Новая рукопись поэмы курдского поэта Седина Слемана (Юсуф и Зелиха)
Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока.
Краткое содержание докладов V годичной научной сессии ЛО ИВ АН. Май 1969 года. Л., 1969. C. 29—31.
Руденко Маргарита Борисовна
До настоящего времени были известны две рукописные редакции курдской литературной версии поэмы «Юсуф и Зелиха». Первая — поэма курдского поэта конца ХVI—ХVII вв. — Селима Сломана и вторая — неверно приписывавшаяся Александром Жаба курдскому поэту ХVIII в. — Харису Битлиси. Однако уже при первом взгляде на вторую поэму можно сказать, что она вряд ли может рассматриваться как самостоятельное произведение. Сравнение текстов обеих поэм показало, что вторая поэма представляет собой лишь сокращенную и упрощенную переделку Селима Слемана.[1]
کوردیپێدیا جە دلېنەو ئی بابەتۍ ۋەرپەرس نېیەن، خاۋەنو/خاۋەنۊ بابەتەکۍ ۋەرپەرسیارەن. کوردیپێدیا بە مەبەسو ئەرشیڤکەرڎەی ئی بابەتېشە تۊمارە کەرڎېنە.
ئی بابەتۍ بە زۋانی (Pусский) نۋیسیێنە، پەی ئەۋەکەرڎەی بابەتەکۍ بە زۋانېۋ کە نۋیسێنە، سەرو ئایکۆنو
ی کلیک کەرە!
Этот пункт был написан в (Pусский) языке, нажмите на значок
, чтобы открыть элемент на языке оригинала!
ئی بابەتۍ 709 جارۍ ۋینیێنە
پەیلۋاو وېت چە بارەو ئی بابەتۍ بنۋیسە!