کتېبخانە کتېبخانە
گېڵای

کوردیپێدیا گۆرەتەرین سەرچەمەی فرەزۋانیی پەی زانیارییە کورڎییا


ھۊرچنۍ گېڵای





ورڎ گېڵای      کیبۆردە


گېڵای
ورڎ گېڵای
کتېبخانە
نامۍ کورڎیۍ پەی زاڕۊڵا
کڕۆنۆلۆژیاو ڕۇداۋەکا
سەرچەمۍ
ۋەڵینە
گلېرۆکریێ بەکاربەری
چالاکیۍ
چنین گېڵۇ؟
ۋەڵاکریێ کوردیپێدیای
ڤیدیۆ
پۊلبەڼی، پېڕبەڼی
بابەتۍ ڕېکۆتییە!
تۊمارکەرڎەی بابەتۍ
تۊمارکەرڎەی بابەتۍ تازۍ
کېیاستەی ۋېنەی!
ڕاپەرسای
چنین دېیەی تۊ
پێۋەڼی
کوردیپێدیا چ جۊرە زانیاریېۋش پەنەۋازۍ ھەنۍ
ستانداردۍ
مەرجو بەکاربەرڎەی
چنینیی بابەتۍ
ئامرازۍ
چە بارەو ئېمە
ئەڕشیڤگەرۍ کوردیپێدیای
بابەتۍ چە بارەو ئېمە!
لینکو کوردیپێدیا دلۍ لینکا پەلیانەکەو وېتەنە بنیەرە
زېیاڎکەرڎەی / لابەرڎەی ئیمەیلی
ئامارو سەردانیکەرا
ئامارو بابەتۍ
فاڕەڕو فۆنتەکا
فاڕای ڕېکۆتو ڕۊژمارەکا
ۋشکنای ڕانۋیسی
زۋان و بنەزۋانو لاپەڕەکا
کیبۆردە
لینکۍ پەنەۋازۍ
زېیاڎکریاو کوردیپێدیای پەی گوگڵ کڕۆمی
کۇکیۍ/کۇکیز
زۋانۍ
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
ھەژمارو من
چۇوەر-لۋای
بۇ بە ھامکارو شمە!
کڕېڵەۋاچۊ وېت ۋیرشېیېنە!
گېڵای تۊمارکەرڎەی بابەتۍ ئامرازۍ زۋانۍ ھەژمارو من
ورڎ گېڵای
کتېبخانە
نامۍ کورڎیۍ پەی زاڕۊڵا
کڕۆنۆلۆژیاو ڕۇداۋەکا
سەرچەمۍ
ۋەڵینە
گلېرۆکریێ بەکاربەری
چالاکیۍ
چنین گېڵۇ؟
ۋەڵاکریێ کوردیپێدیای
ڤیدیۆ
پۊلبەڼی، پېڕبەڼی
بابەتۍ ڕېکۆتییە!
تۊمارکەرڎەی بابەتۍ تازۍ
کېیاستەی ۋېنەی!
ڕاپەرسای
چنین دېیەی تۊ
پێۋەڼی
کوردیپێدیا چ جۊرە زانیاریېۋش پەنەۋازۍ ھەنۍ
ستانداردۍ
مەرجو بەکاربەرڎەی
چنینیی بابەتۍ
چە بارەو ئېمە
ئەڕشیڤگەرۍ کوردیپێدیای
بابەتۍ چە بارەو ئېمە!
لینکو کوردیپێدیا دلۍ لینکا پەلیانەکەو وېتەنە بنیەرە
زېیاڎکەرڎەی / لابەرڎەی ئیمەیلی
ئامارو سەردانیکەرا
ئامارو بابەتۍ
فاڕەڕو فۆنتەکا
فاڕای ڕېکۆتو ڕۊژمارەکا
ۋشکنای ڕانۋیسی
زۋان و بنەزۋانو لاپەڕەکا
کیبۆردە
لینکۍ پەنەۋازۍ
زېیاڎکریاو کوردیپێدیای پەی گوگڵ کڕۆمی
کۇکیۍ/کۇکیز
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
چۇوەر-لۋای
بۇ بە ھامکارو شمە!
کڕېڵەۋاچۊ وېت ۋیرشېیېنە!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 چە بارەو ئېمە
 بابەتۍ ڕېکۆتییە!
 مەرجو بەکاربەرڎەی
 ئەڕشیڤگەرۍ کوردیپێدیای
 چنین دېیەی تۊ
 گلېرۆکریێ بەکاربەری
 کڕۆنۆلۆژیاو ڕۇداۋەکا
 چالاکیۍ - کوردیپێدیا
 یارڎی
تۊماری تازە
ژیواینامە
مامۆستا عوسمان هەورامی
17-09-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
عەلی گوڵپی
16-09-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
وەستا عەبدولعەزیز تەوێڵەیی
15-09-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
شێخ ئەحمەدی عەللامە
13-09-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
مامۆستا بابا حاجی
10-09-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
مەلا موحەمەدی زەنگەنە
09-09-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
ئەحمەدی نەزیری
07-09-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
مەلای جەباری
06-09-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
میرزا عەلی عەباسوەندی
05-09-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
میرزا مەحموودی زەنگەنە
04-09-2024
ئەسعەد ڕەشید
ئامارۍ
بابەتۍ
  536,883
ۋېنۍ
  109,444
کتېبۍ PDF
  20,221
فایلی پەیوەڼیدار
  103,686
ڤیدیۆ
  1,531
زۋان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
306,433
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
89,760
هەورامی - Kurdish Hawrami 
65,977
عربي - Arabic 
30,360
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
17,924
فارسی - Farsi 
9,609
English - English 
7,552
Türkçe - Turkish 
3,667
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Deutsch - German 
1,647
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
348
Nederlands - Dutch 
130
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
72
Español - Spanish 
55
Polski - Polish 
55
Հայերեն - Armenian 
52
Italiano - Italian 
52
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
20
Norsk - Norwegian 
18
Ελληνική - Greek 
16
עברית - Hebrew 
16
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
10
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Esperanto - Esperanto 
6
Catalana - Catalana 
6
Čeština - Czech 
5
ქართველი - Georgian 
5
Srpski - Serbian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
Hrvatski - Croatian 
3
балгарская - Bulgarian 
2
हिन्दी - Hindi 
2
Lietuvių - Lithuanian 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پېڕە
هەورامی
ۋاچۍ و دەسەۋاچۍ 
61,596
کوڵەباس 
1,887
ھۊنیێ 
1,389
پەندۍ و ئیدیۆمۍ 
774
ژیواینامە 
169
کتېبخانە 
94
بەڵگەنامۍ 
55
یاگۍ 
6
ۋەڵاکریێ (گۊڤارۍ و ڕۊجنامۍ و ...) 
2
شەھیدۍ 
2
نامۍ کورڎیۍ 
1
پارتیۍ و ڕېکۋزیێ 
1
ئامارۍ و ڕاپەرسیۍ 
1
کۊگاو پەرۋەڼا (فاییلا)
MP3 
324
PDF 
31,275
MP4 
2,522
IMG 
200,602
∑   سەرجەم 
234,723
گېڵای شۊنۊ دلېنارە
ژیواینامە
مەڵڵا مسەفای فاوجی
ژیواینامە
ناسر موحەمەد کەریم
ژیواینامە
شېخ عەبدولکەریمو خانەگای
ژیواینامە
مەلا عەبدوڵڵای دشەیی
کوڵەباس
پېوەڼی مەحوی و مەولەوی
الكاتب دلشاد مراد: حاجتنا كبيرة إلى المؤلفات الفكرية والسياسية والتوثيقية
ۋېنە تارېخییەکۍ دارایی نەتەۋەکەیمانۍ! تکا کەرمۍ، بە لۆگۆ و نۋیستە و ڕەنگکەرڎەی، بەھاکاشا دلېنەمەبەرڎۍ!
پېڕە: کوڵەباس | زۋانو بابەتۍ: عربي - Arabic
ھامبەشیکەرڎەی
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
ھۊرسەنگنای تۊماری
نایاب
فرە خاسە
خاسە
خرابە نېیەنە
خرابە
ۋزەش دلۍ ڕیزبەڼیی گلېرۆکریێکاو وېم
پەیلۋاو وېت چە بارەو ئی بابەتۍ بنۋیسە!
ۋەڵینەو دەستکاریی بابەتۍ
Metadata
RSS
چە گوگڵ پەی ۋېنە پەیۋەستا بە بابەتۍ دەسنیشانکریێ گېڵە
چە گوگڵ پەی بابەتۍ دەسنیشانکریێ گېڵە!
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî0
English0
کرمانجی0
هەورامی0
لوڕی0
لەکی0
Zazakî0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Français0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Catalana0
Cebuano0
Čeština0
Esperanto0
Fins0
Hrvatski0
Kiswahili سَوَاحِلي0
Lietuvių0
Norsk0
Ozbek0
Polski0
Português0
Pусский0
Srpski0
балгарская0
қазақ0
Тоҷикӣ0
Հայերեն0
ترکمانی0
हिन्दी0
ქართველი0
中国的0
日本人0

دلشاد مراد

دلشاد مراد
=KTML_Bold=الكاتب #دلشاد مراد# : حاجتنا كبيرة إلى المؤلفات الفكرية والسياسية والتوثيقية=KTML_End=
حوار/ محمود عبدو

سلسلتنا “وجوه ثقافية “، والتي نسعى بها التعريف بالوجوه الثقافية – ما أمكن- في حوارات تمسّ جوهر عملهم ومنتجهم الإبداعي والشّخصي، ومناقشة مجمل المناخ الثقافي والفني في المنطقة، مؤكدين، أن الثقافة لا زالت تشكل الكيان الأساس لأيّ مجتمعات حيّة وَلودة، لتكون حلقتنا الرابعة من ديرك مع أحد الوجوه الثقافية والإعلامية الكاتب “دلشاد مراد”.
في خضم انشغالاتك بإصدار مجلة شرمولا، أين هو دلشاد مراد الكاتب؟
بدايةً أقدم شكري لكم على هذه الاستضافة. هذا السؤال بالذات يشغل بالي في كثير من الأحيان، أتساءل فيما إذا كان عملي في الصحافة، يلقي تأثيراً على الجانب الإبداعي؟ وأقصد هنا الكتابة والتأليف.
ورغم أنه لو نظرنا بتجردٍ، لأمكننا القول: إنه يؤثر بالفعل، لكن أعود ثانية إلى مسألة في غاية الأهمية، من شأنها أن تقلب الأمور إلى منحىً آخر، وهي تتعلق بالطموحات والظروف الموضوعية، ومتطلبات المرحلة التي نحياها راهناً.
فلطالما شغلتُ بالي قبل الأحداث الراهنة، التي بدأت منذ 2011 بهموم الشأن العام الكردي، وبذلتُ جهداً ذاتياً لبناء شخصية إعلامية متينة، ذلك كله كان تمهيداً لدخول عالم الصحافة فيما بعد. لكن دون أن أنسى مسألة الكتابة والتأليف، فإيماني بقوة وتأثير الكلمة والصحافة ووضعها في خدمة – القضية- كان يتطلب مني جهداً كبيراً لإيصال الطموحات إلى مستوى التطبيق العملي.
ورغم بعض التجارب الكتابية والصحفية بين عامي 2009- 2012 من قبيل إصدار جريدة الكترونية -بصيغة pdf- أو نشرة على مستوى محلي بحت أو دراسة عن التنظيمات الكردية في سوريا. لكن؛ الانعطافة كانت منذ آذار 2013 بالانضمام إلى فريق عمل صحيفة روناهي، والتي أخذت الوقت المتاح مني، لأن عملنا في ظروف -تأسيسية بحتة- في بناء وإدارة مؤسسة إعلامية يقدر أعضاؤها في الوقت الحالي بالعشرات، وتوزع في مناطق شمال وشرق سوريا. ورغم ذلك لم أهمل الجانب الكتابي، فكنتُ أواظبُ على كتابة مقالات في أغلبها تمس الشأن السياسي لروج آفا وشمال شرق سوريا، وتلك المقالات كانت نواة لكتابي “أيديولوجيا الإبادة العرقية في الشرق الأوسط”، الذي صدر في 2019.
وفيما يتعلق بمجلة شرمولا الأدبية، التي أديرها منذ انطلاقتها في أيلول 2018، فإنها فتحت أفاقاً جديدة، والحال هنا كما سبق، فرغم العمل المتواصل لم أهمل الجانب الكتابي، فإلى جانب الكتابة في مجلة شرمولا، كتبتُ خلال عامين متتالين مقالات في الشأن الأدبي والثقافي المحلي ضمن زاوية خاصة في صحيفة روناهي باسم (الحديث الثقافي).
هل الصحافة والعمل الصحفي بالعموم يقتلان الجانب الفردي والإبداعي الشخصي؟
يؤثر العمل الصحفي، أو أي عمل آخر إلى حد ما على الجانب الإبداعي والكتابي الشخصي. ولكن كما قلت فإن متطلبات المرحلة والظروف الموضوعية تلعب دورها هنا، ولذا فإنه يتحتم عليَّ – وكل من يعاني من هذا الأمر- استغلال الوقت وعدم إهداره، وإحداث توازن بين العمل والإبداع.
بكل الأحوال لا أنقطع إطلاقاً عن الكتابة راهناً من خلال نشر المقالات والدراسات الأدبية، والسياسية سواء في مجلة شرمولا أو في دوريات أخرى.
ما الفرق بين العمل الثقافي وأي عمل آخر؟
يفتح العمل في حقل الثقافة والأدب آفاقاً واسعة، إن أحسن المشتغلون فيها أداءهم المهني، وبذلوا جهداً في توسيع مداركهم المعرفية والأدبية والثقافية، فالجهد والكد يؤدى بالنتائج الإيجابية لامحالة. فأغلب الأمر إن الكاتب بالعمل الثقافي يحرقُ مراحلٍ كثيرةٍ مقارنة فيما لو كان من خارجها.
كمهتم ومتابع كيف ترى وتقيم الحراك الثقافي بالمجمل، والمهرجانات الكثيرة، وأيّ مستقبل معرفي وثقافي يمكن قراءته؟
منذ عام 2012 توفرت أجواء وظروف ملائمة لإطلاق نهضة ثقافية في منطقتنا، وقد أُسست بالفعل عشرات من المؤسسات الثقافية والأدبية منذ ذاك الوقت، وبدأ نشاط وحراك ثقافي محموم. ودون أن نغفل دور المسببات السياسية والاقتصادية في تدهور بعض القطاعات، إلا أننا نتحدث هنا عن فئة -المثقفين والكتاب-التي من المفترض أن تكون ذات وزن وشأن كبيرين، وتتلاءم مع الواقع ومستجداته.
ما نراه على أرض الواقع لا يلامس الطموحات والدور المأمول، رغم بعض الاختراقات الإيجابية هنا أو هناك، وعلى سبيل المثال بدأ التركيز مؤخراً على فلسفة الشاعر الكردي الكبير “ملايي جزيري”، إنه أمر في غاية الأهمية، فذلك يزيد من معرفتنا تاريخنا الأدبي والحضاري، بل إنه إعادة قراءة للتاريخ، وعلينا أن ندرك أنه كلما جرى فتح الأبواب أكثر، تعرفنا على الحقيقة أكثر، وهذا ما يساعد على تسريع النهضة الثقافية المنشودة. أنا على يقين أن الأمور ستتغير في المستقبل القريب إن جرى التركيز على الأنشطة الإيجابية، والتي تؤتى بالإضافات المعرفية. علينا أن نفتح النقاشات على كل المواضيع ذات الشأن العام، فالمجتمعات لا تتطور إلا بالفكر والنقاش الحر.
شرمولا صمدت وتابعت صعودها، وملفاتها هل من الصعوبة توفير المجلة في مستوى مهني واحد، ولأي حد تشكل النتاجات المحلية مادتها الخام؟
صمود وصعود مجلتنا “شرمولا” لم تأتِ من فراغ، إذ تلعب “التجربة المهنية السابقة، والجدية، والكد، وأسلوب العمل والعلاقات، والتخطيط الملائم الدور الأكبر في ذلك. نحن كطاقم عمل لدينا ما يكفي من برامج طموحة لنستمر بالمجلة في الصدور والصعود دون توقف.
وفيما يتعلق بنتاجات الكتاب ومواد المجلة، فيشكل الكتاب المحليين من الكرد والعرب السواد الأعظم من مادتها الخام، وهنا لابد من التذكير إلى دور الكتاب العرب والكرد من خارج منطقتنا -العالم العربي وكردستان وأوروبا- في رفد المجلة بالمساهمات الأدبية القيمة. وقد تمكنا من استقطاب العديد من الكتاب الشباب الذين يقصدون المجلة في نشر نتاجاتهم.
وبالتالي أضحت شرمولا -إلى حد ما- حاضنة وملتقى للكتاب (المخضرمين والجدد)، وهذا سر نجاحها، وما يعطيها الزخم للصعود المستمر.
الملفات التي تطرحها شرمولا تباعاً إلى ماذا تعزو ذلك؟ القصدية والغاية؟
إن ملفات مجلة شرمولا، هي ما تعطيها القوة والجِدة، وتبعدها عن الركود والرتابة، وتجذب القارئ والمهتمين والمشتغلين بالحقل الأدبي والثقافي، ومقصدنا من طرحها هو تناول وفتح أبواب الموضوعات، والقضايا ذات الأهمية، التي تشغل الوسط الأدبي والثقافي المحلي. وقد أخذنا بعين الاعتبار ومنذ العدد الأول كل من “التسلسل والأهمية والحاجة” في طرح ملفات المجلة، فطرحنا في العدد الأول ملف “أدب الثورة”، وبعده “المثقف والمجتمع” ومن ثم “النقد الأدبي”، و”أدب المرأة”، و”الإعلام”، و”فن السينما”، و”الرواية”، و”الترجمة الأدبية”، و”الصالونات الأدبية”، و”المسرح”، و”اللغة الأم”، و”القصة”، و”التراث الثقافي”، و”الإيزيدية”، و”التأليف الأدبي”، و”الشخصية الأدبية”، و”أدب المقاومة”، و”حوار الثقافات”، و”التدوين والتوثيق التاريخي”.
كتابك الوحيد عن الإبادة الجماعية، لأي حد تجد المكتبة الكردية فقيرة بكتب التدوين والتوثيقي والحقوقي؟ وما مشاريعك المقبلة في الإطار ذاته؟
إن مكتبتنا عموماً تعاني فقراً بكتب الدراسات التوثيقية والحقوقية، فأغلب كتابنا يميلون باتجاه “الشعر” خاصة، وسبق أن أشرنا إلى حاجتنا إلى المؤلفات الفكرية والسياسية والتوثيقية، إلى جانب الأجناس الأخرى من الأدب كالرواية والقصة وغيرها.
صحيح أنه صدر لي حتى الآن كتاب وحيد عن “الإبادة العرقية” كما أشرتم إليه، ولكن في جعبتي مشاريع مؤلفات دراسية وتوثيقية مؤجلة منذ سنوات مثل “الحياة الأدبية والثقافية في شمال وشرق سوريا”، و”تأريخ الصحافة في شمال وشرق سوريا”، رغم أنها تعدُ دراسات في غاية الأهمية.
واقع النشر والمطبوعات في المنطقة كيف تراه في ظل تسابق غير مدروس حيال الكم مقابل الكيف والنوعية؟
إن العديد من المطبوعات والمؤسسات المعنية بالنشر في منطقتنا تغلبها سياسات غير حكيمة من ناحية الاهتمام بالكم مقابل الكيف والنوعية، وهذا ينطبق أيضاً على اتحادات الكتاب والمثقفين لدينا، فيما يتعلق بمسألة العضوية. وهذا ما يؤثر سلباً على واقع النشر، وعلى الحركة الأدبية والثقافية بشكل عام. بيد أن بعضها أصبحت تدرك خطأها الفادح، وهي في حالة مراجعة شاملة لرؤاها وبرامجها في النشر.
نحن في مجلة شرمولا نعطي الأهمية القصوى لنوعية وقيمة المادة الأدبية بالدرجة الأولى في سياستنا بالنشر، وهذا ما يساعدنا على مواصلة عملنا بنجاح.
كلمة أخيرة؟
إن كُتابنا مطالبون باستنفار أقلامهم، فالتحديات التي تواجهنا كبيرة وخطيرة، وعلينا أن نسعى إلى تحقيق النهضة الأدبية والثقافية المنشودة بغض النظر عن بعض الأخطاء والعثرات هنا أو هناك، وعلينا ألَّا نقبل بالقليل، فإما أن نعلو ونسمو بأدبنا ومؤلفاتنا وأعمالنا وثقافتنا. وإلا فلا حاجة للادعاء بصفة الكاتب أو المثقف من هذا أو ذاك.
وأما كتابنا الشباب فلا بد لهم من التركيز على القراءة ومطالعة الكتب القيمة، والاهتمام بالفكر والفلسفة والسياسة والثقافة، والأدب للوصول إلى مستوى رفيع من الكتابة.
سيرة مقتضبة
مواليد منطقة ديرك/ شمال وشرق سوريا في 1984م كاتب وصحفي، درس الاقتصاد في جامعة دمشق/ سوريا، تعرض لأكثر من مرة لملاحقات وتوقيفات أمنية من النظام السوري خلال عامي 2007-2008م، رئيس تحرير القسم العربي في صحيفة روناهي (2013- 2018)، عضو في المجلس التشريعي لمقاطعة الجزيرة/ روج آفا – سوريا (2014-2016م)، صاحب امتياز ورئيس تحرير مجلة شرمولا الأدبية منذ تأسيسها في أيلول 2018م، مؤلف كتاب “أيديولوجيا الإبادة العرقية في الشرق الأوسط” (2019)، يكتب في الصحف والمجلات والمواقع المحلية، والعربية.[1]

کوردیپێدیا جە دلېنەو ئی بابەتۍ ۋەرپەرس نېیەن، خاۋەنو/خاۋەنۊ بابەتەکۍ ۋەرپەرسیارەن. کوردیپێدیا بە مەبەسو ئەرشیڤکەرڎەی ئی بابەتېشە تۊمارە کەرڎېنە.
ئی بابەتۍ بە زۋانی (عربي) نۋیسیێنە، پەی ئەۋەکەرڎەی بابەتەکۍ بە زۋانېۋ کە نۋیسێنە، سەرو ئایکۆنو ی کلیک کەرە!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
ئی بابەتۍ 378 جارۍ ۋینیێنە
پەیلۋاو وېت چە بارەو ئی بابەتۍ بنۋیسە!
ھاشتاگ
سەرچەمۍ
[1] پەڕیانە | عربي | https://ronahi.net/- 06-12-2023
بابەتۍ پەیۋەڼدریێ: 8
پېڕە: کوڵەباس
زۋانو بابەتۍ: عربي
ڕېکۆتو ۋەڵاکەرڎەی: 29-10-2023 (1 ساڵە)
جۊرو بەڵگەنامەی: زۋانی یەکەم
جۊرو ۋەڵاکەرڎەی: دیجیتاڵ
زۋان - بنەزۋان: عەرەبی
وڵات - هەرېم: کورڎەسان
کتېب - کوڵەباس: وتارە و دیمانە
تایبەتمەڼییۍ تەکنیکیۍ
چنینیی بابەتۍ: 99%
99%
ئی بابەتۍ جە لایەنو: ( ئاراس حسۆ )یۆ جە: 06-12-2023 تۊمارەکریێنە
ئی بابەتۍ چە لایەنو: ( زریان سەرچناری ) چە: 06-12-2023 پۊرەلۋای کریێنە و ئازاڎە کریێنە
لینکو بابەتۍ
ئی بابەتۍ بەپاو ستانداردۍو کوردیپێدیای ھەڵای ناتەمامە ھەنە و پەنەۋازییش بە پۊرەلۋای بابەتیی و زۋانەۋانیی فرەتەری ھەن!
ئی بابەتۍ 378 جارۍ ۋینیێنە
کوردیپێدیا گۆرەتەرین سەرچەمەی فرەزۋانیی پەی زانیارییە کورڎییا
ژیواینامە
خورشید خانمەی داواشی
ژیواینامە
ئەحمەدی نەزیری
ژیواینامە
مامۊسا مەڵڵا مەحمووڎی موفتی دشەیی
ژیواینامە
شېخ عەبدولکەریمو خانەگای
کتېبخانە
یاڎو پەنجا ساڵەو سەرکۆتەو ژڵېوەو ئاپۆیینە
کوڵەباس
گیاندارو (باز)ی
کتېبخانە
تۊرەکە پەڕ ساۋەکە
کوڵەباس
یاڎەوەریەکېم (17)
کوڵەباس
شېعرۍ هوامیۍ پەی دلۍ پروگرامی وانای کوردی
ژیواینامە
عەلی گوڵپی
کتېبخانە
مەولە
کوڵەباس
سەوقاتیێ ئېژایانە
ژیواینامە
مامۆستا عوسمان هەورامی
کتېبخانە
ڕۊژماری هۆرامی (8)
کوڵەباس
یەکەمین داستانە کوڵێ بې خاڵەی هۆرامییە
کتېبخانە
گیٛجاوەو ژیوای

تازەکی
ژیواینامە
مەڵڵا مسەفای فاوجی
11-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
مەڵڵا مسەفای فاوجی
ژیواینامە
ناسر موحەمەد کەریم
11-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ناسر موحەمەد کەریم
ژیواینامە
شېخ عەبدولکەریمو خانەگای
12-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
شېخ عەبدولکەریمو خانەگای
ژیواینامە
مەلا عەبدوڵڵای دشەیی
15-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
مەلا عەبدوڵڵای دشەیی
کوڵەباس
پېوەڼی مەحوی و مەولەوی
08-09-2024
ئەسعەد ڕەشید
پېوەڼی مەحوی و مەولەوی
تۊماری تازە
ژیواینامە
مامۆستا عوسمان هەورامی
17-09-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
عەلی گوڵپی
16-09-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
وەستا عەبدولعەزیز تەوێڵەیی
15-09-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
شێخ ئەحمەدی عەللامە
13-09-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
مامۆستا بابا حاجی
10-09-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
مەلا موحەمەدی زەنگەنە
09-09-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
ئەحمەدی نەزیری
07-09-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
مەلای جەباری
06-09-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
میرزا عەلی عەباسوەندی
05-09-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
میرزا مەحموودی زەنگەنە
04-09-2024
ئەسعەد ڕەشید
ئامارۍ
بابەتۍ
  536,883
ۋېنۍ
  109,444
کتېبۍ PDF
  20,221
فایلی پەیوەڼیدار
  103,686
ڤیدیۆ
  1,531
زۋان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
306,433
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
89,760
هەورامی - Kurdish Hawrami 
65,977
عربي - Arabic 
30,360
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
17,924
فارسی - Farsi 
9,609
English - English 
7,552
Türkçe - Turkish 
3,667
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Deutsch - German 
1,647
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
348
Nederlands - Dutch 
130
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
72
Español - Spanish 
55
Polski - Polish 
55
Հայերեն - Armenian 
52
Italiano - Italian 
52
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
20
Norsk - Norwegian 
18
Ελληνική - Greek 
16
עברית - Hebrew 
16
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
10
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Esperanto - Esperanto 
6
Catalana - Catalana 
6
Čeština - Czech 
5
ქართველი - Georgian 
5
Srpski - Serbian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
Hrvatski - Croatian 
3
балгарская - Bulgarian 
2
हिन्दी - Hindi 
2
Lietuvių - Lithuanian 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پېڕە
هەورامی
ۋاچۍ و دەسەۋاچۍ 
61,596
کوڵەباس 
1,887
ھۊنیێ 
1,389
پەندۍ و ئیدیۆمۍ 
774
ژیواینامە 
169
کتېبخانە 
94
بەڵگەنامۍ 
55
یاگۍ 
6
ۋەڵاکریێ (گۊڤارۍ و ڕۊجنامۍ و ...) 
2
شەھیدۍ 
2
نامۍ کورڎیۍ 
1
پارتیۍ و ڕېکۋزیێ 
1
ئامارۍ و ڕاپەرسیۍ 
1
کۊگاو پەرۋەڼا (فاییلا)
MP3 
324
PDF 
31,275
MP4 
2,522
IMG 
200,602
∑   سەرجەم 
234,723
گېڵای شۊنۊ دلېنارە
کوردیپێدیا گۆرەتەرین سەرچەمەی فرەزۋانیی پەی زانیارییە کورڎییا
ژیواینامە
خورشید خانمەی داواشی
ژیواینامە
ئەحمەدی نەزیری
ژیواینامە
مامۊسا مەڵڵا مەحمووڎی موفتی دشەیی
ژیواینامە
شېخ عەبدولکەریمو خانەگای
کتېبخانە
یاڎو پەنجا ساڵەو سەرکۆتەو ژڵېوەو ئاپۆیینە
کوڵەباس
گیاندارو (باز)ی
کتېبخانە
تۊرەکە پەڕ ساۋەکە
کوڵەباس
یاڎەوەریەکېم (17)
کوڵەباس
شېعرۍ هوامیۍ پەی دلۍ پروگرامی وانای کوردی
ژیواینامە
عەلی گوڵپی
کتېبخانە
مەولە
کوڵەباس
سەوقاتیێ ئېژایانە
ژیواینامە
مامۆستا عوسمان هەورامی
کتېبخانە
ڕۊژماری هۆرامی (8)
کوڵەباس
یەکەمین داستانە کوڵێ بې خاڵەی هۆرامییە
کتېبخانە
گیٛجاوەو ژیوای

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.83
| پێۋەڼی | CSS3 | HTML5

| کاتو وەشکەرڎەی لاپەڕەی: 0.5 چرکە(چرکۍ)!