کتېبخانە کتېبخانە
گېڵای

کوردیپێدیا گۆرەتەرین سەرچەمەی فرەزۋانیی پەی زانیارییە کورڎییا


ھۊرچنۍ گېڵای





ورڎ گېڵای      کیبۆردە


گېڵای
ورڎ گېڵای
کتېبخانە
نامۍ کورڎیۍ پەی زاڕۊڵا
کڕۆنۆلۆژیاو ڕۇداۋەکا
سەرچەمۍ
ۋەڵینە
گلېرۆکریێ بەکاربەری
چالاکیۍ
چنین گېڵۇ؟
ۋەڵاکریێ کوردیپێدیای
ڤیدیۆ
پۊلبەڼی، پېڕبەڼی
بابەتۍ ڕېکۆتییە!
تۊمارکەرڎەی بابەتۍ
تۊمارکەرڎەی بابەتۍ تازۍ
کېیاستەی ۋېنەی!
ڕاپەرسای
چنین دېیەی تۊ
پێۋەڼی
کوردیپێدیا چ جۊرە زانیاریېۋش پەنەۋازۍ ھەنۍ
ستانداردۍ
مەرجو بەکاربەرڎەی
چنینیی بابەتۍ
ئامرازۍ
چە بارەو ئېمە
ئەڕشیڤگەرۍ کوردیپێدیای
بابەتۍ چە بارەو ئېمە!
لینکو کوردیپێدیا دلۍ لینکا پەلیانەکەو وېتەنە بنیەرە
زېیاڎکەرڎەی / لابەرڎەی ئیمەیلی
ئامارو سەردانیکەرا
ئامارو بابەتۍ
فاڕەڕو فۆنتەکا
فاڕای ڕېکۆتو ڕۊژمارەکا
ۋشکنای ڕانۋیسی
زۋان و بنەزۋانو لاپەڕەکا
کیبۆردە
لینکۍ پەنەۋازۍ
زېیاڎکریاو کوردیپێدیای پەی گوگڵ کڕۆمی
کۇکیۍ/کۇکیز
زۋانۍ
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
ھەژمارو من
چۇوەر-لۋای
بۇ بە ھامکارو شمە!
کڕېڵەۋاچۊ وېت ۋیرشېیېنە!
گېڵای تۊمارکەرڎەی بابەتۍ ئامرازۍ زۋانۍ ھەژمارو من
ورڎ گېڵای
کتېبخانە
نامۍ کورڎیۍ پەی زاڕۊڵا
کڕۆنۆلۆژیاو ڕۇداۋەکا
سەرچەمۍ
ۋەڵینە
گلېرۆکریێ بەکاربەری
چالاکیۍ
چنین گېڵۇ؟
ۋەڵاکریێ کوردیپێدیای
ڤیدیۆ
پۊلبەڼی، پېڕبەڼی
بابەتۍ ڕېکۆتییە!
تۊمارکەرڎەی بابەتۍ تازۍ
کېیاستەی ۋېنەی!
ڕاپەرسای
چنین دېیەی تۊ
پێۋەڼی
کوردیپێدیا چ جۊرە زانیاریېۋش پەنەۋازۍ ھەنۍ
ستانداردۍ
مەرجو بەکاربەرڎەی
چنینیی بابەتۍ
چە بارەو ئېمە
ئەڕشیڤگەرۍ کوردیپێدیای
بابەتۍ چە بارەو ئېمە!
لینکو کوردیپێدیا دلۍ لینکا پەلیانەکەو وېتەنە بنیەرە
زېیاڎکەرڎەی / لابەرڎەی ئیمەیلی
ئامارو سەردانیکەرا
ئامارو بابەتۍ
فاڕەڕو فۆنتەکا
فاڕای ڕېکۆتو ڕۊژمارەکا
ۋشکنای ڕانۋیسی
زۋان و بنەزۋانو لاپەڕەکا
کیبۆردە
لینکۍ پەنەۋازۍ
زېیاڎکریاو کوردیپێدیای پەی گوگڵ کڕۆمی
کۇکیۍ/کۇکیز
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
چۇوەر-لۋای
بۇ بە ھامکارو شمە!
کڕېڵەۋاچۊ وېت ۋیرشېیېنە!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 چە بارەو ئېمە
 بابەتۍ ڕېکۆتییە!
 مەرجو بەکاربەرڎەی
 ئەڕشیڤگەرۍ کوردیپێدیای
 چنین دېیەی تۊ
 گلېرۆکریێ بەکاربەری
 کڕۆنۆلۆژیاو ڕۇداۋەکا
 چالاکیۍ - کوردیپێدیا
 یارڎی
تۊماری تازە
ژیواینامە
تورکە میر
12-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
شېخ عەبدولکەریمو خانەگای
12-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
ناسر موحەمەد کەریم
11-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
مەڵڵا مسەفای فاوجی
11-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
میرزا ئەحمەدی ڕمال
10-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
میرزا عەبدوڵڵای خەیاڵی
09-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
دەروێش ئۆجاغی گاوارەیی
05-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
سەی براکە
04-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
مەحموود خانی دزڵی
03-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
مستەفا زەڵمی
13-07-2024
ئەسعەد ڕەشید
ئامارۍ
بابەتۍ
  530,767
ۋېنۍ
  107,542
کتېبۍ PDF
  19,997
فایلی پەیوەڼیدار
  100,951
ڤیدیۆ
  1,471
زۋان
کوردیی ناوەڕاست 
303,155
Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,915
هەورامی 
65,847
عربي 
29,357
کرمانجی - کوردیی سەروو 
17,077
فارسی 
8,979
English 
7,418
Türkçe 
3,605
لوڕی 
1,691
Deutsch 
1,483
Pусский 
1,133
Française 
336
Nederlands 
130
Zazakî 
90
Svenska 
63
Հայերեն 
50
Español 
45
Italiano 
44
لەکی 
37
Azərbaycanca 
24
日本人 
20
中国的 
16
Ελληνική 
14
Norsk 
14
עברית 
14
Fins 
12
Polski 
7
Esperanto 
5
Ozbek 
4
Português 
3
Тоҷикӣ 
3
Hrvatski 
2
Srpski 
2
Kiswahili سَوَاحِلي 
2
ქართველი 
2
Cebuano 
1
ترکمانی 
1
پېڕە
هەورامی
ۋاچۍ و دەسەۋاچۍ 
61,596
کوڵەباس 
1,814
ھۊنیێ 
1,389
پەندۍ و ئیدیۆمۍ 
739
ژیواینامە 
147
کتېبخانە 
94
بەڵگەنامۍ 
55
یاگۍ 
6
ۋەڵاکریێ (گۊڤارۍ و ڕۊجنامۍ و ...) 
2
شەھیدۍ 
2
نامۍ کورڎیۍ 
1
پارتیۍ و ڕېکۋزیێ 
1
ئامارۍ و ڕاپەرسیۍ 
1
کۊگاو پەرۋەڼا (فاییلا)
MP3 
323
PDF 
30,524
MP4 
2,395
IMG 
196,596
گېڵای شۊنۊ دلېنارە
ژیواینامە
ئیسماعیل سابووری
کوڵەباس
پەی مەسعود عەباسی
کوڵەباس
چی هیچ کام ئی خەیرێشا نەکەر...
کوڵەباس
با جە ڕاوکەرڎەی وازبارمۍ
کوڵەباس
ئێرۆس یانې چێش؟
Kurd çima dibin ‘Kürt’?
ۋېنە تارېخییەکۍ دارایی نەتەۋەکەیمانۍ! تکا کەرمۍ، بە لۆگۆ و نۋیستە و ڕەنگکەرڎەی، بەھاکاشا دلېنەمەبەرڎۍ!
پېڕە: کوڵەباس | زۋانو بابەتۍ: Kurmancî - Kurdîy Serû
ھامبەشیکەرڎەی
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
ھۊرسەنگنای تۊماری
نایاب
فرە خاسە
خاسە
خرابە نېیەنە
خرابە
ۋزەش دلۍ ڕیزبەڼیی گلېرۆکریێکاو وېم
پەیلۋاو وېت چە بارەو ئی بابەتۍ بنۋیسە!
ۋەڵینەو دەستکاریی بابەتۍ
Metadata
RSS
چە گوگڵ پەی ۋېنە پەیۋەستا بە بابەتۍ دەسنیشانکریێ گېڵە
چە گوگڵ پەی بابەتۍ دەسنیشانکریێ گېڵە!
کوردیی ناوەڕاست0
English0
عربي0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Cebuano0
Esperanto0
Fins0
Hrvatski0
Kiswahili سَوَاحِلي0
Norsk0
Ozbek0
Polski0
Português0
Pусский0
Srpski0
Тоҷикӣ0
Հայերեն0
ქართველი0
中国的0
日本人0

Kurd çima dibin ‘Kürt’?

Kurd çima dibin ‘Kürt’?
=KTML_Bold=Kurd çima dibin ‘Kürt’?=KTML_End=
=KTML_Underline=#Yaqob Tilermenî# =KTML_End=

Gorbihuşt Qazî Muhemmed gotiye, “Xwendin û zanist û pileya zanyariya xwe bi pêş ve bibin, ji bo dijmin kêmtir we bixapîne.”
Ger mirov dijmin weke dagirker bi nav bike û rêya xapandina dagirkeriyê jî weke pozîtîvîzma req pênase bike, hingê pêwîst e li hemberî vê hikumraniyê “xwendin û zanist û pileya zanyariya xwe demildest bi pêş ve bibin.” Ev bi serborî û dîrokçeya bav û kalên Kurdan jî diyar dibe û ji serdestiya roja me jî aşkere dibe.
Dema li ser erdnîgariyekê dagirker hebin, li vê derê bindest jî hene. Dagirker bi dagirkirinê bindestê xwe çêdike û hemû hebûna xwe li ser mijokdariya wan didomînin. Ev, ji dîroka nivîsandî ya hemû civakan bi aşkereyî tê famkirin û tê pênasekirin.
Ji serê salên 1500’î û vir ve bi dagirkirina Amerîkayê ya bi destê Îspanyolan ve tevgera kolonyal (dagirkerî) a nûjen dest pê kiriye û heta roja me di gelek merhaleyên cuda re (weke post-kolonyalîzmê) xwe xistiye dirûv û guhertoyên nû û navcuda. Îspanyolan bi desterserkirina hin dewlemendiyên binerd û sererdên hin herêmên Amerîkayê, ontolojîya (bûnewerzanî) “mirovên xurt” di ser “mirovên hejar” re xistine ferhenga jiyanê. Ger ji wan bihata pirsîn, wan ê negotana em “dagir dikin”, wan ê bigotana em “medeniyetê dibin”. Wan ê negotana em “wan dikin kole”, wan ê bigotana em “wan azad dikin”. Wan ê negotana em “gencîneyan talan dikin”, wan ê bigotana em “wan ji medeniyetê bi kar tînin”. Jixwe ev hevokên dagirkeran di roja me de êdî bi aşkereyî têne sazkirin û hincetên ji bo dagirkirinê giş bûye “Birina azadî û demokrasiyê ji bo mirovên cîhana sêyem (!)…” Her wiha du kirdeyên esasî “em/me” û “ew/wan” di formula dagirker û dagirkirî de heye ku jixwe em ji wan re dibêjin serdest û bindest.
Her çiqas şekl û şemalê dagirkeriyê bi rê û rêbazên cuda li hemû derên cîhanê di meriyetê de be jî, hin welatên dagirker rasterast tevra xwe li binê çavkanîka bindestên xwe dixe, çand û ziman, perwerde û sazûmankariyan ji binî ve diguherînin û hemû avadaniya civakî vediguherînin ser “ya xwe”. Parzemîna Afrîka, parzemîna Amerîkaya Başûr û welatên Rojhilata Navîn nimûneyên şênber ên vê retorîka birêvebirinê ye.
Ger em li berhema Daniel Defoe (1659-1731) ya bi navê Robinson Cruose bihizirin, em ê bibin şahidê hemû hest û tevgerên dagirkirinê yên mirovê spî ku li ser Cumayê xwecih gav bi gav pêk aniye. Pirtûka Robinson Cruose, reşbelekek dagirkeriyê ya bi zimanê wêjeyê be jî, hişmendî û jiyana ku pêşkêş dike, ti caran wê nake berhemeke wêjeyî ya bêguneh. Û ev berhem yek ji nîşandera hizr û tevgerên dagirkirinê bi rêya wêjeyê pêşkêş dike. Em vêya ji kû dizanin?
Ger em neynika vê bersivê bidin ser welatê Kurdan ê bi navê Kurdistanê, alozî û pirsgirêkên berdewam dê çêtir li ber me were raxistin. Ji 100 salî û vir ve ye ku Kurdistana ji hêla erdnîgarî ve di nava destên çar dewletên dagirker û di nava bîrdozîya “efendiyên gotinê” de dinale, dikare weke laboratuwarekê hemû rastiyên têgeha dagirkerîyê li ber çavan raxe. Ji lewre çar dewletên dagirker en bi navên Turkiye, Îran, Îraq û Sûriyeyê bi hemû kirinên xwe yên serdestiyê Kurdistanê di nava sînorên xwe yên fermî de dihefidînin û bi hemû rêbazên dijmirovî mirovên Kurd ji eyarên wan ên resen bi dûr dixin.
Ji hêla dîtir ve dewletên Rojavayî ku her dem hikumê xwe di ser zanînê (pozitîvîzm) re li ser Kurdistanê mayînde hiştine û palpiştî li çar dagirkeran kirine, weke “efendiyên gotinê” bi rêya lîteraturê jî ji wan re bûne rêber û cihêtnameyên herî dilsoz. Ji ber hindê di pirtûkên wêjeya Turkî de her tim mirovên karîkaturîze û netê yên esilkurd ku çanda wan xerabkirî, sincê wan tevlihev, bîr û boçûnên wan girîft bi zimanekî henekpêkirinî têne pêşkêşkirin. Hin caran ev bi destên mirovên bindest (weke Kurd, Laz û Ereb), bi zimanê serdestan tê kirin û mewkî û meqam û xelatên herî navdar ji bo wan têne dayîn ji bo ku nifşê li dû jî bi hekariya wan ji esl û feslên xwe dûrketî bidin ser wê rêyê.
Helbet divê wêjeya bindestan (Kurd) jî karibe bi helwestên nedîtî ve li dijî dagirkeriyê bibe wêjeyeke serhildêr û dek û dolabên serdestan bi rêya berhemên xwe pêşkêş bike. Ger ev serhildêrî ji teref hin kesan ve weke wêjeyeke netewperest were binavkirin jî, divê nivîskar ji helwesta xwe danekevin xwarê û di nivîsandina vî terhî de israr bikin. Çinku dagirker bi termînolojiya zimanê xwe yê serdest, hemû gencîneyên zimanê bindest têk dibin û têgehên xwe tê de bi cih dikin.
Weke tê zanîn termînolojî, tê wateya zanîna têgehan. Têgehên watecuda û pêwendiyên wan bi rêya termînolojiyê ve têne lêkolînkirin. Jixwe têgeh, navên taybet ên qadên pisporiyê ne. Di termînolojiyê de xebatên pirhêlî yên ji dîsîplînên cuda têne kirin û carna weke beşên zagonî li ser civakê têne ferzkirin. Ger em termînolojiya bûneweriya gotinan di ser perwerdehiya pirhêlî ya zimanê dayikê re binirxînin, divê em zimanê wêjeyê yê berheman di ser guhan re navêjin û bi baldarî gotinên xwe hilbijêrin û têxin ferhenga xwînerên xwe.
Ji destpêka nivîsandina xwe û vir ve ku bi qasî 27-28 sal çêbûne, ez di hin gotinan de bi israr im û dixwazim van gotinan têxim rojeva hempîşeyên xwe jî. Car carna ku ji ber pêwîstiya danasîna wêjeya Kurdî mecbûr dimam bi zimanê Turkî binivîsim an carna bi zimanê Turkî hevpeyvînan bibersivînim, min bi awayekî zanebûnî peyva “Kürd = Kurd” bi kar dianî û ji xwediyê kovar an muhatabê hevpeyvînê dixwest ku ew jî peyva “Kürd”ê bi peyva “Kürt”ê re neguherînin û bi vî awayî biweşînin. Li gora rê û rêbazên termînolojiya zimanekî peyv û têgehên ku têne bikaranîn, tenya bi wateya xwe ya nivîskî nayêne famkirin, her wiha taybetî û teyisînên wan ên veşarî û ciyawaz jî hene.
Kurd ji xwe re dibêjin “Kurd”, ji zimanê xwe re dibêjin “Kurdî” û ji welatê xwe re dibêjin “Kurdistan”. Yanî di her sê peyvên bingehîn ên ji navend û navika netewa kurdî di xwe de dengê “d”yê dihewîne. Li gora termînolojiyê ne heqê ti dagirkerekê/î heye ku wî dengî bi dengekî din re biguherîne û ne jî heqê mirovên ji vê netewê bixwe heye. Ev hersê peyv di zimanê Îngilîzî, Fransî û Almanî jî de dengê “d”yê diparêze û ciyawaziyeke neytxerab ji van peyvan re nîşan nadin. Li gora “Teoriya Roj û Ziman (Güneş-Dil Teorisi)” ya turkperestiyê, peyva “Kurd” bi zimanê Turkî weke “Türk” tê nivîsandin û hişmendiya ku zimanê Kurdî, “boçika zimanê Turkî yê xerabe ye” weke propagandayeke bêbingeh tê parastin. Ger em ê termînolojiya zimanê xwe biparêzin û nehêlin bi awayên neytxerabî zimanê me tune û bêkêr were hesibandin, em dikarin bi awayekî zanistî li peyva “Türk” a çêkirî lêbikolin û rastiyê li ser çavên turkologên sexte biqîrin.
Li vir em dikarin serê pêşîn şûjinê di xwe rakin û rexneya herî tûj li heval û hogirên xwe bikin. Bi salan e çapemeniyeke serhildêr di qada rojname, televizyon, kovar û weşangeriya Kurdan de xebatên xwe dikin. Dema em dêhna xwe didinê, berhemên vê çapemeniyê (rojname, kovar, bername, pirtûk), bi heyirîn dibînin ku ew jî di bin bandoreke veşartî de ji xwe re, ji me re û ji hemû Kurdan re dibêjin “Kürt”. Belkî dema rexne li wan were girtin, bibêjin em li gora rêzimaniya Turkî peyvê bi vî awayî bi kar tînin û paxavê li gotin û nivîsên me nekin. Lê ez hêvî dikim ku xwînerên vê nivîsê – qe nebe- ji niha û pê ve vê hişyariyê li derdora xwe bikin û heqê “Kurdî” li “Kurdan” vegerîne û di rêya azadkirina “Kurdistan”ê de kerpîçekî bingehîn bi cih bikin.
Her wiha çapemeniya li ser tora civakî ku di roja me de bandoreke wê ya giran heye, car carna bi destên nûserên Kurd bi rê ve diçe û ew jî bi zanebûn an bêhay, xwe, me û we weke “Kürt” bi nav dikin. Ji ber hindê em dikarin guherîna pêşîn di ser tora civakî re bikin û hemû gotinên ji termînolojiya kolonyalîzmê (dagirkerî) li gora termînolojiyeke dijber û kurdewar binivîsin. Weke em ji peyva “Tuncelî”ya çêkirî re dibêjin, “Dêrsim”, em dikarin ji dêvla peyva kolonyalîst, peyva dagirker bi kar bînin û nivîsandina vê ferhengê ji vê derê bidin destpêkirin.
Bi vî awayî jî dê ti caran “Kurd” nebin “Kürt”![1]
ئی بابەتۍ بە زۋانی (Kurmancî - Kurdîy Serû) نۋیسیێنە، پەی ئەۋەکەرڎەی بابەتەکۍ بە زۋانېۋ کە نۋیسێنە، سەرو ئایکۆنو ی کلیک کەرە!
Ev babet bi zimana (Kurmancî - Kurdîy Serû) hatiye nvîsandin, klîk li aykona bike ji bu vekirina vî babetî bi vî zimana ku pî hatiye nvîsandin!
ئی بابەتۍ 634 جارۍ ۋینیێنە
پەیلۋاو وېت چە بارەو ئی بابەتۍ بنۋیسە!
ھاشتاگ
سەرچەمۍ
[1] پەڕیانە | Kurmancî - Kurdîy Serû | https://xwebun1.org/ - 11-06-2023
بابەتۍ پەیۋەڼدریێ: 2
ژیواینامە
ڕېکۆتۍ و ڕۇداۋۍ (کڕۆنۆلۆژیا)
پېڕە: کوڵەباس
زۋانو بابەتۍ: Kurmancî - Kurdîy Serû
ڕېکۆتو ۋەڵاکەرڎەی: 20-05-2022 (2 ساڵە)
جۊرو بەڵگەنامەی: زۋانی یەکەم
جۊرو ۋەڵاکەرڎەی: دیجیتاڵ
وڵات - هەرېم: کورڎەسان
کتېب - کوڵەباس: پەرەدای
کتېب - کوڵەباس: پەیجۊری
کتېب - کوڵەباس: زۋان و ڕازۋان و ڕانۋیس
کتېب - کوڵەباس: ۋەڵینە، تارېخ
تایبەتمەڼییۍ تەکنیکیۍ
چنینیی بابەتۍ: 99%
99%
ئی بابەتۍ جە لایەنو: ( ئەڤین تەیفوور )یۆ جە: 11-06-2023 تۊمارەکریێنە
ئی بابەتۍ چە لایەنو: ( سارا ک ) چە: 12-06-2023 پۊرەلۋای کریێنە و ئازاڎە کریێنە
ئی بابەتۍ پەی دمایین جاری جە لایەنو:( سارا ک )یۆ جە:12-06-2023 خاستەرە کریێنە
لینکو بابەتۍ
ئی بابەتۍ بەپاو ستانداردۍو کوردیپێدیای ھەڵای ناتەمامە ھەنە و پەنەۋازییش بە پۊرەلۋای بابەتیی و زۋانەۋانیی فرەتەری ھەن!
ئی بابەتۍ 634 جارۍ ۋینیێنە
کوردیپێدیا گۆرەتەرین سەرچەمەی فرەزۋانیی پەی زانیارییە کورڎییا
ژیواینامە
مەڵڵا مسەفای فاوجی
ژیواینامە
میرزا عەبدوڵڵای خەیاڵی
کوڵەباس
هەڵای تەقە نەکۆتەن باخا
ژیواینامە
میرزا ئەحمەدی ڕمال
کتېبخانە
یاڎو پەنجا ساڵەو سەرکۆتەو ژڵېوەو ئاپۆیینە
ژیواینامە
شېخ عەبدولکەریمو خانەگای
کتېبخانە
مەولە
کوڵەباس
دیڎارێ ئەدەبی
کتېبخانە
تۊرەکە پەڕ ساۋەکە
کوڵەباس
هۆرامان وەڵاتوو وێ ئەرمانای و تەبێعەتی و زەریفیەکاو خوڎای گۆرەیەن
ژیواینامە
خورشید خانمەی داواشی
ژیواینامە
ناسر موحەمەد کەریم
کوڵەباس
جەژنەو کەشکەکی
کتېبخانە
ڕۊژماری هۆرامی (8)
کوڵەباس
دەسما بێ دەسەڵاتا
کتېبخانە
گیٛجاوەو ژیوای

تازەکی
ژیواینامە
ئیسماعیل سابووری
05-07-2024
ئەسعەد ڕەشید
ئیسماعیل سابووری
کوڵەباس
پەی مەسعود عەباسی
25-07-2024
ئەسعەد ڕەشید
پەی مەسعود عەباسی
کوڵەباس
چی هیچ کام ئی خەیرێشا نەکەرڎېنە تاکو خوڎا دورێشا نەوزۊوە
25-07-2024
ئەسعەد ڕەشید
چی هیچ کام ئی خەیرێشا نەکەرڎېنە تاکو خوڎا دورێشا نەوزۊوە
کوڵەباس
با جە ڕاوکەرڎەی وازبارمۍ
26-07-2024
ئەسعەد ڕەشید
با جە ڕاوکەرڎەی وازبارمۍ
کوڵەباس
ئێرۆس یانې چێش؟
26-07-2024
ئەسعەد ڕەشید
ئێرۆس یانې چێش؟
تۊماری تازە
ژیواینامە
تورکە میر
12-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
شېخ عەبدولکەریمو خانەگای
12-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
ناسر موحەمەد کەریم
11-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
مەڵڵا مسەفای فاوجی
11-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
میرزا ئەحمەدی ڕمال
10-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
میرزا عەبدوڵڵای خەیاڵی
09-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
دەروێش ئۆجاغی گاوارەیی
05-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
سەی براکە
04-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
مەحموود خانی دزڵی
03-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
مستەفا زەڵمی
13-07-2024
ئەسعەد ڕەشید
ئامارۍ
بابەتۍ
  530,767
ۋېنۍ
  107,542
کتېبۍ PDF
  19,997
فایلی پەیوەڼیدار
  100,951
ڤیدیۆ
  1,471
زۋان
کوردیی ناوەڕاست 
303,155
Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,915
هەورامی 
65,847
عربي 
29,357
کرمانجی - کوردیی سەروو 
17,077
فارسی 
8,979
English 
7,418
Türkçe 
3,605
لوڕی 
1,691
Deutsch 
1,483
Pусский 
1,133
Française 
336
Nederlands 
130
Zazakî 
90
Svenska 
63
Հայերեն 
50
Español 
45
Italiano 
44
لەکی 
37
Azərbaycanca 
24
日本人 
20
中国的 
16
Ελληνική 
14
Norsk 
14
עברית 
14
Fins 
12
Polski 
7
Esperanto 
5
Ozbek 
4
Português 
3
Тоҷикӣ 
3
Hrvatski 
2
Srpski 
2
Kiswahili سَوَاحِلي 
2
ქართველი 
2
Cebuano 
1
ترکمانی 
1
پېڕە
هەورامی
ۋاچۍ و دەسەۋاچۍ 
61,596
کوڵەباس 
1,814
ھۊنیێ 
1,389
پەندۍ و ئیدیۆمۍ 
739
ژیواینامە 
147
کتېبخانە 
94
بەڵگەنامۍ 
55
یاگۍ 
6
ۋەڵاکریێ (گۊڤارۍ و ڕۊجنامۍ و ...) 
2
شەھیدۍ 
2
نامۍ کورڎیۍ 
1
پارتیۍ و ڕېکۋزیێ 
1
ئامارۍ و ڕاپەرسیۍ 
1
کۊگاو پەرۋەڼا (فاییلا)
MP3 
323
PDF 
30,524
MP4 
2,395
IMG 
196,596
گېڵای شۊنۊ دلېنارە
کوردیپێدیا گۆرەتەرین سەرچەمەی فرەزۋانیی پەی زانیارییە کورڎییا
ژیواینامە
مەڵڵا مسەفای فاوجی
ژیواینامە
میرزا عەبدوڵڵای خەیاڵی
کوڵەباس
هەڵای تەقە نەکۆتەن باخا
ژیواینامە
میرزا ئەحمەدی ڕمال
کتېبخانە
یاڎو پەنجا ساڵەو سەرکۆتەو ژڵېوەو ئاپۆیینە
ژیواینامە
شېخ عەبدولکەریمو خانەگای
کتېبخانە
مەولە
کوڵەباس
دیڎارێ ئەدەبی
کتېبخانە
تۊرەکە پەڕ ساۋەکە
کوڵەباس
هۆرامان وەڵاتوو وێ ئەرمانای و تەبێعەتی و زەریفیەکاو خوڎای گۆرەیەن
ژیواینامە
خورشید خانمەی داواشی
ژیواینامە
ناسر موحەمەد کەریم
کوڵەباس
جەژنەو کەشکەکی
کتېبخانە
ڕۊژماری هۆرامی (8)
کوڵەباس
دەسما بێ دەسەڵاتا
کتېبخانە
گیٛجاوەو ژیوای
بۊخچۍ
ۋاچۍ و دەسەۋاچۍ - زۋان - بنەزۋان - ھۆرامی (کرمانجیی گۊرانی) ۋاچۍ و دەسەۋاچۍ - وڵات - هەرېم - پانیشتو کورڎەسانی ۋاچۍ و دەسەۋاچۍ - وڵات - هەرېم - وەرکۆتو کورڎەسانی

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.75
| پێۋەڼی | CSS3 | HTML5

| کاتو وەشکەرڎەی لاپەڕەی: 1 چرکە(چرکۍ)!