên xwe jî danê û wî ev serborî li gor senaryo û nîşeyên min bi şiklekî çîrokî nivîsî. Bi vê wesîleyê dîsa li ber çavê min germ bû û min ji nû va senaryo nivîsî. Loma nikarim bibêjim bi temamî adaptasyon e.
Lê belê ez her tim ji edebiyata Kurdî îstîfade dikim. Helbet ev îstîfadekirin nayê wê maneya adaptekirina çîrok an jî berhemeke din a edebî. Wek derhênerekî ez di gera xwe ya di nav deryaya edebiyata Kurdî da carna rastî hevokekê têm ku ji min re dibe îlham, carna risteya helbestekê rêyeke nû li ber min vedike ku çîrokeke nû birêsim. Gelek çîrokên min xwendî ji aliyê naveroka xwe ve ne guncanî sînemaya min bûn. Edebiyat û sînema du qadên ji hev cuda ne, loma normal e ku gelek caran hevdu têr nekin.
Çend mînakên pir xweş hene helbet lê ji bo sînemaya Kurdî hêj gelek zû ye ku ew peywendiya sînema û edebiyatê di warê adaptasyonê da çêbibe. Ji bo xurtkirina vê têkiliyê divê berhem zêde bibin. Her wiha divê bûyer û karakter wek romana Jana Gel a Îbrahîm Ehmed çêtir berbiçav bin. Di hin çîrokên modern ên Kurdî de ji ber şêweya vegotinên cuda carna karakter û bûyer li paş dimînin û vegotin derdikeve pêş ev jî normal e, lê adaptasyona van çîrokan ji bo sînemayê zehmet dibe. Çinku sînema nikare bikeve nava mejiyê însanan lê şahidiya hereketan dike û tişta şênber careke din bi dîmenan pêşkêş dike. Bi kurtî vegotina li ser ekranê û ya li ser rûpelê şiyan û derfetên ciwayaz dixwaze.
Demeke dirêj bi rêya kovara Jehrê ez di nav edebiyata Kurdî da aktîf bûm. Ew kelecana geşbûna hunera Kurdî nadim bi tu tiştî û bawer dikim bi xebatên xurt û afirandina bênavber ew ê di her qadê da hunera me rake ser piyan. Ji ber ku heya sibê em bêjin zimanê me şekir û şêrîn e bawer bikin gavek jî pêş nakeve û li ber dilê kesê jî şêrîn nabe. Lê kengî te fîlmek, romanek, şanoyek û konsereke ji aliyê hunerî ve serkeftî temaşe û guhdar kir û xwend, wê çaxê tu ji wî zimanî hez dikî. Lê dîsa jî ev mesele bêyî meseleya serbestiya zimanê Kurdî nabe. Çareseriya vê jî di nav şert û mercên îro de dikeve ser milê siyaseta giştî û Kurdî. Kurd çiqas ji aliyê siyasî ve xurt bin hunera wan jî dê xurt be. Li dera azadî lê nebe pêşketina hunerî jî zehmet e.
Bêyî platformên dîjîtal em ê nekarin bazareke xurt a sînemaya Kurdî ava bikin. Niha Kurd jî wek her milletî bi rêya platformên dîjîtal dikarin xwe bigihînin her kesî. Israra min a avakirina bo vê yekê ji rewşa heyî ya milletê Kurd tê ku hem welatê me perçebûyî ye hem jî em li hemû dinyayê belav bûne. Loma ji bo belavkirina fîlmeke Kurdî bes ceribandina şêweyên klasîk têrê nake.
Çîrokên fîlmên te yên Da, Haziriyek Bo Derengmayînê û Navnîşanê zêdetir karakter li navenda fîlmê ne, yanî serhatî û çîrokên van karakteran tên vegotin. Gelo karakterên te çîrokên te ava dikin yan çîrokên te karakterên te ava dikin?
Çîrok tên serê karakteran, yanî her du bi hev ra girêdayî ne. Çirokek bi serê xwe nikare biherike divê ew bûyer bê serê karakteran, bi taybet ji bo sînemayê divê wiha be. Xurtbûna karakteran çîrokê jî xurt dike. Dixwazim karakter wekî çîrokê karakterên fîlmên min jî baş bên bîra temaşevanan. Loma ji bo min karakter jî çîrok jî wek hev muhîm in û ji bo fîlmeke xurt divê mirov li ser her aliyê çîrokê bixebite.
Ji bo min serê ewil çîrok tê û karakter jî wek hêmana sereke ya çîrokê ye. Di kurtefîlmekê da avakirina karakteran ne hêsan e, ji ber ku dema wê kin e. Lê wisa bawer im ku qe nebe di her sê kurtefîlmên min da sê karakterên min dikarin di bîra temaşevanan da bimînin. Lê ya esas ew ê di filma metraj-dirêj da xwe eşkere bike. Di wir de wext zêde ye û mirov dikare bi rehetî li ser karakteran bixebite. Piştî min dest bi senaryoya Bedewiya Berbad kir çêtir min ji nivîsandinê hez kir. Avakirina dramaturjiya çîrokê, karakter, diyalog kelecaneke mezin dide min ku heya vê sala dawî ji bo min nivîsandina tiştekî biçûk jî gelek zehmet bû û min tu carî nekarîbû projeyeke xwe bi dilekî rehet binivîsim. Konsantreya min gelek kêm bûbû lê niha baştir im û ev fîlma metraj-dirêj jî ji bo min mîna ezmûna nivîsandinê ye. Hêvî dikim ez ê bikarim bi dilekî rehet ji binê wî barê derkevim.
Dixwazim hinekî bême li ser meselaya nîşandan û belavkirina fîlmên te. Fîlma te Navnîşan li çendîn festîvalan hat nîşandan û xelatkirin û piştre li ser MUBIyê hat belavkirin. Hem ji ber ku endustriyeke kurtefîlman nîne hem jî li salonên sînemayê nayên nîşandan berê kurtefîlman tenê li festîvalan e. Tu fîlmên xwe çawa belav dikî, herwiha çi astengî li pêşiya te hene di warê belavkirin û gihandina berhemên xwe de bo bînerên Kurd û cîhanî?
Beriya kurtefîlma Navnîşanê min kurtefîlma Haziriyek Bo Derengmayînê bi xwe belav dikir lê min encameke baş jê newergirt. Min nexwest vê carê jî wisa bikim û min da belavkarekî. Helbet karê belavkirinê jî budçeyek jê ra divê û ne budçeyeke hindik e jî. Rastî ji ber dahata kurtefîlman kêm e karê belavkirin û kişandinê jî zehmet e û barekî giran û aborî dihêle ser milê me. Navnîşanê gelek xelat standin û hat nasîn, loma belavkirina wê li ser MUBIyê jî hêsan bû. Heta platformê bi xwe kurtefîlm xwest. Min jî her du kurtefîlm bi hev ra dane MUBIyê. Bi vî awayî Haziriyek Bo Derengmayînê jî derfet dîtibû ku li ser platformekê bê nîşandan, wekî din belavkirina wê an jî peydakirina platformekê zehmet bû. Çinku hem kevin bû hem jî rêwîtiya wê ya festîvalan ne wekî Navnîşanê baş bû. Yanî kurtefîlma min Navnîşanê bi xwe ra filma min a berê jî xiste rojevê. Ya muhîm li vir ew e ku her fîlm nikare di hemû waran de serkeftî be, lê heke mirov ji xwe bawer be divê mirov xebatên xwe bê navber bidomîne, helbet rojeke ew ê jî bigihêjin heqê xwe. Lê di vê serdema dîjîtal da ji bo Kurdan platformeke dîjîtal teqez lazim e. Dizanim ne karekî hêsan e lê karekî mimkin e. Çinku bêyî platformên wiha em ê nekarin bazareke xurt a sînemaya Kurdî ava bikin. Niha kurd jî wek her milletî bi rêya platformên dîjîtal dikarin xwe bigihînin her kesî. Israra min a ji bo avakirina platformeke dîjîtal ji rewşa heyî ya milletê Kurd tê ku hem welatê me perçebûyî ye hem jî li hemû dinyayê em belav bûne. Loma ji bo belavkirina fîlmeke Kurdî bes ceribandina şêweyên klasik têrê nake. Em nikarin li her welatê Kurd lê dijîn fîlmên xwe nîşan bidin, lê heke platformek hebe û fîlmên Kurdî tê da bên belavkirin, bawer dikim ku di demek kin da ew ê bigihêje hezaran kesî. Dîsa wekî min li jor anî ziman, divê hemû sînemagerên Kurdan bi awayekî li pişta vî karî bisekinin. Ne tenê hunermend, divê siyaset jî bi awayekî xurt û bi îmkanên maddî li pişt sînemayê bisekine. Wê demê bi rehetî ez ê li mala xwe bikarim fîlmên li Rojhilatê Kurdistanê hatî çêkirin temaşe bikim.
Herî dawî projeya te ya nû, Bedewîya Berbad, ji bo 19emîn Kargeha Köprüde Buluşmalarê hate hilbijartin. Wisa diyar e navê fîlmê feyza xwe ji şi’ra Kawa Nemir wergirtiye û dîsa peywendiya edebiya/şi’r û sînemayê heye. Bi vê projeya xwe tu dê çi pêşkêşî bîneran bikî, dikarî behsa vê projeya xwe bikî hinekî?
Her gava ku ez dest bi karekî nû dikim, hemû werger û helbestên Kawa Nemir datînim ser masê û demek dirêj li wan dinêrim. Feyzeke mezin didin min. Dikevim pey hevok an jî peyvekê û dibînim jî. Bêguman helbest û wergerên wî palpiştên saxlem in ji bo min. Senaryoya Bedewiya Berbad hêj berê min wek kurtefîlm nivîsîbû, lê niha veguherî senaryokeke metraj-dirêj. Esasen bi xêra Kawa fîlmê min temam bû. Çinku çîrokê li navê xwe digeriya û min navê wê di nav helbesta wî da peyda kir. Ez ji vê peywendiyê gelek hez dikim. Kawa jî ev hevok ji şairê Îrlandî William Butler Yeats wergerandiye û kiriyê malê Kurmanciyê. Niha fîlm di asta senaryoyê da ye û hindik maye biqede. Her wiha wekî te anî ziman ji bo du kargehên navneteweyî hate hilbijartin, loma rêwitiya fîlmê jî gelek bi dilê min e. Hêvî dikim derfetên aborî jî çêbibin ku em bikarin fîlma xwe bikişînin.
[1]

Kurdîpêdiya ne berpirsê naverokê vê tomarê ye, xwediyê/a tomarê berpirs e. Me bi mebesta arşîvkirinê tomar kiriye.
Ev babet 7 car hatiye dîtin
Raya xwe li ser vî babetî binivîsin!
Haştag
Çavkanî - Jêder
[1] Mallper | Kurmancî | https://politikart.net/ - 11-11-2024
Gotarên Girêdayî: 39
1. Dîrok & bûyer 16-03-2024
1. Peyv & Hevok sînema
2. Peyv & Hevok sînemayê
3. Peyv & Hevok sînemayî
4. Peyv & Hevok sînemaya
5. Peyv & Hevok sînemagerekî
6. Peyv & Hevok sînemahezên
7. Peyv & Hevok sînemaye
1. Pirtûkxane Agirê Sînema Amûdê
5. Kurtelêkolîn Şewata Sînemaya Amûdê
Pol, Kom: Kurtelêkolîn
Zimanê babetî: Kurmancî
Dîroka weşanê: 16-03-2024 (0 Sal)
Cureya belgeyê: Zimanî yekem
Cureya Weşanê: Born-digital
Kategorîya Naverokê: Hevpeyvîn
Kategorîya Naverokê: Sînaryo
Welat- Herêm: Kurdistan
Meta daneya teknîkî
Kalîteya babetê: 86%
86%
Ev babet ji aliyê: ( Aras Hiso ) li: 11-11-2024 hatiye tomarkirin
Ev gotar ji hêla ( Ziryan Serçinarî ) ve li ser 12-11-2024 hate nirxandin û weşandin
Ev gotar vê dawiyê ji hêla ( Aras Hiso ) ve li ser 11-11-2024 hate nûve kirin
Navnîşana babetê
Ev babet li gorî Standardya Kurdîpêdiya bi dawî nebûye, pêwîstiya babetê bi lêvegereke dariştinî û rêzimanî heye!
Ev babet 7 car hatiye dîtin
Kurdîpîdiya berfrehtirîn jêderê zaniyariyên Kurdîye!
Wêne û şirove
Kinyazê Îbrahîm, Çerkezê Reş, Hecîyê Cindî 1985
Cihên arkeolojîk
Kereftû
Jiyaname
Erdal Kaya
Pirtûkxane
NÎQAŞÊN FELSEFEYÊ 47
Jiyaname
Şermîn Cemîloxlu
Jiyaname
Rojîn Hac Husên
Kurtelêkolîn
Koma Berxwedan: Suflora Şoreşê
Wêne û şirove
Xwendekarên dibistanên kurdî li rojhilatê Kurdistanê, di sala 1965an de
Wêne û şirove
Kêliya ku rêberê şehîd “Simko Axa Şikak” berî 96 salan giheşte bajarê Silêmaniyê
Kurtelêkolîn
Tomarkirina Dîrokê di Navbera Niştîman û Mişextiyê de: Nirxandinek li Ser Sînemaya Îbrahîm Selman
Wêne û şirove
Di sala 1800`î de tabloya ku Kurdekî ji eşîra Caf'ê temsîl dike
Jiyaname
Resul Geyik
Cihên arkeolojîk
Qoşliyê
Jiyaname
Sîsa Mecîd
Jiyaname
HURŞÎT BARAN MENDEŞ
Jiyaname
Mecîdê Silêman
Kurtelêkolîn
Strana Keziyên Sor
Cihên arkeolojîk
Mezarê Padîşehê Kurd ê Mîdî (Kî Xosraw- Kawa) 632-585 BZ
Kurtelêkolîn
Serhatiya Dengbêjiyê ya Serhediyekî: Dengbêj Memedê Panîyê
Jiyaname
Narin Gûran
Jiyaname
Nesim SÖNMEZ
Kurtelêkolîn
Du Qonaxên Muzîka Polîtîk a Kurdî
Cihên arkeolojîk
Temteman
Pirtûkxane
Dîroka Kurdistanê 1
Pirtûkxane
Rewan
Pirtûkxane
RÊZIMANE KURMANCÎ
Cihên arkeolojîk
Dalamper
Wêne û şirove
Kurdekî Batûmê bi cilûbergên neteweyî (sedsala 19an)
Pirtûkxane
Osman Sebrî 1905-1993 (Jiyan, Têkoşîn û Berhem)
Jiyaname
Mîna Acer

Rast
Jiyaname
Mîna Acer
20-09-2024
Sara Kamela
Mîna Acer
Cih
Koço
20-09-2024
Aras Hiso
Koço
Wêne û şirove
Li bajarê Rihayê dikaneke hirî - sala 1800
21-09-2024
Aras Hiso
Li bajarê Rihayê dikaneke hirî - sala 1800
Kurtelêkolîn
Kurtedîroka zimanê kurdî
22-09-2024
Evîn Teyfûr
Kurtedîroka zimanê kurdî
Kurtelêkolîn
Feylî
13-10-2024
Sara Kamela
Feylî
Babetên nû
Pirtûkxane
RÊZIMANE KURMANCÎ
10-11-2024
Sara Kamela
Pirtûkxane
Dîroka Kurdistanê 1
10-11-2024
Sara Kamela
Pirtûkxane
NÎQAŞÊN FELSEFEYÊ 47
10-11-2024
Sara Kamela
Pirtûkxane
Osman Sebrî 1905-1993 (Jiyan, Têkoşîn û Berhem)
07-11-2024
Aras Hiso
Pirtûkxane
Rewan
07-11-2024
Aras Hiso
Pirtûkxane
QÎRÎNA MIRINÊ
07-11-2024
Aras Hiso
Pirtûkxane
Zanhaweya Pêxember (Mewlûda Pêxember)
07-11-2024
Aras Hiso
Pirtûkxane
Ji xunava Bîranînan
07-11-2024
Aras Hiso
Pirtûkxane
Hostanîbêja Zarhaweyên Kurdî
07-11-2024
Aras Hiso
Pirtûkxane
Gulistan 2
07-11-2024
Aras Hiso
Jimare
Babet
  525,702
Wêne
  111,599
Pirtûk PDF
  20,443
Faylên peywendîdar
  106,289
Video
  1,587
Ziman
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
289,423
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
90,727
هەورامی - Kurdish Hawrami 
66,204
عربي - Arabic 
31,472
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
19,436
فارسی - Farsi 
10,765
English - English 
7,737
Türkçe - Turkish 
3,678
Deutsch - German 
1,805
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
349
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
72
Polski - Polish 
56
Español - Spanish 
55
Italiano - Italian 
52
Հայերեն - Armenian 
52
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
20
Norsk - Norwegian 
18
Ελληνική - Greek 
16
עברית - Hebrew 
16
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
10
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Esperanto - Esperanto 
7
Catalana - Catalana 
6
Čeština - Czech 
5
ქართველი - Georgian 
5
Srpski - Serbian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
Hrvatski - Croatian 
3
балгарская - Bulgarian 
2
हिन्दी - Hindi 
2
Lietuvių - Lithuanian 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Pol, Kom
Kurmancî
Peyv & Hevok 
40,927
Pend 
24,978
Kurtelêkolîn 
5,239
Şehîdan 
4,292
Enfalkirî 
3,659
Pirtûkxane 
2,768
Çand - Mamik 
2,631
Navên Kurdî 
2,603
Jiyaname 
1,746
Cih 
1,164
Belgename 
291
Wêne û şirove 
184
Weşanên 
115
Cihên arkeolojîk 
61
Partî û rêxistin 
28
Vîdiyo 
19
Helbest  
10
Nexşe 
3
Pêjgeha kurdî 
3
Karên hunerî 
2
Wekî din 
2
Ofîs 
1
Li Kurdistanê hatine berhemdan 
1
Hilanîna pelan
MP3 
326
PDF 
31,897
MP4 
2,618
IMG 
204,635
∑   Hemû bi hev re 
239,476
Lêgerîna naverokê
Kurdîpîdiya berfrehtirîn jêderê zaniyariyên Kurdîye!
Wêne û şirove
Kinyazê Îbrahîm, Çerkezê Reş, Hecîyê Cindî 1985
Cihên arkeolojîk
Kereftû
Jiyaname
Erdal Kaya
Pirtûkxane
NÎQAŞÊN FELSEFEYÊ 47
Jiyaname
Şermîn Cemîloxlu
Jiyaname
Rojîn Hac Husên
Kurtelêkolîn
Koma Berxwedan: Suflora Şoreşê
Wêne û şirove
Xwendekarên dibistanên kurdî li rojhilatê Kurdistanê, di sala 1965an de
Wêne û şirove
Kêliya ku rêberê şehîd “Simko Axa Şikak” berî 96 salan giheşte bajarê Silêmaniyê
Kurtelêkolîn
Tomarkirina Dîrokê di Navbera Niştîman û Mişextiyê de: Nirxandinek li Ser Sînemaya Îbrahîm Selman
Wêne û şirove
Di sala 1800`î de tabloya ku Kurdekî ji eşîra Caf'ê temsîl dike
Jiyaname
Resul Geyik
Cihên arkeolojîk
Qoşliyê
Jiyaname
Sîsa Mecîd
Jiyaname
HURŞÎT BARAN MENDEŞ
Jiyaname
Mecîdê Silêman
Kurtelêkolîn
Strana Keziyên Sor
Cihên arkeolojîk
Mezarê Padîşehê Kurd ê Mîdî (Kî Xosraw- Kawa) 632-585 BZ
Kurtelêkolîn
Serhatiya Dengbêjiyê ya Serhediyekî: Dengbêj Memedê Panîyê
Jiyaname
Narin Gûran
Jiyaname
Nesim SÖNMEZ
Kurtelêkolîn
Du Qonaxên Muzîka Polîtîk a Kurdî
Cihên arkeolojîk
Temteman
Pirtûkxane
Dîroka Kurdistanê 1
Pirtûkxane
Rewan
Pirtûkxane
RÊZIMANE KURMANCÎ
Cihên arkeolojîk
Dalamper
Wêne û şirove
Kurdekî Batûmê bi cilûbergên neteweyî (sedsala 19an)
Pirtûkxane
Osman Sebrî 1905-1993 (Jiyan, Têkoşîn û Berhem)
Jiyaname
Mîna Acer

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 16
| Peywendî | CSS3 | HTML5

| Dema çêkirina rûpelê: 1.984 çirke!