کتېبخانە کتېبخانە
گېڵای

کوردیپێدیا گۆرەتەرین سەرچەمەی فرەزۋانیی پەی زانیارییە کورڎییا


ھۊرچنۍ گېڵای





ورڎ گېڵای      کیبۆردە


گېڵای
ورڎ گېڵای
کتېبخانە
نامۍ کورڎیۍ پەی زاڕۊڵا
کڕۆنۆلۆژیاو ڕۇداۋەکا
سەرچەمۍ
ۋەڵینە
گلېرۆکریێ بەکاربەری
چالاکیۍ
چنین گېڵۇ؟
ۋەڵاکریێ کوردیپێدیای
ڤیدیۆ
پۊلبەڼی، پېڕبەڼی
بابەتۍ ڕېکۆتییە!
تۊمارکەرڎەی بابەتۍ
تۊمارکەرڎەی بابەتۍ تازۍ
کېیاستەی ۋېنەی!
ڕاپەرسای
چنین دېیەی تۊ
پێۋەڼی
کوردیپێدیا چ جۊرە زانیاریېۋش پەنەۋازۍ ھەنۍ
ستانداردۍ
مەرجو بەکاربەرڎەی
چنینیی بابەتۍ
ئامرازۍ
چە بارەو ئېمە
ئەڕشیڤگەرۍ کوردیپێدیای
بابەتۍ چە بارەو ئېمە!
لینکو کوردیپێدیا دلۍ لینکا پەلیانەکەو وېتەنە بنیەرە
زېیاڎکەرڎەی / لابەرڎەی ئیمەیلی
ئامارو سەردانیکەرا
ئامارو بابەتۍ
فاڕەڕو فۆنتەکا
فاڕای ڕېکۆتو ڕۊژمارەکا
ۋشکنای ڕانۋیسی
زۋان و بنەزۋانو لاپەڕەکا
کیبۆردە
لینکۍ پەنەۋازۍ
زېیاڎکریاو کوردیپێدیای پەی گوگڵ کڕۆمی
کۇکیۍ/کۇکیز
زۋانۍ
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
ھەژمارو من
چۇوەر-لۋای
بۇ بە ھامکارو شمە!
کڕېڵەۋاچۊ وېت ۋیرشېیېنە!
گېڵای تۊمارکەرڎەی بابەتۍ ئامرازۍ زۋانۍ ھەژمارو من
ورڎ گېڵای
کتېبخانە
نامۍ کورڎیۍ پەی زاڕۊڵا
کڕۆنۆلۆژیاو ڕۇداۋەکا
سەرچەمۍ
ۋەڵینە
گلېرۆکریێ بەکاربەری
چالاکیۍ
چنین گېڵۇ؟
ۋەڵاکریێ کوردیپێدیای
ڤیدیۆ
پۊلبەڼی، پېڕبەڼی
بابەتۍ ڕېکۆتییە!
تۊمارکەرڎەی بابەتۍ تازۍ
کېیاستەی ۋېنەی!
ڕاپەرسای
چنین دېیەی تۊ
پێۋەڼی
کوردیپێدیا چ جۊرە زانیاریېۋش پەنەۋازۍ ھەنۍ
ستانداردۍ
مەرجو بەکاربەرڎەی
چنینیی بابەتۍ
چە بارەو ئېمە
ئەڕشیڤگەرۍ کوردیپێدیای
بابەتۍ چە بارەو ئېمە!
لینکو کوردیپێدیا دلۍ لینکا پەلیانەکەو وېتەنە بنیەرە
زېیاڎکەرڎەی / لابەرڎەی ئیمەیلی
ئامارو سەردانیکەرا
ئامارو بابەتۍ
فاڕەڕو فۆنتەکا
فاڕای ڕېکۆتو ڕۊژمارەکا
ۋشکنای ڕانۋیسی
زۋان و بنەزۋانو لاپەڕەکا
کیبۆردە
لینکۍ پەنەۋازۍ
زېیاڎکریاو کوردیپێدیای پەی گوگڵ کڕۆمی
کۇکیۍ/کۇکیز
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
چۇوەر-لۋای
بۇ بە ھامکارو شمە!
کڕېڵەۋاچۊ وېت ۋیرشېیېنە!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 چە بارەو ئېمە
 بابەتۍ ڕېکۆتییە!
 مەرجو بەکاربەرڎەی
 ئەڕشیڤگەرۍ کوردیپێدیای
 چنین دېیەی تۊ
 گلېرۆکریێ بەکاربەری
 کڕۆنۆلۆژیاو ڕۇداۋەکا
 چالاکیۍ - کوردیپێدیا
 یارڎی
تۊماری تازە
ژیواینامە
مامۆستا بابا حاجی
10-09-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
مەلا موحەمەدی زەنگەنە
09-09-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
ئەحمەدی نەزیری
07-09-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
مەلای جەباری
06-09-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
میرزا عەلی عەباسوەندی
05-09-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
میرزا مەحموودی زەنگەنە
04-09-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
مەلا نۆشای زەنگەنە
03-09-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
ئیماموددینی مەردۆخی
30-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
میرزا حەسەن عەلی
27-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
میرزا ئاغای پاوەی
27-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ئامارۍ
بابەتۍ
  535,709
ۋېنۍ
  109,243
کتېبۍ PDF
  20,187
فایلی پەیوەڼیدار
  103,407
ڤیدیۆ
  1,527
زۋان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
305,999
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
89,627
هەورامی - Kurdish Hawrami 
65,953
عربي - Arabic 
30,099
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
17,756
فارسی - Farsi 
9,400
English - English 
7,523
Türkçe - Turkish 
3,667
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Deutsch - German 
1,635
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
347
Nederlands - Dutch 
130
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
70
Polski - Polish 
54
Español - Spanish 
53
Italiano - Italian 
51
Հայերեն - Armenian 
50
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
19
Norsk - Norwegian 
17
Ελληνική - Greek 
15
עברית - Hebrew 
15
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Тоҷикӣ - Tajik 
7
Esperanto - Esperanto 
5
Catalana - Catalana 
4
Čeština - Czech 
4
ქართველი - Georgian 
4
Srpski - Serbian 
3
Hrvatski - Croatian 
3
Kiswahili سَوَاحِلي -  
2
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Cebuano - Cebuano 
1
балгарская - Bulgarian 
1
हिन्दी - Hindi 
1
Lietuvių - Lithuanian 
1
پېڕە
هەورامی
ۋاچۍ و دەسەۋاچۍ 
61,596
کوڵەباس 
1,869
ھۊنیێ 
1,389
پەندۍ و ئیدیۆمۍ 
772
ژیواینامە 
165
کتېبخانە 
94
بەڵگەنامۍ 
55
یاگۍ 
6
ۋەڵاکریێ (گۊڤارۍ و ڕۊجنامۍ و ...) 
2
شەھیدۍ 
2
نامۍ کورڎیۍ 
1
پارتیۍ و ڕېکۋزیێ 
1
ئامارۍ و ڕاپەرسیۍ 
1
کۊگاو پەرۋەڼا (فاییلا)
MP3 
323
PDF 
31,234
MP4 
2,500
IMG 
200,104
∑   سەرجەم 
234,161
گېڵای شۊنۊ دلېنارە
ژیواینامە
مەڵڵا مسەفای فاوجی
ژیواینامە
ناسر موحەمەد کەریم
ژیواینامە
شېخ عەبدولکەریمو خانەگای
ژیواینامە
مەلا عەبدوڵڵای دشەیی
کوڵەباس
پېوەڼی مەحوی و مەولەوی
الشاعر لقمان محمود في وسيلة لفهم المنافي يستلهم التاريخ ويمزجه بالحاضر…بقلم: وجدان عبدالعزيز
ئېمە داخدارۍ ھەنمۍ، پەی قەڎەخەکەرڎەی کوردیپێدیای چە سەرنیشت و وەرھۊرز چە لایەنو ئەرەگېرە تورک و فارسەکاۋە
پېڕە: کوڵەباس | زۋانو بابەتۍ: عربي - Arabic
ھامبەشیکەرڎەی
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
ھۊرسەنگنای تۊماری
نایاب
فرە خاسە
خاسە
خرابە نېیەنە
خرابە
ۋزەش دلۍ ڕیزبەڼیی گلېرۆکریێکاو وېم
پەیلۋاو وېت چە بارەو ئی بابەتۍ بنۋیسە!
ۋەڵینەو دەستکاریی بابەتۍ
Metadata
RSS
چە گوگڵ پەی ۋېنە پەیۋەستا بە بابەتۍ دەسنیشانکریێ گېڵە
چە گوگڵ پەی بابەتۍ دەسنیشانکریێ گېڵە!
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî0
English0
کرمانجی0
هەورامی0
لوڕی0
لەکی0
Zazakî0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Français0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Catalana0
Cebuano0
Čeština0
Esperanto0
Fins0
Hrvatski0
Kiswahili سَوَاحِلي0
Lietuvių0
Norsk0
Ozbek0
Polski0
Português0
Pусский0
Srpski0
балгарская0
Тоҷикӣ0
Հայերեն0
ترکمانی0
हिन्दी0
ქართველი0
中国的0
日本人0

لقمان محمود

لقمان محمود
حينما وجدت نفسي أمام قصائد ديوان (وسيلة لفهم المنافي) للشاعر لقمان محمود، صار من المفيد أن أشير إلى تعدد وتشعب #مناهج النقد#، ابتداءاً من القرن العشرين الذي امتاز بالتحليلِ في حقول الفكر والمعرفة وعصر اجتراح المنهجيات،
ومن معطفه ظهرت المناهج النقدية الحديثة التي دشنها الشكلانيون الروس (1915 - 1930)، ودي سوسير مروراً بكشوفات #النظرية البنيوية# التي تقوم على تطبيق المنهج اللغوي في التحليل، ورفض المؤثرات الخارجية، وصولاً إلى السيميائيات التي حررت الأدب والنص الأدبي من سطوة البنيوية، وانتهاءاً بالتفكيك الذي طور السيميائية إلى آفاق جديدة في البحث عما هو مغيب في الخطاب الأدبي. هذا ما يجعلني أتبنى الدعوة، وأعني بذلك الدعوة إلى خلق قارئ جديد يمتلك وعياً عميقاً بالمنهج لقراءة النص الإبداعي الحديث، وبخاصة النص الشعري، الذي يعد من أكثر الخطابات الإبداعية تعقيداً. فالنص «فعالية لغوية - كما يقول الغذامي - انحرفت عن مواضعات العادة والتقليد وتلبست بروح متمردة رفعتها عن سياقها الاصطلاحي إلى سياق جديد يخصها ويميزها». يقول أدونيس: (دور الشاعر إذن هو أن يشارك بطاقته كلها في تكامل الانسان خلال الزمن، بين شهوة الحياة وغبار العالم، فللشاعر ميزة مزدوجة: عالق بالتاريخ ملتصق به حتى الانصهار، منفصل عنه، بعيد حتى الغربة، إنه لايؤخذ بالحياة إلا فيما هو يبحث عن حياة أخرى ثانية وراءها)، من هنا وعبر سياقات القراءة، قد أسوغ لنفسي الدخول لديوان لقمان محمود، الذي تحرك برؤية محددة وموقف ثابت من الجانب الذاتي المنصهر بالجانب الموضوعي .. فهو يعيش بامتلاء الحياة مازجاً أياها بالحلم، والشعور بالمحيط .. وكأن من الحسن أن أنقل جزء من رسالة جبران لماري هاسكل سنة 1913م، حول الفن والحرية، حيث يقول: (إني سعيد جداً لإعجابك بالعرض الدولي للفن الحديث، أنه ثورة واحتجاج واعلان استقلال، أن الصور بحد ذاتها ليست عظيمة، بل أن الجميل منها قليل جداً، غير أن روح المعرض بوجه عام جميلة وعظيمة معا، التكعيبية، التأثرية، ما بعد التأثرية، المستقبلية ... هذه كلها ستقضي وتزول، وسينساها العالم، لأن العالم ينسى على الدوام التفاصيل الثانوية، إلا أن روح الحركة لن تقضي ولن تزول، لأنها حقيقية، كما هو جوع الانسان إلى الحرية حقيقي، بمقدور الانسان أن يكون حراً دون أن يكون عظيماً، لكن ليس بمقدور أي انسان أن يكون عظيماً إذا لم يكن حراً)، هكذا أراد الشاعر لقمان محمود أن يكون حراً أولاً والبقية تأتي .. ففي قصيدة (التراب) يقول:
(مثخناً بالذكريات، كغبارٍ مفجوعٍ بالتراب
هكذا أراني متشبثاً باللامكان، وبالقبر الذي يتناثر
في المنافي.
أمضي إلى بيتي الأول، أمضي إلى طفولتي
أتنفسُ البيت الطيني، كأنني رئة التراب.
يقيناً أيتها الأرض الأخيرة
أنكِ ساترٌ ترابي
لمكانٍ يسقط،
لمكانٍ يصمد
غير أني قناصٌ فاشل،
أنظر من زاوية معتمة
إلى الهزائم.
سأروي كيف كان أبي يرسل إلى المعركة قوت
عائلته، وعندما اشتدت الحرب أغلق دكانه،
و إلتحق بثورة لم تصمد طويلاً.
عاد أبي مهزوماً وجريحاً، ومات قبل أن يعرف
أنّ شقيقه قد استشهد.
في تلك الليلة أغمضتُ عيني على الدموع:
ضجيجٌ في الغرف،
ضجيجٌ في باحة المنزل،
ضجيجٌ في الشارع،
و هدوءٌ على جثة أبي.
بعدها بأعوامٍ تدحرجت حروبٌ أخرى، إلى
جهة أخرى في قلب الشمال:
حروبٌ معجلة،
حروبٌ مؤجلة،
حروبٌ وقحة،
حروبٌ خاملة،
حروبٌ حاقدة،
حروبٌ غادرة،
و حرب الأخوة.
غير أنّي لا أحتاج إلى براهين جديدة في
انهيار الأعمار والحقائق، و أنتِ على
ما أنتِ عليه: فاتحةً للأبد قبر الحياة.
لكل ذلك سأكتمُ أنيني، فالمشهد على حاله
من كوباني إلى شنكال).
هذا الشعور بالمحيط واستلهام التاريخ ومزجه بالحاضر، جعل الشاعر يعيش حريته الطقوسية الخاصة به .. جعله يكرر فعل الاستيقاظ رابطاً أياه بحالة الانتظار .. وهنا نلاحظ التصاقه بالتاريخ وانفصاله منه، ليبحث عن حياة أخرى، كما أشار إلى ذلك أدونيس.. وقال أدونيس أيضاً عن الشاعر أبوشبكة: (يعيش في مسافة يحدها طرفان: الأول البراءة وتتمثل في الطفولة والحلم والطهر، والثاني العالم أي الواقع أو الدنيا، وفي هذا الطرف الثاني يكمن الشر، أنه فردوس لكنه مليء بالأفاعي )، وهكذا كلما أوغل في قراءة خلجات لقمان محمود الشعرية، أتذكر ما قرأت عن الشعر والشعراء، لأجد لقمان يعيش الحياة باحثاً عن جمالها في الحب، لهذا أجده يلجأ لإمرأة يبدو أنها كانت عنوان الحب الحقيقي في حياته، أنها دلشا يوسف، ومن مزاياها الحسنة أنها شاعرة تحلق معه في عوالم الحلم .. يقول لقمان محمود: (أنتظر إمرأة/ تحب القصيدة/ أكثر من المرآة / لتجمع من حديقة ناري/ باقة ضوء.)، ولن يفارق روح تلك المرأة ، رغم أنها زوجته .. ولكن يبدو أن الشاعر قد جسد الحياة وجمالها ذهنياً من خلال دلشا .. فهي الوطن والجمال والطبيعة والمحيط والتاريخ .. وهي الأم أيضاً .. (أنتظر عاصفة قوية/ تقتلع الظلم من الجذور/ ولا تترك سوى هيكلها العظمي/ تمثالاً للحرية.)، وبقي الشاعر يعانق المحيط بمحبة ويفارقه، حينما يقسي على مساحات الحب والسلام، يقول في (حمامة الأيزيدي):
(للحمامةِ نشيدها الأبديُّ
المفتوحِ
على
سلامٍ
لا يتّبع إلا ذاته.
سلامٌ يتجاهلُ الحربَ الواقفة
في تاريخنا المعذّبِ
بدماء القامات.
حمامةٌ، ستبقى حمامةْ
في وطنٍ كلما استيقظ من جهاته
تَقَطَّرَ الشمالُ دماً.
و أنا أنا، حجرٌ
ليسَ في ذاكرته سوى الجبل).
تغنى هنا بمحيطه الطبيعي، لكن بأغنية حزينة نتيجة لذلك الدم المباح في نفوس كريهة لاتدرك معنى الحياة، فالحقيقة كامنة في جوهر الانسان وأعماقه التي تحمل الحب والسلام، وفي قصيدة (سيرة البرابرة الجدد): مهداة إلى الطفلة الشهيدة روناهي، كأن الشاعر هنا قد فجر ثورة احتجاج كبيرة بقوله:
(البرابرة آتون من ليلٍ كافر
ليقتلوا ضوء البراءة
في طفلةٍ
أعلنت كرديتها في ضفيرة.
البرابرة آتون من موتٍ عنيد
ليمسحوا مقبرة
عُلّقت اسمها
بأغاني الشهداء.
البرابرة آتون من قرآنٍ
محبوسٍ
في معركةٍ كاذبة.
البرابرة آتون من أشواكٍ
أدمت
خاصرة الدين الحنيف).
فالأديب كما يقول عماد الدين خليل: هو واحد من المدعوين للمارسة الخطيرة بفنه القادر على التأثير والتحصين، بل أنه مدعو أكثر من هذا إلى دعوة المجتمعات الاسلامية لاستعادة ممارساتها الأصيلة وقيمها المفقودة وتكاملها الضائع وتقاليدها الطيبة واحساسها المتوحد وصيغتها الايمانية التي أبهتتها رياح التشريق والتغريب، فهل يبقى الدين الاسلامي الحنيف أسير للبرابرة الجدد، فالشاعر لقمان محمود بإشارة شعرية باثة قاد ثورة من أجل اظهار وجه الدين الجميل .. وكل رسالات السماء جاءت من اجل الحب واحلال السلام بين الناس .. فليس غريباً على الشاعر أن يرفض كل قبح وكل عنف وتوجيه رسالة تحمل بين طياتها اشارات تنويرية لتصحيح مسار التوجه للتشويه وقلب معالم القيم الانسانية والروحية للانسان ..(فنامي أيتها الوردة/ نامي/ فقد مال الربيع العربي عن مساره ؟!.)، وهنا ربط انحراف مسار الدين مع انحراف الثورات الشعبية التي قامت بها شعوب العرب للتخلص من الدكتاتوريات القبيحة، ولكن بالمقابل نجد الشاعر يستمر بالثورة ويدعو جمالياً للتغيير ... وربط أيضاً بين الثورات والخبز بقوله:
(قام القمح بثورته الأولى
فكان التنور
ثم تناسلت الثورات
فكانت الأفران
ومنذ ذلك الوقت
وحتى الآن
يعتبر الرغيف
من أهم المنجزات).
هذا الربط بين الحتميات الطبيعية، فكل حركة لابد من نتيجة، وهذا تداخل في النصوص .. يقول الغذامي: (لذا فأن النص المتداخل، هو نص يتسرب إلى داخل نص آخر، ليجسد المدلولات، سواء وعى الكاتب بذلك أم لم يع)، بمعنى الشاعر تناص واجتراح الخميرة التي في داخله، لأجل ترسيخ موقف معين لايتقاطع مع لا وعيه حتى .. وهذه فكرة رولان بارت فيما سماه (النص الجماعي)، يقول الشاعر لقمان محمود:
(بعد أنْ قتل الطاغية
صعد إلى الجبل
و أشعل النار
كعلامة لإنتصاره
فأشعل الشعب المنتظر، أيضاً النيران
لأنَّ الخلاص عيد).
إذن رسخ الشاعر قضية الثورة والخلاص .. ويردفها بقوله - كما في قصيدة قالت دلشا -:
في المطر
تتكلّم المظلة أيضاً
لكن بلغة السماء.

هذا الحب قاتل
ورغم ذلك
أحبّه كقتيل.

ما هو غامض
في الحب
:أنه ماءٌ
مكتظٌ بالعطش.

في جنازة الطغاة
حتى مسامير النعش
تكون فرحة.

تزهرُ النّارُ أيضاً
لكن
في قلب فراشة عاشقة).
وهنا اكتملت رؤية الشاعر في الثورة والحرية والحب .. الثورة في احتجاجاته، والحرية في البحث عن الخلاص، والحب دلشا التي تمثل له عنوان حياة وأمل ..ومن هنا نقل لنا الشاعر لقمان محمود صور احتجاجاته على محمولات شعرية تفاوتت في القوة والضعف والحضور .. يقول أدونيس: (من هنا كان الشعر أعمق انهماكات الانسان وأكثرها أصالة، لأنه أكثرها براءة وفطرية والتصاقا بدخائل النفس. ومن هنا كان الشعر وسيلة حوار أولي بين الأنا والآخر، ووسيلة ايصال أولي، فهو لانغراسه في أعماق الانسان، فعال وملزم، أنه حميّا تسري في الانسان وتسري، من ثم عبر سلوكه ومواقفه وأفكاره ومشاعره في الحياة والواقع).. لهذا يردد الشاعر بخيلاء:
(في قدميَّ
سأكتشفُ الطرقات البعيدة
فانتبهي أيتها الحياة
عندما أهزُّ غصنكِ
بكل أثقال المسافة.
انتبهي فقط
يا شجرةً ليست لي).
من هنا، سيبقى الشاعر لقمان محمود، بطروحاته الشعرية مثار جدل ومثار أسئلة متوالدة الرؤى .. تحتاج دوماً لقراءات متعددة، محلاة بأكثر من تحليل، وبأكثر من استرداد للمعاني ..[1]
*جريدة الاتحاد

کوردیپێدیا جە دلېنەو ئی بابەتۍ ۋەرپەرس نېیەن، خاۋەنو/خاۋەنۊ بابەتەکۍ ۋەرپەرسیارەن. کوردیپێدیا بە مەبەسو ئەرشیڤکەرڎەی ئی بابەتېشە تۊمارە کەرڎېنە.
ئی بابەتۍ بە زۋانی (عربي) نۋیسیێنە، پەی ئەۋەکەرڎەی بابەتەکۍ بە زۋانېۋ کە نۋیسێنە، سەرو ئایکۆنو ی کلیک کەرە!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
ئی بابەتۍ 634 جارۍ ۋینیێنە
پەیلۋاو وېت چە بارەو ئی بابەتۍ بنۋیسە!
ھاشتاگ
سەرچەمۍ
[1] پەڕیانە | کوردیی ناوەڕاست | http://www.semakurd.net/
بابەتۍ پەیۋەڼدریێ: 2
1. ژیواینامە لقمان محمود
1. ڕېکۆتۍ و ڕۇداۋۍ (کڕۆنۆلۆژیا) 20-01-2014
پېڕە: کوڵەباس
زۋانو بابەتۍ: عربي
ڕېکۆتو ۋەڵاکەرڎەی: 20-01-2014 (10 ساڵە)
جۊرو بەڵگەنامەی: زۋانی یەکەم
جۊرو ۋەڵاکەرڎەی: دیجیتاڵ
زۋان - بنەزۋان: عەرەبی
وڵات - هەرېم: کورڎەسان
کتېب - کوڵەباس: ھۊربەس
کتېب - کوڵەباس: ئاماڎەکەرڎەی کتېبی
تایبەتمەڼییۍ تەکنیکیۍ
چنینیی بابەتۍ: 99%
99%
ئی بابەتۍ جە لایەنو: ( ئاراس حسۆ )یۆ جە: 10-08-2022 تۊمارەکریێنە
ئی بابەتۍ چە لایەنو: ( ئاراس ئیلنجاغی ) چە: 11-08-2022 پۊرەلۋای کریێنە و ئازاڎە کریێنە
ئی بابەتۍ پەی دمایین جاری جە لایەنو:( ئاراس ئیلنجاغی )یۆ جە:10-08-2022 خاستەرە کریێنە
لینکو بابەتۍ
ئی بابەتۍ بەپاو ستانداردۍو کوردیپێدیای ھەڵای ناتەمامە ھەنە و پەنەۋازییش بە پۊرەلۋای بابەتیی و زۋانەۋانیی فرەتەری ھەن!
ئی بابەتۍ 634 جارۍ ۋینیێنە
کوردیپێدیا گۆرەتەرین سەرچەمەی فرەزۋانیی پەی زانیارییە کورڎییا
ژیواینامە
ئەحمەدی نەزیری
کتېبخانە
یاڎو پەنجا ساڵەو سەرکۆتەو ژڵېوەو ئاپۆیینە
کوڵەباس
شېعرۍ هوامیۍ پەی دلۍ پروگرامی وانای کوردی
کتېبخانە
گیٛجاوەو ژیوای
کتېبخانە
ڕۊژماری هۆرامی (8)
ژیواینامە
خورشید خانمەی داواشی
کتېبخانە
مەولە
ژیواینامە
شېخ عەبدولکەریمو خانەگای
کوڵەباس
یەکەمین داستانە کوڵێ بې خاڵەی هۆرامییە
کتېبخانە
تۊرەکە پەڕ ساۋەکە
ژیواینامە
ناسر موحەمەد کەریم
کوڵەباس
پېوەڼی مەحوی و مەولەوی
ژیواینامە
مەڵڵا مسەفای فاوجی
کوڵەباس
واتچنسازی پسەو زانشتێوی مەعرفی
کوڵەباس
نوام چومسکی
ژیواینامە
مامۊسا مەڵڵا مەحمووڎی موفتی دشەیی

تازەکی
ژیواینامە
مەڵڵا مسەفای فاوجی
11-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
مەڵڵا مسەفای فاوجی
ژیواینامە
ناسر موحەمەد کەریم
11-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ناسر موحەمەد کەریم
ژیواینامە
شېخ عەبدولکەریمو خانەگای
12-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
شېخ عەبدولکەریمو خانەگای
ژیواینامە
مەلا عەبدوڵڵای دشەیی
15-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
مەلا عەبدوڵڵای دشەیی
کوڵەباس
پېوەڼی مەحوی و مەولەوی
08-09-2024
ئەسعەد ڕەشید
پېوەڼی مەحوی و مەولەوی
تۊماری تازە
ژیواینامە
مامۆستا بابا حاجی
10-09-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
مەلا موحەمەدی زەنگەنە
09-09-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
ئەحمەدی نەزیری
07-09-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
مەلای جەباری
06-09-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
میرزا عەلی عەباسوەندی
05-09-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
میرزا مەحموودی زەنگەنە
04-09-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
مەلا نۆشای زەنگەنە
03-09-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
ئیماموددینی مەردۆخی
30-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
میرزا حەسەن عەلی
27-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
میرزا ئاغای پاوەی
27-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ئامارۍ
بابەتۍ
  535,709
ۋېنۍ
  109,243
کتېبۍ PDF
  20,187
فایلی پەیوەڼیدار
  103,407
ڤیدیۆ
  1,527
زۋان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
305,999
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
89,627
هەورامی - Kurdish Hawrami 
65,953
عربي - Arabic 
30,099
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
17,756
فارسی - Farsi 
9,400
English - English 
7,523
Türkçe - Turkish 
3,667
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Deutsch - German 
1,635
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
347
Nederlands - Dutch 
130
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
70
Polski - Polish 
54
Español - Spanish 
53
Italiano - Italian 
51
Հայերեն - Armenian 
50
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
19
Norsk - Norwegian 
17
Ελληνική - Greek 
15
עברית - Hebrew 
15
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Тоҷикӣ - Tajik 
7
Esperanto - Esperanto 
5
Catalana - Catalana 
4
Čeština - Czech 
4
ქართველი - Georgian 
4
Srpski - Serbian 
3
Hrvatski - Croatian 
3
Kiswahili سَوَاحِلي -  
2
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Cebuano - Cebuano 
1
балгарская - Bulgarian 
1
हिन्दी - Hindi 
1
Lietuvių - Lithuanian 
1
پېڕە
هەورامی
ۋاچۍ و دەسەۋاچۍ 
61,596
کوڵەباس 
1,869
ھۊنیێ 
1,389
پەندۍ و ئیدیۆمۍ 
772
ژیواینامە 
165
کتېبخانە 
94
بەڵگەنامۍ 
55
یاگۍ 
6
ۋەڵاکریێ (گۊڤارۍ و ڕۊجنامۍ و ...) 
2
شەھیدۍ 
2
نامۍ کورڎیۍ 
1
پارتیۍ و ڕېکۋزیێ 
1
ئامارۍ و ڕاپەرسیۍ 
1
کۊگاو پەرۋەڼا (فاییلا)
MP3 
323
PDF 
31,234
MP4 
2,500
IMG 
200,104
∑   سەرجەم 
234,161
گېڵای شۊنۊ دلېنارە
کوردیپێدیا گۆرەتەرین سەرچەمەی فرەزۋانیی پەی زانیارییە کورڎییا
ژیواینامە
ئەحمەدی نەزیری
کتېبخانە
یاڎو پەنجا ساڵەو سەرکۆتەو ژڵېوەو ئاپۆیینە
کوڵەباس
شېعرۍ هوامیۍ پەی دلۍ پروگرامی وانای کوردی
کتېبخانە
گیٛجاوەو ژیوای
کتېبخانە
ڕۊژماری هۆرامی (8)
ژیواینامە
خورشید خانمەی داواشی
کتېبخانە
مەولە
ژیواینامە
شېخ عەبدولکەریمو خانەگای
کوڵەباس
یەکەمین داستانە کوڵێ بې خاڵەی هۆرامییە
کتېبخانە
تۊرەکە پەڕ ساۋەکە
ژیواینامە
ناسر موحەمەد کەریم
کوڵەباس
پېوەڼی مەحوی و مەولەوی
ژیواینامە
مەڵڵا مسەفای فاوجی
کوڵەباس
واتچنسازی پسەو زانشتێوی مەعرفی
کوڵەباس
نوام چومسکی
ژیواینامە
مامۊسا مەڵڵا مەحمووڎی موفتی دشەیی
بۊخچۍ
ۋاچۍ و دەسەۋاچۍ - وڵات - هەرېم - وەرکۆتو کورڎەسانی ۋاچۍ و دەسەۋاچۍ - وڵات - هەرېم - پانیشتو کورڎەسانی ۋاچۍ و دەسەۋاچۍ - زۋان - بنەزۋان - ھۆرامی (کرمانجیی گۊرانی)

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.83
| پێۋەڼی | CSS3 | HTML5

| کاتو وەشکەرڎەی لاپەڕەی: 0.938 چرکە(چرکۍ)!