کتېبخانە کتېبخانە
گېڵای

کوردیپێدیا گۆرەتەرین سەرچەمەی فرەزۋانیی پەی زانیارییە کورڎییا


ھۊرچنۍ گېڵای





ورڎ گېڵای      کیبۆردە


گېڵای
ورڎ گېڵای
کتېبخانە
نامۍ کورڎیۍ پەی زاڕۊڵا
کڕۆنۆلۆژیاو ڕۇداۋەکا
سەرچەمۍ
ۋەڵینە
گلېرۆکریێ بەکاربەری
چالاکیۍ
چنین گېڵۇ؟
ۋەڵاکریێ کوردیپێدیای
ڤیدیۆ
پۊلبەڼی، پېڕبەڼی
بابەتۍ ڕېکۆتییە!
تۊمارکەرڎەی بابەتۍ
تۊمارکەرڎەی بابەتۍ تازۍ
کېیاستەی ۋېنەی!
ڕاپەرسای
چنین دېیەی تۊ
پێۋەڼی
کوردیپێدیا چ جۊرە زانیاریېۋش پەنەۋازۍ ھەنۍ
ستانداردۍ
مەرجو بەکاربەرڎەی
چنینیی بابەتۍ
ئامرازۍ
چە بارەو ئېمە
ئەڕشیڤگەرۍ کوردیپێدیای
بابەتۍ چە بارەو ئېمە!
لینکو کوردیپێدیا دلۍ لینکا پەلیانەکەو وېتەنە بنیەرە
زېیاڎکەرڎەی / لابەرڎەی ئیمەیلی
ئامارو سەردانیکەرا
ئامارو بابەتۍ
فاڕەڕو فۆنتەکا
فاڕای ڕېکۆتو ڕۊژمارەکا
ۋشکنای ڕانۋیسی
زۋان و بنەزۋانو لاپەڕەکا
کیبۆردە
لینکۍ پەنەۋازۍ
زېیاڎکریاو کوردیپێدیای پەی گوگڵ کڕۆمی
کۇکیۍ/کۇکیز
زۋانۍ
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
ھەژمارو من
چۇوەر-لۋای
بۇ بە ھامکارو شمە!
کڕېڵەۋاچۊ وېت ۋیرشېیېنە!
گېڵای تۊمارکەرڎەی بابەتۍ ئامرازۍ زۋانۍ ھەژمارو من
ورڎ گېڵای
کتېبخانە
نامۍ کورڎیۍ پەی زاڕۊڵا
کڕۆنۆلۆژیاو ڕۇداۋەکا
سەرچەمۍ
ۋەڵینە
گلېرۆکریێ بەکاربەری
چالاکیۍ
چنین گېڵۇ؟
ۋەڵاکریێ کوردیپێدیای
ڤیدیۆ
پۊلبەڼی، پېڕبەڼی
بابەتۍ ڕېکۆتییە!
تۊمارکەرڎەی بابەتۍ تازۍ
کېیاستەی ۋېنەی!
ڕاپەرسای
چنین دېیەی تۊ
پێۋەڼی
کوردیپێدیا چ جۊرە زانیاریېۋش پەنەۋازۍ ھەنۍ
ستانداردۍ
مەرجو بەکاربەرڎەی
چنینیی بابەتۍ
چە بارەو ئېمە
ئەڕشیڤگەرۍ کوردیپێدیای
بابەتۍ چە بارەو ئېمە!
لینکو کوردیپێدیا دلۍ لینکا پەلیانەکەو وېتەنە بنیەرە
زېیاڎکەرڎەی / لابەرڎەی ئیمەیلی
ئامارو سەردانیکەرا
ئامارو بابەتۍ
فاڕەڕو فۆنتەکا
فاڕای ڕېکۆتو ڕۊژمارەکا
ۋشکنای ڕانۋیسی
زۋان و بنەزۋانو لاپەڕەکا
کیبۆردە
لینکۍ پەنەۋازۍ
زېیاڎکریاو کوردیپێدیای پەی گوگڵ کڕۆمی
کۇکیۍ/کۇکیز
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
چۇوەر-لۋای
بۇ بە ھامکارو شمە!
کڕېڵەۋاچۊ وېت ۋیرشېیېنە!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 چە بارەو ئېمە
 بابەتۍ ڕېکۆتییە!
 مەرجو بەکاربەرڎەی
 ئەڕشیڤگەرۍ کوردیپێدیای
 چنین دېیەی تۊ
 گلېرۆکریێ بەکاربەری
 کڕۆنۆلۆژیاو ڕۇداۋەکا
 چالاکیۍ - کوردیپێدیا
 یارڎی
تۊماری تازە
ژیواینامە
عەباسی کەمەندی
22-06-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
شێخ عوسمان نەقشبەندی
26-05-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
محەمەد عارف جزیری
20-05-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
سەید ئەکابیری خامۆشی
17-05-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
سەفوەت
13-05-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
شێخ مستەفا تەختەیی
06-05-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
خان ئەڵماسی لوڕستانی
03-05-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
محەمەدی مەلا کەریم
02-05-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
ئەحمەدی خانی
26-04-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
شەفېعو حاجی محەممەڎی تەۋېڵەی
12-04-2024
ئەسعەد ڕەشید
ئامارۍ
بابەتۍ 519,730
ۋېنۍ 105,209
کتېبۍ PDF 19,552
فایلی پەیوەڼیدار 97,886
ڤیدیۆ 1,415
کتېبخانە
تۊرەکە پەڕ ساۋەکە
کوڵەباس
هۊرگېڵنی کورڎی-هۆرامی پەی ک...
ژیواینامە
خورشید خانمەی داواشی
ژیواینامە
محەمەد عارف جزیری
کوڵەباس
ئاسکێوە دلیٛو تەویلەو هەران...
Salah Nsiari
زانیارییەکا چە ھەر دۋە باری بابەتی و زۋانەۋانییۆ پۊختۍ و دەسەبەڼی کەرمۍ و بە شېۋازېۋە سەردەمییانۍ ۋەردەسشا ۋزمېۋە!
پېڕە: ژیواینامە | زۋانو بابەتۍ: English
ھامبەشیکەرڎەی
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
ھۊرسەنگنای تۊماری
نایاب
فرە خاسە
خاسە
خرابە نېیەنە
خرابە
ۋزەش دلۍ ڕیزبەڼیی گلېرۆکریێکاو وېم
پەیلۋاو وېت چە بارەو ئی بابەتۍ بنۋیسە!
ۋەڵینەو دەستکاریی بابەتۍ
Metadata
RSS
چە گوگڵ پەی ۋېنە پەیۋەستا بە بابەتۍ دەسنیشانکریێ گېڵە
چە گوگڵ پەی بابەتۍ دەسنیشانکریێ گېڵە!
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
عربي0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

Salah Nsiari

Salah Nsiari
Thanks to my mother who taught me to speak her language, thanks to my first teacher who taught me to write about my life in my own language.

$Biography$
Name is Salah Abdullazadeh known as Nisari, father's name is Mohammad son of Rostam and mother's name is Halima daughter of Karim. In order not to be taken as a soldier at the end of Hama Reza Shah's reign, at the age of eighteen or nineteen, my father and his older brother Hassan left Bardazedi Faizullah Beg village near Bokan and moved to Gorkan area with their uncle in Qalue Rasoul Agha village Sophie Shukra settles down.

My father learned the trade of halaji from his uncle. My father was a good-natured man with a nice voice. He always wanted his children to learn a trade in life in addition to being educated.

I was born in 1965 in Qalue Rasoul Agha village of Bokan city. I studied in Persian for two primary years in Qalue village. I studied for the first year in our village and received an acceptance certificate. From childhood, the flame of studying and reading burned in my mind and I prepared myself for the coming year and to be enrolled in second grade, though! The day I brought my acceptance letter home and told my parents about my victory, my uncle threatened my father: If you send your son to school to study the devil's injection, you will be washed away from my brotherhood. At that moment they took my agenda and threw it back into the oven and put a blanket on my childhood wishes. Months and years came and went, my classmates finished fifth grade and my father regretted it and let me go to school!
But then I was not admitted to school because I was older. At that time, according to the constitution of the Iranian Ministry of Culture, to educate the illiterate and those younger than the primary period; The fight against illiteracy was established. I attended that class for a winter and without receiving a certificate of success, because of work and blindness in the countryside, I became involved in a life of oppression and misery. Let me not forget that while I was living in the village, I was like someone looking for a lost love. Not only myself, but even the people who had an educated pipe in the village did not know what it was written in black and white!
In 1975, my father wrapped up his house and migrated and destroyed his load and foundation. We moved back to Mukriyan and settled in Bokan. That same year I went back to school and enrolled in night school. That year, if I wasn't first, I was second in school. But in the spring, bread went to the lion not only for us but also for the poor They handed me a mold and I put my neck on the brick and the sweat from my eyes fell on the dark brick and was fried in the furnace.
In 1978, Khurshedi Khawar's book showed me the way of reading and writing in Kurdish for the first time. I eagerly turned to the flower garden of my mother tongue I was thirsting for myself.

In the winter of 1978, because I had no diploma, I enrolled in the first grade of primary school again. For the fourth time, I brought back everything I had learned, yet again I didn’t get certficate
In the winter of 1989, I married Khadija Qurbani and we had two daughters and a son named Fatemeh, Azad and Ala.
In 1990, the name of Pikar Ba Biswadi was changed to Nehzat Sad Amuzi. I tried to study at night. I was supposed to enroll in the fifth grade of primary school, but again because I had no documents, they agreed to enroll me in the second grade.
It is appropriate to go back a little and reveal the fact that I had not revealed the experience I had gained from 1978to 1990 to the teachers of Nahzt. I mastered reading and writing in my mother tongue very well during that time. After that, as I had many experiences, I continued reading, I would read what was written on paper with love as long as I had access to it. Especially Persian stories because I got fewer Kurdish stories and novels. From the very beginning of the victory of the Iranian People's Revolution, I became acquainted with the stories of Samad Behrangi. After that, the writings of Ali Ashraf Darwishian and Mansour Yaquti, the words of Subhi and the books of Hooshang Murad Kermani opened a wide window for me and attracted me to them. But Samad Behrangi was something else for me. That is why I translated all of Behrangi's writings into Kurdish. I consider myself a lover of the children's literature path and I think I'm melted into it. I mean, I consider myself a lover of children's literature and I will love it for the rest of my life. In my view, children are the golden-winged butterflies on the farm and unfortunately the victims of the wars and struggles of adults.
As a child of oppression, I took the path that my heart desired with unremitting effort. But I will forever be indebted to the angles and hope to be a gardener and attendant at the children's literature garden. I have lit a lamp in the street of children's dreams. Below are my works, including my own translations and writings:

My writings:
1- A flash in the darkness-story, published in 2002, Tehran
2- A flash in the darkness – Second Edition, 2012 Sulaimani
3- La Cheshni Zyan-Chirok, 2013 Sulaimani
4- Herman Treasury-Folk Song Research University Press 2016
For children:
5- Khalkhaloka- Poetry, Chapi Mang, Chapi Seham
6- Bzay Chro-Chirok, Chapi Mang
7- Shakrasew-Poetry, 2011 Chapi Mad
8- Yellow Tail Monkey-Story, 2008 Ministry of Culture.
9- Blue Fox Story, 2008 Ministry of Culture
10-Butterfly Smile-Story, 2013 Monkey House
11- Saydawan, story 2011 University edition
12- Tepi Sazndan-Roman Chapi Mad/

translation:
13- Truskayek la tarikida-Samad Behrangi, Mukriani Publishing House 2010
14- Legend of Azerbaijan-Samad Behrangi, Mukriani Publishing House 2011
15- Samadqat Namre Mukriani Foundation 2011
16- Research on the Quality of Education in Iran, Samad Behrangi, Mukriani Publishing House 2011
17- School Principal-Jalal Ali Ahmad Mukriani Foundation 2011
18- Mirdkey Askakhatoon - Part 1-Novel, Ali Mohammad Afghani, Mukriani Publishing House 2011
19- Madmazel Katy-Chirok, Mitra Eliati Mukriani Foundation 2008
20-Chapter Death-Story Aras 2007
21- Lorestan in Tourist Travel, 2013 Mukriani Publishing House
22- Siyahatnamey Missio Cherikov, Ali Asghar Omran, 2013 Mukriani Publishing House
23- Travel of Bakhtiari Tribe, Asghar Karimi, 2013 Mukriani Publishing House
24- Siyawashan-novel, Simin Danishwar, 2013 Mukriani Publishing House
25- Legend of Sirang-Novel, Mansouriaquti, Jama Cultural Institute
Irfan, 2014
26. Pascoal Duarte Family-Roman Camilo Jose Sela, Dargay Mukriani 2008
27- Raperin la Bakhchey Mandalan, Roman-Gormander, Mahabad, 2010
- Dozens of articles and literary researches have been published in Sarwa, Awene, Mahabad, Bokan, Halala, Raman, Karwan, Sardam, Bayan, Sirwan, Aviyer and other weeklies and newspapers.[1]
ئی بابەتۍ بە زۋانی (English) نۋیسیێنە، پەی ئەۋەکەرڎەی بابەتەکۍ بە زۋانېۋ کە نۋیسێنە، سەرو ئایکۆنو ی کلیک کەرە!
This item has been written in (English) language, click on icon to open the item in the original language!
ئی بابەتۍ 397 جارۍ ۋینیێنە
ھاشتاگ
سەرچەمۍ
[1] تۊماری تایبەت پەی کوردیپێدیای | English | Translated from Kurdish for Kurdipedia by Rozh Hazhar
بابەتۍ پەیۋەڼدریێ: 16
زۋانو بابەتۍ: English
جۊرو کەسی: ھۊرگېڵن
شار و شارەکڵۍ (پېڎابېیەی): بۊکان
نەتەوە: کورڎ
وڵات - ھەرېم (پېڎابېیەی): وەرکۆتو کورڎەسانی
ڕەگەز: نېرە
تایبەتمەڼییۍ تەکنیکیۍ
خاۋەنو ئی بابەتۍ مافو ۋەڵاکەرڎەیش بە کوردیپێدیای بەخشان! یان بابەتەکۍ کۊنە ھەنە، یان بابەتەکۍ بەشېۋەنە چە خاۋەنداریی گرڎینەیی.
تایبەت پەی کوردیپێدیای نۋیسیان!
چنینیی بابەتۍ: 99%
99%
ئی بابەتۍ جە لایەنو: ( ڕۆژ هەژار )یۆ جە: 31-08-2022 تۊمارەکریێنە
ئی بابەتۍ چە لایەنو: ( میلانۆ محەمەد ساڵح ) چە: 31-08-2022 پۊرەلۋای کریێنە و ئازاڎە کریێنە
ئی بابەتۍ پەی دمایین جاری جە لایەنو:( میلانۆ محەمەد ساڵح )یۆ جە:31-08-2022 خاستەرە کریێنە
لینکو بابەتۍ
ئی بابەتۍ 397 جارۍ ۋینیێنە
کوردیپێدیا گۆرەتەرین سەرچەمەی فرەزۋانیی پەی زانیارییە کورڎییا
کتېبخانە
تۊرەکە پەڕ ساۋەکە
ژیواینامە
شێخ عوسمان نەقشبەندی
کوڵەباس
ئاسکێوە دلیٛو تەویلەو هەرانە (3)
کتېبخانە
گیٛجاوەو ژیوای
ژیواینامە
عەباسی کەمەندی
کتېبخانە
یاڎو پەنجا ساڵەو سەرکۆتەو ژڵېوەو ئاپۆیینە
ژیواینامە
خورشید خانمەی داواشی
کتېبخانە
مەولە
کوڵەباس
ئەئسیروو ئەرېنی و نەرېنی کەسی ساحێبکاریزما سەرو شۆڕش یان حەرەکەو ئازادیوازی گەلیەوە
ژیواینامە
سەفوەت
ژیواینامە
محەمەد عارف جزیری
کوڵەباس
نەبۊ خاڵانەو قەڎییمیا (2)
کوڵەباس
ئاسکێوە دلیٛو تەویلەو هەرانە (2)
کوڵەباس
دژو گۊشەگیری، کۊشایی مېیاڼەتەوەیی پەنەوازا
ژیواینامە
سەید ئەکابیری خامۆشی
کتېبخانە
ڕۊژماری هۆرامی (8)

تازەکی
کتېبخانە
تۊرەکە پەڕ ساۋەکە
03-12-2022
ئاکۆ مارانی
تۊرەکە پەڕ ساۋەکە
کوڵەباس
هۊرگېڵنی کورڎی-هۆرامی پەی کورڎی-سۆرانی
14-12-2023
ئەسعەد ڕەشید
هۊرگېڵنی کورڎی-هۆرامی پەی کورڎی-سۆرانی
ژیواینامە
خورشید خانمەی داواشی
15-01-2024
ئەسعەد ڕەشید
خورشید خانمەی داواشی
ژیواینامە
محەمەد عارف جزیری
20-05-2024
ئەسعەد ڕەشید
محەمەد عارف جزیری
کوڵەباس
ئاسکێوە دلیٛو تەویلەو هەرانە (1)
18-06-2024
ئەسعەد ڕەشید
ئاسکێوە دلیٛو تەویلەو هەرانە (1)
تۊماری تازە
ژیواینامە
عەباسی کەمەندی
22-06-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
شێخ عوسمان نەقشبەندی
26-05-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
محەمەد عارف جزیری
20-05-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
سەید ئەکابیری خامۆشی
17-05-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
سەفوەت
13-05-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
شێخ مستەفا تەختەیی
06-05-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
خان ئەڵماسی لوڕستانی
03-05-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
محەمەدی مەلا کەریم
02-05-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
ئەحمەدی خانی
26-04-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
شەفېعو حاجی محەممەڎی تەۋېڵەی
12-04-2024
ئەسعەد ڕەشید
ئامارۍ
بابەتۍ 519,730
ۋېنۍ 105,209
کتېبۍ PDF 19,552
فایلی پەیوەڼیدار 97,886
ڤیدیۆ 1,415
کوردیپێدیا گۆرەتەرین سەرچەمەی فرەزۋانیی پەی زانیارییە کورڎییا
کتېبخانە
تۊرەکە پەڕ ساۋەکە
ژیواینامە
شێخ عوسمان نەقشبەندی
کوڵەباس
ئاسکێوە دلیٛو تەویلەو هەرانە (3)
کتېبخانە
گیٛجاوەو ژیوای
ژیواینامە
عەباسی کەمەندی
کتېبخانە
یاڎو پەنجا ساڵەو سەرکۆتەو ژڵېوەو ئاپۆیینە
ژیواینامە
خورشید خانمەی داواشی
کتېبخانە
مەولە
کوڵەباس
ئەئسیروو ئەرېنی و نەرېنی کەسی ساحێبکاریزما سەرو شۆڕش یان حەرەکەو ئازادیوازی گەلیەوە
ژیواینامە
سەفوەت
ژیواینامە
محەمەد عارف جزیری
کوڵەباس
نەبۊ خاڵانەو قەڎییمیا (2)
کوڵەباس
ئاسکێوە دلیٛو تەویلەو هەرانە (2)
کوڵەباس
دژو گۊشەگیری، کۊشایی مېیاڼەتەوەیی پەنەوازا
ژیواینامە
سەید ئەکابیری خامۆشی
کتېبخانە
ڕۊژماری هۆرامی (8)
بۊخچۍ
ۋاچۍ و دەسەۋاچۍ - وڵات - هەرېم - وەرکۆتو کورڎەسانی ۋاچۍ و دەسەۋاچۍ - وڵات - هەرېم - پانیشتو کورڎەسانی ۋاچۍ و دەسەۋاچۍ - زۋان - بنەزۋان - ھۆرامی (کرمانجیی گۊرانی)

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.58
| پێۋەڼی | CSS3 | HTML5

| کاتو وەشکەرڎەی لاپەڕەی: 0.438 چرکە(چرکۍ)!